commit 6d8b59d14494a73448e09d4864bf5e2d3d8bd533 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 30 08:16:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+is.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 137 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 1eb6254b6e..706341ff47 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -606,6 +606,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'connect' to connect to Tor.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Ýttu á" +" 'Tengjast' til að tengjast við Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -649,6 +651,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " "alt="Click 'configure' to adjust network settings.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" alt="Ýttu" +" á 'Stilla' til að breyta netstillingum.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -665,6 +669,9 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " "alt="Select options for censored connection or proxy use.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " +"alt="Veldu valkosti fyrir ritskoðaða tengingu eða þegar milliþjónn er " +"notaður.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -680,6 +687,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " "alt="Configure Tor bridge options">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Stilltu valkosti Tor-brúa">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -722,6 +731,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " "alt="Configure proxy options">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" alt="Stilla " +"valkosti milliþjóns">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1100,6 +1111,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" " torproject.org">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Biddu um brú frá " +"torproject.org">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1162,6 +1176,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " "custom bridge addresses">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Settu inn " +"sérsniðin vistföng brúa">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1290,6 +1307,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " "under the site information menu">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Birta skýringamynd rása í" +" upplýsingavalmynd vefsvæðis">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1403,6 +1423,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " "Circuit options under main menu">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="Nýtt auðkenni og ný Tor-" +"rás í aðalvalmynd">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1612,6 +1635,8 @@ msgid "" "<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" "/onion-location.png" alt="Onion-Location">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-staðsetning">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1679,6 +1704,8 @@ msgid "" "<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" "/client-auth.png" alt="Client Authorization">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/client-auth.png" alt="Auðkenning biðlara">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1728,6 +1755,9 @@ msgid "" "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF0 | Onion site Not Found | Líklegasta skýringin er að onion-svæðið sé " +"ekki nettengt eða sé óvirkt. Hafðu samband við stjórnendur onion-svæðisins. " +"|"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1735,6 +1765,8 @@ msgid "" "| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " "an internal error. |" msgstr "" +"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | Ekki er hægt að tengjast onion-" +"svæðinu vegna innri villu. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1742,6 +1774,9 @@ msgid "" "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF2 | Onion site Has Disconnected | Líklegasta skýringin er að onion-" +"svæðið sé ekki nettengt eða sé óvirkt. Hafðu samband við stjórnendur onion-" +"svæðisins. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1749,6 +1784,8 @@ msgid "" "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " "network is overloaded. Try again later. |" msgstr "" +"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | Onion-svæðið er upptekið eða Tor-" +"netið yfirhlaðið. Reyndu aftur síðar. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1756,6 +1793,8 @@ msgid "" "| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " "requires a key but none was provided. |" msgstr "" +"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Aðgangur að onion-svæðinu " +"krefst lykilorðs en ekkert var gefið upp. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1763,6 +1802,9 @@ msgid "" "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " "has been revoked. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF5 | Onion site Authentication Failed | Lykillinn sem þú gafst upp er " +"rangur eða hefur verið afturkallaður. Hafðu samband við kerfisstjóra onion-" +"svæðisins. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1770,6 +1812,8 @@ msgid "" "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " "invalid. Please check that you entered it correctly. |" msgstr "" +"| XF6 | Invalid Onion site Address | Uppgefið vistfang onion-svæðisins er " +"ógilt. Gakktu úr skugga um að þú hafir sett það rétt inn. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1777,6 +1821,8 @@ msgid "" "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " "onion site, possibly due to a poor network connection. |" msgstr "" +"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Mistókst að tengjast onion-" +"svæðinu, mögulega vegna lélegrar nettengingar. