commit 25bea93aee67f9e94b3b861f476a13d2882d372d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 27 11:53:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 90 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index ff8b78efa7..592ae78bc5 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr "[Aflați mai multe despre Tails](https://tails.boum.org/)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "### The Tor Project"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8601,11 +8601,15 @@ msgid "" "community made up of thousands of volunteers from all over the world who " "help create Tor." msgstr "" +"Proiectul Tor se poate referi la The Tor Project Inc, o organizație non-" +"profit 501(c)3 din SUA responsabilă cu menținerea software-ului Tor sau " +"comunitatea Tor Project formată din mii de voluntari din toată lumea care " +"ajută la crearea Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### third-party tracking" -msgstr "" +msgstr "### third-party tracking"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8616,17 +8620,24 @@ msgid "" "browsing behavior itself, all of which can link your activity across " "different sites." msgstr "" +"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv " +"publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP" +"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] " +"(#operating-system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate " +"acestea putând urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) împiedică să aibă loc o mare parte din această " +"activitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" +msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8637,6 +8648,10 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"Te protejează prin saltul comunicațiilor în jurul unei rețele distribuite de" +" [relee] (#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe " +"cineva care urmărește conexiunea ta la Internet să afle ce site-uri vizitezi" +" și împiedică site-urile pe care le vizitezi să afle locația ta fizică."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8645,6 +8660,9 @@ msgid "" "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " "["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" +"Acest set de relee voluntare se numește rețea Tor. Uneori software-ul " +"asociat cu această rețea se numește Core Tor, iar alteori ["little-t " +"tor"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8652,11 +8670,14 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" +"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser](#tor-" +"browser) care este o versiune a [Firefox](#firefox) care rezolvă multe " +"probleme de confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8664,6 +8685,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor Browser utilizează [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a " +"vă proteja confidențialitatea și anonimatul."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8673,6 +8696,10 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele și adresele site-urilor web pe" +" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] " +"(#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la " +"nivel local."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8682,6 +8709,10 @@ msgid "" "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " "unless you explicitly identify yourself." msgstr "" +"Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine " +"le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc de " +"adresa dvs. reală de internet [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine " +"sunteți decât dacă vă identificați explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8690,6 +8721,9 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" +"În plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica „[amprentarea digitală" +"](#browser-fingerprinting)” a site-urilor web sau pentru a vă identifica în " +"funcție de configurația browserului."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8697,6 +8731,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" +"În mod implicit, Tor Browser nu păstrează niciun [istoric de navigare" +"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8704,11 +8740,14 @@ msgid "" "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" +"[Cookies](#cookie) sunt valabile doar pentru o singură [sesiune](#session) " +"(până când Tor Browser este închis sau se solicită [o identitată nouă](#new-" +"identitate))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Launcher" -msgstr "" +msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8716,6 +8755,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" " Launcher window." msgstr "" +"Când rulați [Tor Browser](#tor-browser) pentru prima dată, vedeți fereastra " +"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8723,6 +8764,8 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) sau de a configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8730,11 +8773,13 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"În al doilea caz, Tor Launcher vă va duce printr-o serie de opțiuni de " +"configurare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor log" -msgstr "" +msgstr "### Tor log"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8742,6 +8787,8 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +"„Tor log” este o listă generată automat a activității [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) care poate ajuta la diagnosticarea problemelor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8749,6 +8796,8 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Când ceva nu este în regulă cu Tor, este posibil să vedeți o opțiune cu " +"mesajul de eroare pentru a „copia jurnalul Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8757,11 +8806,14 @@ msgid "" "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " "browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" +"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis," +" puteți naviga la [butonul Tor] (#torbutton) (în stânga sus a browserului, " +"în stânga barei cu URL)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe butonul Tor, apoi deschideți Setările rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8770,11 +8822,14 @@ msgid "" "which you can then paste to a document to show whoever is helping you " "troubleshoot." msgstr "" +"Ar trebui să vedeți o opțiune în partea de jos pentru a copia jurnalul în " +"clipboard, pe care apoi îl puteți lipi într-un document pentru a-l arăta " +"oricui vă poate ajuta să rezolvați probleme."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Messenger" -msgstr "" +msgstr "### Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8783,11 +8838,14 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor)." msgstr "" +"Tor Messenger a fost un program de chat multi-platformă care avea ca scop să" +" fie securizat în mod implicit și să trimită tot [traficul](#traffic) peste " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "" +msgstr "Tor Messenger nu mai este în dezvoltare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8796,11 +8854,15 @@ msgid "" " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" +"A acceptat Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo și" +" altele; activa în mod automat Messaging Off-the-Record (OTR); și avea o " +"interfață grafică pentru utilizator ușor de utilizat, realizată în mai multe" +" limbi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TorBirdy" -msgstr "" +msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8808,16 +8870,18 @@ msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Această [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird " +"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torbutton" -msgstr "" +msgstr "### Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" +msgstr "Un buton marcat cu o ceapă cenușie în partea dreaptă a barei URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8826,21 +8890,25 @@ msgid "" "Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " "options." msgstr "" +"Meniul său vă oferă opțiunile "[Identitate nouă]"(#new-identity), "Setări" +" rețea Tor ..." și "Verificare actualizare [Tor Browser](# tor-browser) " +"...""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" -msgstr "" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." msgstr "" +"Fișierul de configurare al nucleului [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torsocks" -msgstr "" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8848,6 +8916,8 @@ msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" "-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Torsocks vă permite să utilizați multe aplicații într-un mod mai sigur cu " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8855,11 +8925,14 @@ msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." msgstr "" +"Se asigură că solicitările DNS sunt gestionate în siguranță și respinge în " +"mod explicit orice [trafic](#traffic), altul decât TCP, din aplicația pe " +"care o utilizați."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor2Web" -msgstr "" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8867,6 +8940,8 @@ msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" +"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor să acceseze [servicii " +"onion](#onion-services) fără a folosi [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org