commit 600fb7b44ee3904dd75f49ba5c9da3e17875c5a7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 26 08:20:37 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+zh-CN.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index f02659a4b..1ca9e08f0 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -564,14 +564,14 @@ msgstr "注意这里包含警告,因为你还没有给这个人分配一个可 msgid "" "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up" " to you to decide if that key really belongs to the developer." -msgstr "" +msgstr "这意味着GnuPG验证了密钥确实用在了这个签名中,但由您来决定该密钥是否真的属于开发人员。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best method is to meet the developer in person and exchange key " "fingerprints." -msgstr "" +msgstr "最好的方式是去见开发者本人然后交换密钥指纹。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -581,34 +581,34 @@ msgstr "### Mac OS X 和 Linux" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures." -msgstr "" +msgstr "你需要安装GnuPG才能验证签名。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are using Mac OS X, you can install it from " "https://www.gpgtools.org/." -msgstr "" +msgstr "如果你使用Mac OS X,你可以从 https://www.gpgtools.org/ 安装它。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system," " as most Linux distributions come with it preinstalled." -msgstr "" +msgstr "如果你使用Linux,那么可能在你的系统中已经安装了GnuPG,因为大多数Linux发行版都预装了它。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package." -msgstr "" +msgstr "下一步是使用GnuPG导入签名包的密钥。"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under " ""Applications" in Mac OS X) and typing:" -msgstr "" +msgstr "要导入它的密钥,你需要启动终端(Mac OS X里在"应用程序"中)并输入:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -626,37 +626,37 @@ msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" msgid "" "Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads " "folder, run:" -msgstr "" +msgstr "假设你已经下载了这个包和它的签名到了你的下载文件夹,运行:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Mac OS X users:" -msgstr "" +msgstr "#### 给Mac OS X 用户:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" -msgstr "" +msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" -msgstr "" +msgstr "#### 给 Linux 用户 (把64 改成 32 如果你在用32位的包):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" -msgstr "" +msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" -msgstr "" +msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" -msgstr "" +msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -664,16 +664,19 @@ msgid "" "gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" msgstr "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" msgstr "" +"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG." -msgstr "" +msgstr "查看 https://www.gnupg.org/documentation/ 以了解更多关于GnuPG。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1649,6 +1652,8 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"你也可以帮助我们测试我们会发布的下一个语言,通过安装和测试 [Tor Browser Alpha " +"发行版](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -1995,7 +2000,7 @@ msgstr "即使现在没有那么多资源进行这项工作,我们依旧相信 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" +msgstr "你也相信吗?[联系我们](https://www.torproject.org/contact)%E3%80%82"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2098,6 +2103,9 @@ msgid "" "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" "android)." msgstr "" +"我们近期正在进行Android上的 Tor Browser " +"相关的工作,你可以[测试我们的alpha发行版](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-" +"browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3517,14 +3525,14 @@ msgstr "## A" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "" +msgstr "### 组件,扩展,或插件"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " "browsers](#web-browser) to give them new features." -msgstr "" +msgstr "组件,扩展,和插件是可以被添加到[网络浏览器](#web-browser)的组件以使它们有新的功能。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3532,6 +3540,8 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" +"Tor Browser上安装了两个组件: [NoScript](#noscript)和[HTTPS Everywhere](#https-" +"everywhere)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3550,14 +3560,14 @@ msgstr "### 杀毒软件" msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " "software." -msgstr "" +msgstr "杀毒软件用于防止,检测和删除恶意软件。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "running on your computer." -msgstr "" +msgstr "杀毒软件可能会干扰计算机上运行的[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org