commit b7c943773330b263ec5286d83f8dd30f6daec775 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 17 13:15:43 2011 +0000
Update translations for tsum --- es/tsum.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++++- fa/tsum.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- fr/tsum.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++- hu/tsum.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++++- nl/tsum.po | 14 +++++++++++++- 5 files changed, 145 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/tsum.po b/es/tsum.po index 1fa7c47..fe088f2 100644 --- a/es/tsum.po +++ b/es/tsum.po @@ -6,12 +6,13 @@ # antixsuperstar@gmail.com, 2011. # guido@bruo.org, 2011. # kpplfy@geekmx.org, 2011. +# runa.sandvik@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:57+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,6 +34,10 @@ msgid "" "find the answer to your question in this document, email community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"Este manual de uso contiene información sobre cómo descargar Tor, cómo " +"usarlo y qué hacer si Tor no puede conectarse a la red. Si usted no " +"encontrara la respuesta a su pregunta en este documento, envíe un correo a " +"community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -141,6 +146,9 @@ msgid "" "Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" " of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" +"### Cómo obtener Tor vía correo electrónico Para recibir el Paquete del " +"navegador Tor en inglés para Windows, envíe un correo electrónico a " +"gettor@torproject.org con **windows** en el cuerpo del mensaje. Puede "
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -173,6 +181,11 @@ msgid "" "want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" +"**Nota**: Los Paquetes del navegador Tor para Linux y Mac OS X son bastante " +"pesados y no podrá recibir ninguno de ellos con una cuenta de GMail, Hotmail" +" o Yahoo. Si usted no puede recibir el paquete que desea, envíe un correo a " +"community-support@lists.torproject.org y le daremos una lista de sitios web " +"allternativos donde realizar la descarga.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -194,6 +207,7 @@ msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " "of the email:" msgstr "" +"Envíe un correo a gettor@torproject.org con las siguientes palabras en el "
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -347,6 +361,10 @@ msgid "" " and the output from GnuPG in an email to community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"La salida debe decir *\"Good signature\"* (Firma correcta). Una firma " +"incorrecta significa que el archivo pudo haber sido intervenido. Si usted ve" +" una firma errónea, envíe los detalles acerca del origen de la descarga, " +"cómo verificó la firma y la salida de GnuPG en un correo electrónico a "
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -487,6 +505,9 @@ msgid "" "community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " "the log file." msgstr "" +"Si usted necesita ayuda para saber por qué Tor no puede conectar, envíe un " +"correo a community-support@lists.torproject.org e incluya las partes " +"relevantes del registro de mensajes."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -499,6 +520,13 @@ msgid "" "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" +"### Cómo encontrar un Puente Para usar un puente, usted necesita primero " +"encontrar uno; para ello puede ingresar a " +"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), o enviar un " +"correo a bridges@torproject.org. Si decide enviar un correo, asegúrese de " +"escribir **get bridges** en el cuerpo del mensaje. Sin eso no obtendrá " +"respuesta. Nota: usted necesita hacer esto desde una cuenta de correo en " +"gmail.com o yahoo.com."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -588,6 +616,9 @@ msgid "" "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " "email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" +"## Preguntas Frecuentes Esta sección respondera algunas de las preguntas más" +" comunes. Si su duda no está respondida aquí, por favor envíe un correo a " +"community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/fa/tsum.po b/fa/tsum.po index b85b775..7c6ae79 100644 --- a/fa/tsum.po +++ b/fa/tsum.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:05+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,6 +33,10 @@ msgid "" "find the answer to your question in this document, email community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"این راهنمای کاربری حاوی اطلاعاتی است درباره دانلود تور، استفاده از آن و " +"اینکه در صورت وصل نشدن تور به شبکه باید چه کار کنید. اگر نمیتوانید پاسخ " +"سوال خود در این راهنما پیدا کنید، به community-support@lists.torproject.org " +"ایمیل بزنید. "
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -140,6 +144,9 @@ msgid "" "Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" " of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" +"### چگونه تور را از راه ایمیل دریافت کنیم برای دریافت بسته انگلیسی تور برای " +"ویندوز، ایمیلی به gettor@torproject.org با ذکر کلمه **windows** در درون " +"ایمیل بفرستید. میتوانید subject را خالی بگذارید."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -172,6 +179,10 @@ msgid "" "want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" +"**نکته**: بسته مرورگر تور برای گنو/لینوکس و مکاواساکس نسبتا بزرگ است،\n" +"و شما نخواهید توانست آن را به وسیلهی جیمیل، هاتمیل یا یاهو دریافت کنید.\n" +"اگر شما نتوانستید بستهای را که خواستهاید دریافت کنید، یه ایمیل به community-support@lists.torproject.org بفرستید\n" +"و ما لیستی از وبسایتهایی که میتوانید از آنها دانلود کنید را برای استفادهتان میفرستیم.