[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit a131321550f6a4d068150b00f600767e37fd40ad Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri May 1 23:20:25 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 20 ++++++++++++++------ 1 file changed, 14 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 0c9d19b213..b09de46076 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Khaled Hosny, 2019 # erinm, 2019 @@ -8,6 +9,7 @@ # Emma Peel, 2020 # Layla Taha <layla@asl19.org>, 2020 # Ahmed A., 2020 +# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Ahmed A., 2020\n" +"Last-Translator: Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "ساهموا في ترجمة تور (Tor)" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" +msgstr "جعل متصفح تور محمول" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "سيأخذك متصفح تور(Tor) عبر سلسلة من خيارات #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">" -msgstr "" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport." -msgstr "" +msgstr "هذا سوف يعرض قسم [الإعدادات] من أجل ضبط ناقل قابل للتوصيل." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -789,6 +791,8 @@ msgid "" "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site." msgstr "" +"نواقل meek ستجعلك تظهر كأنك تستخدم موقع ويب عام بدلًا من استخدام تور.\n" +"meek-azure ستجعلك تظهر كأنك تستخدم موقع مايكروسوفت." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -830,6 +834,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser " "for the first time." msgstr "" +"لكي تستخدم ناقل قابل للتوصيل، اضغط على \"تهيئة\" عند تشغيل متصفح تور في " +"المرة الأولى." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -837,19 +843,21 @@ msgid "" "After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the " "\"Select a built-in bridge\" option." msgstr "" +"بعد تفعيل مربع التحقق \"تور يخضع للرقابة في بلدي\"، اضغط على خيار \"حدد جسر " +"مدمج\"." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" +msgstr "من القائمة المسندلة، حدد أي ناقل قابل للتوصيل ترغب في استخدامه." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your" " settings." -msgstr "" +msgstr "بمجرد تحديد الناقل، اضغط على \"اتصل\" لحفظ الإعدادات." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org