commit f6a1eb63dd3600cda926492127cd888eba8f740b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 11 19:46:28 2022 +0000
new translations in tails-misc_release --- mk.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po index 9dfbc89b89..a515100eb9 100644 --- a/mk.po +++ b/mk.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:40+0000\n" "Last-Translator: Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "" "You are not connected to a local network yet.\n\nTo be able to start the " "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile " "network." -msgstr "" +msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа.\n\nЗа да можете да го стартувате Небезбедниот Прелистувач, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144 msgid "Failed to run browser." @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid "" "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is " "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it " "might also create connectivity problems or look suspicious." -msgstr "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или да изгледа сомнително." +msgstr "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен/кабелски) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или да изгледа сомнително."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid "" "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n" "\n" "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks." -msgstr "" +msgstr "Небезбедниот Прелистувач ви дозволува да се најавите на најавувачки портал.\n\nНајавувачкиот портал е веб страна која е прикажана пред да можете да се поврзете на Интернет. Најавувачките портали обично бараат да се најавите на мрежата или да внесете информации како што е адреса за е-пошта.\n\nНебезбедниот Прелистувач не е анонимен и може да ве деанонимизира. Користете го само за најавување на најавувачки портали."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid "" "<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n" -msgstr "" +msgstr "За да побарате мост, можете да испратите празна е-пошта на\n<tt>bridges@torproject.org</tt> од Gmail или Riseup е-пошта адресите.\n\nНа пример, можете да ја испратите е-поштата од вашиот телефон и да го впишете мостот во Tails.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370 msgid "Save bridge to _Persistent Storage" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "" " 1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" " 2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "За да побарате нови Tor ностови, можете исто така да:\n\n 1. Испратите празна е-пошта на <tt>bridges@torproject.org</tt> од Gmail и Riseup е-пошта адресите.\n\n 2. Впишете подолу еден од мостовите кои ги добивте преку е-поштата."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950 msgid "" @@ -2720,14 +2720,14 @@ msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">Проблеми с #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404 msgid "" "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Се што правите на Интернет од Tails оди преку Tor мрежата."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419 msgid "" "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." -msgstr "" +msgstr "Tor го енкриптира и анонимизира вашето поврзување поминувајќи го низ 3 релеа.\nTor релеата се сервери управувани од различни организации и волонтери ширум светот."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" @@ -2737,14 +2737,14 @@ msgstr "<b>Поврзи се на Tor _автоматски (полесно)</b> msgid "" "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Ви препорачуваме автоматско поврзување на Tor ако сте на јавна Wi-Fi мрежа или ако многу луѓе во вашата држава користат Tor за заобиколување на цезнурата."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114 msgid "" "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n" "\n" "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user." -msgstr "" +msgstr "Tails ќе проба различни начини на поврзување на Tor се додека не успее.\n\nНекој кој што го мониторира вашето Интернет поврзување може да ги идентифукува овие обиди дека доаѓаат од корисник на Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148 msgid "Configure a Tor _bridge" @@ -2755,17 +2755,17 @@ msgid "" "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "Tor мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост за ваше прво Tor реле ако поврзувањата на Tor се блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни мрежи или од некои родителски контроли.\n\nИзберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен мост. Во спротивно, Tails автоматски ќе детектира дали е потребен мост за поврзување на Tor од вашата локална мрежа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Сокриј од мојата локална мрежа дека се поврзувам на Tor (побезбедно)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286 msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Може ќе биде потребно да поминете незабележително ако користејќи го Tor изгледате сомнително на некој кој ја надгледува вашата Интернет врска."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304 msgid "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgid "" "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n" "\n" "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere." -msgstr "" +msgstr "Tails единствено ќе се поврзе на Tor откако ќе биде конфигуриран Tor мост. Мостовите се тајни Tor релеа кои сокриваат дека сте поврзани на Tor.\n\nНашиот тим се труди најдобро што може за да ви помогне да се поврзете на Tor со користење на најдискретните типови на Tor мостови.\n\nЌе биде потребно да направите дополнително конфигурирање ако сеуште не знаете ниту еден Tor мост, ако се поврзувате од јавна Wi-Fi мрежа, или ако сте на Иточната Хемисфера на Земјата."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349 msgid "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Поврзи се на локална мрежа" msgid "" "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the " "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network." -msgstr "" +msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа. За да можете да се поврзете на Tor мрежата, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463 msgid "Open Wi-Fi settings"
tor-commits@lists.torproject.org