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -194,6 +205,7 @@ msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " "of the email:" msgstr "" +"یک ایمیل به gettor@torproject.org بزنید و در بدنهی آن کلمات زیر را بنویسید:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -346,6 +358,10 @@ msgid "" " and the output from GnuPG in an email to community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"خروجی باید بگوید *"Good signature"*. یک امضای بد یعنی فایل ممکن است " +"دستکاری شده باشد. اگر شما یه امضای بد دیدید، جزییات این که فایل را از کجا " +"دانلود کردید، چگونه امضا را بررسی کردید، و خروجی GnuPG را به نشانی " +"community-support@lists.torproject.org ایمیل بزنید."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -484,6 +500,9 @@ msgid "" "community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " "the log file." msgstr "" +"اگر شما برای این که بفهمید چرا تور متصل نمیشود، مشکل داشتید، یک ایمیل به " +"community-support@lists.torproject.org بفرستید و در آن قسمت مربوطه از فایل " +"لاگ را قرار دهید."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -496,6 +515,13 @@ msgid "" "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" +"### چگونه یک پل پیدا کنیم برای استفاده از یک پل، شما ابتدا باید یک پل را " +"مکانیابی کنید؛ برای این کار میتوانید به " +"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) بروید یا این که یک" +" ایمیل به bridges@torproject.org بفرستید. اگر میخواهید ایمیل ارسال کنید* " +"اطمینان حاصل کنید که در قسمت بدنهی ایمیل، کلمهی **get bridges** را " +"نوشتهاید. بدون این، شما پاسخی دریافت نخواهید کرد. به این نکته توجه کنید که " +"لازم است شما این ایمیل را از آدرسهای جیمیل یا یاهو بفرستید."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -587,6 +613,9 @@ msgid "" "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " "email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" +"سوالات متداول. این قسمت به برخی از سوالات بسیار متداول و مشترک پاسخ خواهد " +"داد. اگر سوال شما در این جا ذکر نشده بود، لطفا به community-" +"support@lists.torproject.org ایمیل بزنید."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/fr/tsum.po b/fr/tsum.po index 7906e6a..a8944f0 100644 --- a/fr/tsum.po +++ b/fr/tsum.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:08+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,6 +37,11 @@ msgid "" "find the answer to your question in this document, email community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"Ce manuel utilisateur contient des indications pour le téléchargement de " +"Tor, son utilisation et sur ce qu'il faut faire si Tor n'est plus en mesure " +"de se connecter au réseau. Si vous ne trouvez de réponse à vos questions " +"dans ce document, alors envoyez un mail à community-" +"support@lists.torproject.org. "
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -148,6 +153,10 @@ msgid "" "Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" " of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" +"### Comment obtenir Tor par email? Pour recevoir le package en langue " +"anglaise du Navigateur Tor compatible windows, il faut envoyer un email à " +"gettor@torproject.org avec **windows** dans le corps du message. Vous pouvez" +" laisser le sujet vide. "
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -180,6 +189,11 @@ msgid "" "want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" +"**Note**; Les packages navigateur Tor pour Linux et Mac OS X sont assez " +"volumineux, et vous n'aurez pas la possibilité de recevoir l'archive sur un " +"compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. SI vous ne pouvez pas recevoir le package " +"désiré, envoyez un email à community-support@lists.torproject.org et nous " +"vous communiquerons une liste de sites web miroirs à utiliser. \n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -202,6 +216,8 @@ msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " "of the email:" msgstr "" +"Envoyez un e-mail à gettor@torproject.org avec les mots suivants dans le " +"corps de l'e-mail:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -359,6 +375,11 @@ msgid "" " and the output from GnuPG in an email to community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"Si tout est bon "signature correcte" devrait s'afficher. Une signature " +"incorrecte signifie que le fichier a peut être été falsifié ou corrompu. Si " +"vous avez une signature incorrecte, envoyez les informations concernant le " +"site de téléchargement, le méthode de vérification de la signature et le " +"résultat de GnuPG par email à community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -502,6 +523,9 @@ msgid "" "community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " "the log file." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se " +"connecter, envoyez un mail à community-support@lists.torproject.org et " +"joignez les informations pertinentes du fichier de log"
