commit bcd733cd9474cb00aa903c3d82a92cb596108483 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 9 16:54:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 2 +- contents+hr.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 30 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 82f6889163..ea961723e3 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) msgid "Compass" -msgstr "" +msgstr "Compass"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index 42592b6646..b76d709399 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -1602,6 +1602,12 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" +"Poseban oblik [onion adrese](../onion-address) je samoautentifikacija. " +"Format automatski garantira da je onion adresa vezana za ključ koji se " +"koristi za zaštitu veza s [onion web mjestom](../onion-site). Obična imena " +"internetskih domena zahtijevaju od vlasnika web mjesta vjerovati i biti " +"odobren od strane certifikacijskog autoriteta (CA) za ovu vezu, a podliježu" +" otmici od strane OS-a, a obično i brojnih drugih strana."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) @@ -1672,7 +1678,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) msgid "Sybil attack" -msgstr "" +msgstr "Sybil napad"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) @@ -1681,6 +1687,9 @@ msgid "" "system is subverted by creating a large number of identities, and using them" " to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" +"Sybil napad u računalnoj sigurnosti predstavlja napad, pri kojem se u " +"sustavu stvara velik broj identiteta te se oni koriste za postizanje " +"nesrazmjerno velikog utjecaja na mreži."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) @@ -1894,6 +1903,8 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Kad nešto nije u redu s Torom, možda ćeš vidjeti opciju s porukom o grešci " +"„kopiraj Tor zapis u međuspremnik”."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1903,6 +1914,9 @@ msgid "" "browser, to the right of the URL bar), then click on "Preferences", and " "finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"Ako ne vidiš ovu opciju i ako imaš otvoren [Tor preglednik](../tor-browser)," +" idi na ikonu izbornika (u gornjem desnom dijelu preglednika, desno od " +"URL-a), zatim pritisni „Postavke” i na kraju na „Tor” u bočnoj traci."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1914,6 +1928,8 @@ msgid "" "At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" " button "View Logs..."." msgstr "" +"Na dnu stranice, pored teksta „Pregledaj Tor zapise”, pritisni gumb „Prikaži" +" zapise …”."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1921,6 +1937,9 @@ msgid "" "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." msgstr "" +"Trebala bi se pojaviti opcija za kopiranje zapisa u međuspremnik. Taj zapis " +"zatim možeš umetnuti u dokument koji šalješ osobama, koje ti pomažu u " +"rješavanju problema."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) @@ -1929,6 +1948,9 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" "network-core-tor)." msgstr "" +"Tor Messenger bio je chat-program za razne platforme koji je imao za cilj " +"standardno osigurati zaštitu i slati sav [promet](../traffic) preko [Tora" +"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) @@ -1986,6 +2008,9 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" +"Način na koji većina ljudi upotrebljava Tor je [Tor preglednik](../tor-" +"browser), koji je u biti jedna verzija [Firefoxa](../firefox) koja rješava " +"mnoge probleme po pitanju privatnosti."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) @@ -7436,7 +7461,7 @@ msgstr "Kontakt" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Donate" -msgstr "Donirajte" +msgstr "Doniraj"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -7446,7 +7471,7 @@ msgstr "Podrška" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Community" -msgstr "Community" +msgstr "Zajednica"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9562,7 +9587,7 @@ msgstr "DONIRAJ SADA"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Donirajte danas i Mozilla će dati jednaku donaciju." +msgstr "Doniraj danas i Mozilla će dati jednaku donaciju."
#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
tor-commits@lists.torproject.org