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1790,6 +1836,9 @@ msgid "" " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú baðst um, gakktu fyrst " +"úr skugga um að þú hafir sett onion-vistfangið rétt inn: minnstu mistök munu" +" koma í veg fyrir að Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1798,6 +1847,10 @@ msgid "" "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " "or the site operators may have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni eftir að hafa yfirfarið " +"vistfangið, prófaðu þá aftur síðar. Það gæti verið tímabundið tengivandamál " +"í gangi, nú eða að rekstraraðilar vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án" +" aðvörunar."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1805,6 +1858,9 @@ msgid "" "You can also test if you are able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" +"Þú getur prófað hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-þjónustur með " +"því að tengjast við [onion-þjónustu " +"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1859,6 +1915,8 @@ msgid "" "You can further increase your security by choosing to disable certain web " "features that can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" +"Þú getur aukið öryggi þitt enn frekar með því að gera óvirka ýmsa eiginleika" +" vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í hættu."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1910,6 +1968,9 @@ msgid "" "/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " "under the shield menu.">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-anim.gif" alt="Ýttu á 'Ítarlegar öryggisstillingar' í " +"skjaldarvalmyndinni.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1943,6 +2004,9 @@ msgid "" "/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " "Standard.">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-safest.png" alt="Öryggisstig er núna stillt á " +"Staðlað.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2144,6 +2208,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'Connect' to connect to Tor.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Ýttu á" +" 'Tengjast' til að tengjast við Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2294,6 +2360,8 @@ msgid "" "More information on this can be found on the [Support " "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." msgstr "" +"Nánari upplýsingar má finna á " +"[aðstoðargáttinni](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2330,6 +2398,8 @@ msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " "but not yet fixed." msgstr "" +"Tor-vafrinn er í stöðugri þróun, má gera ráð fyrir að sum vandamál séu þekkt" +" en ekki sé búið að laga þau."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2337,6 +2407,8 @@ msgid "" "Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " "you are experiencing is already listed there." msgstr "" +"Skoðaðu síðuna [Þekkt vandamál](/known-issues) til að sjá hvort vandamálin " +"sem hrjá þig séu þegar tilgreind þar."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) @@ -2544,8 +2616,8 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " "to folder menu option.">" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" " +"alt="Farðu í færslu möppuvalmyndar.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2562,7 +2634,7 @@ msgid "" "alt="Go to folder window.">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" +"alt="Farðu í möppugluggann.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2629,6 +2701,8 @@ msgstr "" msgid "" "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." msgstr "" +"* Vírusvarnarforrit eða spilliforritavörn kemur í veg fyrir að notendur geti" +" notað Tor-vafrann."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2644,6 +2718,8 @@ msgid "" "You can read more about this on our [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." msgstr "" +"Þú getur lesið meira um brekkur á [aðstoðargáttinni " +"okkar](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2651,6 +2727,8 @@ msgid "" "The following antivirus and firewall software have been known to interfere " "with Tor and may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"Eftirfarandi vírusvarna- og eldveggjarhugbúnaður er þekktur fyrir að trufla " +"Tor og gæti þurft að gera tímabundið óvirkan:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2689,6 +2767,9 @@ msgid "" "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"Almennt talað mælum við alls ekki með því að nota VPN með Tor nema að þú " +"sért vanur notandi sem vitir hvernig eigi að setja bæði upp þannig að öryggi" +" þitt bíði ekki tjón af."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2696,16 +2777,18 @@ msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at our " "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." msgstr "" +"Þú getur fundið nánari upplýsingar um Tor + VPN á [wiki-síðunum " +"okkar](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable." -msgstr "" +msgstr "* Myndskeið sem krefjast Adobe Flash eru ekki tiltæk."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "Flash is disabled for security reasons." -msgstr "" +msgstr "Öryggisins vegna er Flash gert óvirkt."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2716,11 +2799,13 @@ msgstr "* Tor getur ekki notað brú ef milliþjónn er stilltur." #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC." msgstr "" +"* Tor-vafrapakkinn er dagsettur þann 1. janúar, 2000 kl. 00:00:00 UTC."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"Þetta er til að tryggja að hver einasta byggingarútgáfa sé nákvæmlega eins."