commit cfbf966817e8d57783cddee3a3a384ec769106d2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 19 15:15:21 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 40 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 0b009118f..8c1b6e749 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,12 +7,12 @@ # erinm, 2018 # Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) rogepix@gmail.com, 2018 # Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it, 2018 -# Random_R, 2018 # Edoardo (chap) itschap@protonmail.com, 2018 +# Random_R, 2018 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Edoardo (chap) itschap@protonmail.com, 2018\n" +"Last-Translator: Random_R, 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -404,6 +404,8 @@ msgstr "" msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." msgstr "" +"Il personale retribuito del Progetto Tor è molto ristretto: circa 47 persone" +" in totale."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90 msgid "" @@ -562,6 +564,8 @@ msgid "" "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or " "how to run a relay." msgstr "" +"Mi piacerebbe sapere di più su come funziona Tor, cosa sono i servizi " +"nascosti, o come gestire un relay."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:158 msgid "" @@ -674,6 +678,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements, and its Form 990</a>." msgstr "" +"Ecco il <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Ebilancio " +"d'esercizio e il Form 990</a> del Progetto Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" @@ -685,6 +692,9 @@ msgid "" " foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 " "personal donations from people like you." msgstr "" +"Tor è supportato da agenzie di finanziamento del governo degli Stati Uniti, " +"ONG, fondazioni private, istituti di ricerca, aziende private e oltre 20.000" +" donazioni personali da persone come te."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:212 msgid "" @@ -731,7 +741,7 @@ msgstr "Quanti soldi spende il Progetto Tor ogni anno e a cosa serve?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:228 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually." -msgstr "" +msgstr "Il Progetto Tor spende circa $4 milioni all'anno."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:230 #, php-format @@ -786,6 +796,13 @@ msgid "" " <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" " <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" msgstr "" +"<b>Tax ID Number del Progetto Tor(EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Indirizzo:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Numero di telefono:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Referente:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:264 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" @@ -815,7 +832,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:280 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:560 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "No, spiacenti."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:282 msgid "" @@ -1032,6 +1049,8 @@ msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" msgstr "" +"Il Progetto Tor è obbligato a identificarmi come donatore al governo degli " +"Stati Uniti o a qualsiasi altra autorità?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391 msgid "" @@ -1039,6 +1058,10 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"Se doni $5.000 o più al Progetto Tor in un solo anno, siamo obbligati a " +"segnalare l'ammontare della donazione e il tuo nome e indirizzo (se li " +"conosciamo) all'IRS, nello Schedule B del Form 990, che viene compilato " +"annualmente."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:393 msgid "" @@ -1046,24 +1069,33 @@ msgid "" "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." msgstr "" +"Tuttavia, è normale per le organizzazioni senza scopo di lucro redarre le " +"informazioni del donatore dalla copia del 990 che è disponibile " +"pubblicamente, ed è ciò che facciamo. "
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:395 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." msgstr "" +"Non siamo obbligati ad identificare i donatori per altre organizzazioni o " +"autorità e quindi non lo faremo."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:397 msgid "" "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in " "early 2019.)" msgstr "" +"(Inoltre, se lo volessi, potresti darci $4.999 a fine 2018 e $4.999 a inizio" +" 2019.)"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:403 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." msgstr "" +"Nella vostra politica sulla privacy, dite che non mi identificherete mai " +"pubblicamente come donatore senza il mio permesso."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:405 msgid "What does that mean?" @@ -1078,12 +1110,16 @@ msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." msgstr "" +"Se doni al Progetto Tor, ci saranno alcune persone nel progetto che sanno " +"della tua donazione."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:413 msgid "" "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " "given us permission to do so." msgstr "" +"Tuttavia, non ti identificheremo mai pubblicamente come donatore, a meno che" +" tu non ci abbia dato il permesso di farlo."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:415 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org