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -514,6 +538,13 @@ msgid "" "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" +"### Comment trouver une passerelle, comment utiliser un passerelle. Vous " +"devrez tout d'abord en localiser une. Vous pouvez soit vous rendre à " +"l'adresse [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), soit " +"envoyez un mail à bridges@torproject.org. Si vous envoyez un mail, assurez " +"s'il vous plait d'indiquer **get bridges** dans le corps du mail. Sans cela," +" vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer cet email " +"depuis une adresse gmail.com soit depuis une adresse yahoo.com."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -608,6 +639,10 @@ msgid "" "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " "email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" +"## Questions Fréquemment Posées. Cette section vous apportera des réponses à" +" la plupart des questions habituelles. Si vous question n'est pas mentionnée" +" ici, envoyez s'il vous plait un email à community-" +"support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/hu/tsum.po b/hu/tsum.po index 50811b7..5c9ddb2 100644 --- a/hu/tsum.po +++ b/hu/tsum.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:12+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,6 +31,11 @@ msgid "" "find the answer to your question in this document, email community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"Ez a kézikönyv információkat nyújt a Tor letöltéséről, használatáról és " +"azokról a teendőkről, amit akkor kell végrehajtania, ha a Tor nem tud " +"csatlakozni a hálózathoz. Ha nem találja kérdésre a választ ebben a " +"dokumentumban, akkor írjon levelet a community-support@lists.torproject.org " +"címre."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -139,6 +144,9 @@ msgid "" "Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" " of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" +"### Hogyan szerezheti be a Tor-t emailben Ahhoz, hogy emailben kapja meg az " +"angol Tor Böngésző csomagot, küldjön egy emailt a gettor@torproject.org " +"címre **windows** szöveggel a levél törzsében. A tárgy üres maradhat."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -170,6 +178,11 @@ msgid "" "want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" +"**Megjegyzés**: A Tor böngésző csomag Linux és Mac OS X verziója igen nagy, " +"és nem fogja megkapni ezt Gmail, Hotmail vagy Yahoo címre. Ha nem tudja " +"beszerezni a csomagot,írjon egy emailt a community-" +"support@lists.torproject.org címre, és küldünk egy listát arról, hogy milyen" +" weboldal tükröket használhat.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -191,6 +204,8 @@ msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " "of the email:" msgstr "" +"Küldjön egy emailt a gettor@torproject.org címre a következő tartalommal az " +"email törzsében:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -349,6 +364,11 @@ msgid "" " and the output from GnuPG in an email to community-" "support@lists.torproject.org." msgstr "" +"A kimenet azt kell mondja, hogy *"Good signature"* (jó aláírás). Egy hibás" +" aláírás azt jelentheti, hogy a csomag megváltoztatásra került, vagy " +"megsérült. Ha hibás aláírást lát, akkor küldje el a részleteket arról, hogy " +"honnan töltötte le a csomagot, hogyan ellenőrizte, és a kimenetét a GnuPG " +"programnak, a a community-support@lists.torproject.org email címre."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -488,6 +508,9 @@ msgid "" "community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " "the log file." msgstr "" +"Ha segítségre van szüksége, hogy a Tor miért nem tud kapcsolódni, írjon egy " +"emailt a community-support@lists.torproject.org címre, és rakja bele a " +"lényeges részeit a levélbe a log állománynak."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -500,6 +523,13 @@ msgid "" "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" +"### Hogyan találjon Hídkapcsolati Eloszót A Tor Hidak használatához először" +" találnia kell egyet; vagy nézze meg a " +"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) weboldalt, vagy " +"küldjön egy emailt a bridges@torproject.org. Ha email küld, legyen biztos " +"benne, hogy a levél szövege tartalmazza a **get bridges** (magyarul: hidak " +"lekérése) szöveget a levél törzsében. E nélkül nem fog választ kapni. " +"Fontos, hogy ezt az emailt gmail.com vagy yahoo.com címről kell küldenie."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -593,6 +623,9 @@ msgid "" "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " "email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" +"## Gyakran feltett kérdések Ez a szakasz a leggyakoribb kérdések " +"tartalmazza. Ha kérdése nincs itt említve, kérjük küldjön egy emailt a " +"community-support@lists.torproject.org címre."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/nl/tsum.po b/nl/tsum.po index 6b8fc2b..2ef5290 100644 --- a/nl/tsum.po +++ b/nl/tsum.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:51+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -496,6 +496,8 @@ msgid "" "community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " "the log file." msgstr "" +"Als je hulp nodig hebt met uitzoeken waarom Tor geen verbinding kan krijgen," +" stuur dan een e-mail naar community-support@lists.torproject.org en voeg "
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -508,6 +510,13 @@ msgid "" "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" +"### Hoe een bridge te vinden Om een bridge te gebruiken moet je er eerst één" +" vinden; je kunt naar " +"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) gaan, of je kunt " +"een email sturen naar bridges@torproject.org. Als je een e-mail stuurt, zorg" +" er dan voor dat je **get bridges** in de body van de e-mail zet. Zonder dit" +" krijg je geen bericht terug. Let op dat je deze e-mail van, of een " +"gmail.com adres, of een yahoo.com adres moet sturen."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -592,6 +601,9 @@ msgid "" "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " "email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" +"## Veelgestelde vragen Dit onderdeel zal een paar van de meest gestelde " +"vragen beantwoorden. Als je vraag hier niet genoemd wordt, stuur dan een " +"e-mail naar community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:230
tor-commits@lists.torproject.org