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2754,11 +2839,13 @@ msgid "" "* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"* BitTorrent er dæmi um hugbúnað þar sem umferð er [ekki nafnlaus í gegnum " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "MOBILE TOR" -msgstr "" +msgstr "TOR Á FARSÍMUM"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) @@ -2826,6 +2913,8 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " "Project website." msgstr "" +"Tor-vafrinn fyrir Android er tiltækur í Play Store, F-Droid og á vefsvæði " +"Tor-verkefnisins."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2877,6 +2966,8 @@ msgid "" "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" +"1. Sæktu og settu upp F-Droid forritið á Android-tækinu þínu af [vefsvæði " +"F-Droid.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2966,6 +3057,9 @@ msgid "" "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon." msgstr "" +"Þegar þú keyrir Tor-vafrann í fyrsta skipti muntu sjá valkosti um að " +"tengjast beint við Tor-netið eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir " +"tenginguna þína í gegnum stillingatáknið."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2979,7 +3073,7 @@ msgid "" "/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" +"/android-connect.png" alt="Tengjast við Tor-vafrann fyrir Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2987,6 +3081,8 @@ msgid "" "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" +"Eftir að ýtt er á hnappinn, munu birtast setningar neðst á skjánum sem gefa " +"til kynna hvernig gengur með að tengjast Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2995,6 +3091,10 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Ef þú ert á tiltölulega hraðvirku neti, en framvindan virðist stöðvast á " +"einhverjum tilteknum tímapunkti, skaltu skoða síðuna um " +"[Vandamálalausnir](../troubleshooting) til að finna aðstoð við að leysa " +"þetta."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3008,7 +3108,7 @@ msgid "" "/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" +"/android-configure.png" alt="Stilla Tor-vafrann fyrir Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3032,6 +3132,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " "'Config Bridge'." msgstr "" +"Ef þú veist að tengingin þín sé ritskoðuð, eða ef þú hefur þegar reynt að " +"tengjast við Tor og það mistekist án þess að nokkrar aðrar lausnir hafi " +"virkað, þá ættirðu að smella á rofann 'Stilla brú'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3039,6 +3142,8 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"Þá mun birtast skjárinn um [hjáleiðir](../circumvention) til að setja upp " +"tengileið (pluggable transport)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3090,7 +3195,7 @@ msgid "" "Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " +"/android-censored.png" alt="Ritskoðað internet á Tor-vafranum fyrir " "Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3117,7 +3222,7 @@ msgid "" "Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " +"/android-select-a-bridge.png" alt="Velja brú á Tor-vafranum fyrir " "Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3128,7 +3233,7 @@ msgid "" "Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " +"/android-selected-a-bridge.png" alt="Valdi brú á Tor-vafranum fyrir " "Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3148,7 +3253,7 @@ msgid "" "Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " +"/android-provide-a-bridge.png" alt="Útvega brú á Tor-vafranum fyrir " "Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3159,8 +3264,8 @@ msgid "" "Browser for Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" +"/android-provided-a-bridge.png" alt="Útvega vistföng brúa á Tor-vafranum " +"fyrir Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3179,7 +3284,8 @@ msgid "" "/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" +"/android-new-identity.png" alt="Nýtt auðkenni á Tor-vafranum fyrir " +"Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3224,8 +3330,8 @@ msgid "" " on Tor Browser for Android">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" +"/android-security-settings.gif" alt="Öryggisstillingar og öryggissleði á " +"Tor-vafranum fyrir Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3302,7 +3408,7 @@ msgid "" "Google Play">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " +"/android-update-google-play.png" alt="Uppfæra Tor-vafrann fyrir Android á " "Google Play">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3335,6 +3441,9 @@ msgid "" "/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " "F-Droid">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-update-f-droid.png" alt="Uppfæra Tor-vafrann fyrir Android á " +"F-Droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3428,8 +3537,8 @@ msgid "" "Android on Google Play">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" +"/android-uninstall-google-play.png" alt="Fjarlægja Tor-vafrann fyrir " +"Android á Google Play">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3456,6 +3565,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " "on F-Droid">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Fjarlægja Tor-vafrann fyrir Android á" +" F-Droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3479,8 +3591,8 @@ msgid "" "Android using device app settings">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" +"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Fjarlægja Tor-vafrann fyrir " +"Android með forritastillingum tækisins">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3539,6 +3651,9 @@ msgid "" "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40283)" msgstr "" +"* Get ekki sent inn skrár með Tor-vafranum fyrir Android. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org