commit b5fd4e09b97531dcaf22a868df7c6e12a21e595c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 29 12:48:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ar/ar.po | 28 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 18 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po index 2a4b201..b0a9da0 100644 --- a/ar/ar.po +++ b/ar/ar.po @@ -7,13 +7,12 @@ # runasand inactive+runasand@transifex.com, 2016 # ASSYASS Mahmoud mahmoud.assyass@edu.uiz.ac.ma, 2017 # Leya Hanna leyahanna@gmail.com, 2017 -# Mhawesh usamasaleh@gmail.com, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mhawesh usamasaleh@gmail.com, 2017\n" +"Last-Translator: Leya Hanna leyahanna@gmail.com, 2017\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -118,9 +117,9 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"تظهر الصورة التي في الأعلى مستخدماً يتصفّح عدّم مواقع إلكترونية عبر Tor. " -"تمثّل الحواسيب الخضراء غي الوسط الى المرحلات في شبكة Tor. أمّا المفاتيح " -"الثلاثة فهي تصوّر طبقات التشفير بين المستخدم وكل مرحلة." +"تظهر الصورة التي في الأعلى مستخدماً يتصفّح عدّة مواقع إلكترونية عبر Tor. " +"تمثّل الحواسيب الخضراء في الوسط المرحلات في شبكة Tor. أمّا المفاتيح الثلاثة " +"فهي تصوّر طبقات التشفير بين المستخدم وكل مرحلة."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" @@ -504,11 +503,11 @@ msgstr ""
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح "TOR" للمرة الأولى" +msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح Tor للمرة الأولى"
#: first-time.page:10 msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "تشغيل متصفح "TOR" للمرة الأولى" +msgstr "تشغيل متصفح Tor للمرة الأولى"
#: first-time.page:12 msgid "" @@ -516,9 +515,8 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"عند القيام بتشغيل متصفح "TOR" للمرة الأولى، ستظهر لكم نافذة إعدادات شبكة " -""TOR". تتاح من خلالها خيارات الإتصال المباشر بشبكة "TOR" أو إعادة ضبط " -"خصائص اتصال متصفح "TOR"" +"عند تشغيلك متصفح Tor للمرة الأولى، ستظهر لك نافذة إعدادات شبكة Tor. تتيح لك " +"خيارات الإتصال المباشر بشبكة Tor أو إعادة ضبط خصائص اتصال متصفح Tor."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -534,6 +532,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" msgstr "" +"المرحع الخارجي='media/first-time/connect.png' " +"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -544,6 +544,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"في أغلب الحالات، إختيار "تواصل" سيتيح لك الاتّصال بشبكة Tor دون أي ضبط " +"إضافي. بعد النّقر على " تواصل" ، سيظهر لك شريط الحالة، مبيّناً تقدّم " +"الاتّصال بشبكة Tor. إذا كان إتّصالك بالإنترنت سريعاً نوعاً ما، ورغم ذلك يبدو" +" لك أن هذا الشريط عالق في مرحلة ما، توجّه الى صفحة <link " +"xref="troubleshooting"> إستكشاف الأخطاء وإصلاحها </link> للمساعدة على حلّ " +"المشكلة."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -555,6 +561,8 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"إذا كنت تعرف أنّ اتّصالك محجوباً أو يستخدم بروكسي، عليك النّقر على هذا " +"الخيار. سيوجّهك متصفّح Tor الى عدّة خيارات للضبط."
#: first-time.page:44 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org