commit 43b89b147aa5c1bd4402a25653b241b8db3f3648 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 9 00:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++--------- contents+es-AR.po | 9 +++++++-- 2 files changed, 38 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 894c3e8f18..3d3b19c04d 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -2877,6 +2877,8 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"ومع ذلك ، فإن إحدى الطرق التي يمكن من خلالها حظر Tor من قبل الحكومات أو " +"مزودي خدمة الإنترنت هي من خلال قائمة حظر عناوين IP لعقد Tor العامة هذه."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2884,6 +2886,8 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"جسور Tor عبارة عن عقد في الشبكة غير مدرجة في دليل Tor العام ، مما يجعل من " +"الصعب على مزودي خدمة الإنترنت والحكومات حظرها."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2912,6 +2916,9 @@ msgid "" "special kind of bridge, address this by adding an additional layer of " "obfuscation." msgstr "" +"[وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/) ، وهو نوع خاص من الجسور ، يعالج هذا " +"الأمر عن طريق إضافة طبقة إضافية من التشويش."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -3366,6 +3373,8 @@ msgid "" "* There is also more info about running a relay at the [Tor " "FAQ](https://support.torproject.org/operators/)." msgstr "" +"* هناك أيضًا المزيد من المعلومات حول تشغيل الترحيل في [الأسئلة الشائعة حول " +"Tor] (https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3381,12 +3390,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "" +msgstr "نظم لقاء Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "" +msgstr "تعرف على كيفية تنظيم لقاء Tor مع أصدقائك."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3394,17 +3403,19 @@ msgid "" "Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen " "the privacy supporters community in your local area." msgstr "" +"تُعد اللقاءات التي ينظمها المجتمع طريقة رائعة للعثور على مجتمع داعمي " +"الخصوصية وتقويته في منطقتك المحلية."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 1" -msgstr "" +msgstr "### الخطوة 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two." -msgstr "" +msgstr "تواصل مع مساحة محلية تسمح لك باللقاء لمدة ساعة أو ساعتين."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3412,36 +3423,40 @@ msgid "" "A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university " "are some spaces that you can usually host your event." msgstr "" +"تعد المكتبة العامة أو المركز الاجتماعي أو مساحة المتسللين أو غرفة في إحدى " +"الجامعات بعض الأماكن التي يمكنك عادةً استضافة الحدث الخاص بك."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 2" -msgstr "" +msgstr "### الخطوة 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Choose a date and time that is convenient for your group and the local " "space." -msgstr "" +msgstr "اختر التاريخ والوقت المناسبين لمجموعتك والمساحة المحلية."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better." msgstr "" +"في عطلات نهاية الأسبوع أو خلال أيام الأسبوع ، بعد ساعات العمل (7 مساءً) قد " +"يكون أفضل."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "After confirming a local and date, create a poster and an online invitation " "to spread the event." -msgstr "" +msgstr "بعد تأكيد محلي وتاريخ ، قم بإنشاء ملصق ودعوة عبر الإنترنت لنشر الحدث."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 3" -msgstr "" +msgstr "### الخطوه 3"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3449,6 +3464,8 @@ msgid "" "Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & " "answer about Tor, how to setup relays." msgstr "" +"ابحث عن ميسر لقاء وقم بصياغة جدول أعمال ، على سبيل المثال ، سؤال وجواب حول " +"Tor ، وكيفية إعداد المرحلات."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3456,11 +3473,13 @@ msgid "" "Read and follow our [best " "practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)." msgstr "" +"اقرأ واتبع [أفضل الممارسات] (https://community.torproject.org/training/best-" +"practices/)."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 4" -msgstr "" +msgstr "### الخطوة 4"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -3469,6 +3488,9 @@ msgid "" "[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, " "so people can find easily." msgstr "" +"قبل اللقاء ، قم بتنظيم المكان. اشترِ بعض رقائق البطاطس والوجبات الخفيفة ، " +"وعلق بعض [الملصقات] (https://community.torproject.org/outreach/kit/) بالقرب " +"من المنطقة المحلية ، حتى يتمكن الأشخاص من العثور عليها بسهولة."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 97c2fb3aa9..2ac3edf8b5 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -10578,11 +10578,13 @@ msgid "" "| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Yes | Yes | Yes | They " "just simply forward DMCA notices to us to handle (or ignore) them | - |" msgstr "" +"| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Sí | Sí | Sí | Simplemente " +"nos reenvían las misivas DMCA para manejarlas (o ignorarlas) | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Ukraine" -msgstr "" +msgstr "### Ucrania"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10590,11 +10592,14 @@ msgid "" "| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Yes | Yes | Yes | free speech hoster, " "allows anything but spam/scam. Abuse always forwarded. | 10/08/2015 |" msgstr "" +"| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Sí | Sí | Sí | Alojador que respalda la " +"libertad de palabra, permite cualquier cosa excepto contenido no " +"solicitado/estafas. El abuso siempre es reenviado. | 10/08/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org