commit d367208a678091ac99faadca54660cddd60014ae Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 2 14:15:38 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- ko_KR.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/ko_KR.po b/ko_KR.po index f70452e..3b54fd4 100644 --- a/ko_KR.po +++ b/ko_KR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-02 14:12+0000\n" "Last-Translator: graphene imsesaok@gmail.com\n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko_KR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,11 +42,11 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1>버그를 고칠 수 있도록 도와주세요!</h1>\n<p>저희 <a href="%s">버그 제보 방법</a>을 읽어주세요.</p>\n<p><strong>절대 필요 이상으로 개인정보를\n제공하지 말아주세요!</strong></p>\n<h2>이메일 주소 제공에 대해</h2>\n<p>여러분의 개인정보의 일부가 테일즈 개발자에게\n알려지는 것이 괜찮다면, 테일즈 개발자에게 버그의\n자세한 설명을 위해 이메일 주소를 제공할 수 있습니다. \n또한 공개용 PGP 키를 제공할 경우 대화 내용을 암호화 할 수 있습니다.</p>\n<p>이 답변을 볼 수 있는 사람들은 여러분이 테일즈 사용자라는 것을\n추측할 수 있게 합니다. 여러분은 이메일 제공 회사와 인터넷을\n얼마나 믿을 수 있으신가요?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "" +msgstr "오픈PGP 암호화 애플릿"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -58,41 +58,41 @@ msgstr "소개"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "" +msgstr "비밀번호로 클립보드 암호화"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "클립보드를 공개키로 서명/암호화"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드 복호화/확인"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "키 관리"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "" +msgstr "클립보드에 유효한 데이터가 없습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "신뢰할 수 없음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "일부 신뢰할 수 있음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "신뢰할 수 있음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "매우 신뢰할 수 있음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 msgid "Name" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "이름"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "키 ID"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -108,83 +108,83 @@ msgstr "상태"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "지문:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "사용자 ID:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "없음 (서명 안 함)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "수신자 선택:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "수신자 숨기기"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "암호화된 메세지의 수신자 ID를 숨깁니다. 숨기지 않을 경우 암호화된 메세지를 보는 사람들이 수신자가 누구인지를 알 수 있습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "메세지에 서명하기:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "키 선택"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "이 키를 신뢰합니까?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "아래의 키들은 완전히 신뢰할 수 없습니다:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "그래도 이 키를 사용하기를 원하십니까?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "선택된 키 없음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "암호화를 하려면 서명에 필요한 개인키를 선택하거나, 암호화에 필요한 공개키를 선택하거나, 둘 다 선택해야 합니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 키 없음"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "서명에 필요한 개인 키 또는 암호화에 필요한 공개 키가 필요합니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" -msgstr "" +msgstr "GnuPG 오류"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "" +msgstr "오류로 인해 작업을 진행할 수 없습니다."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 msgid "GnuPG results" -msgstr "" +msgstr "GnuPG 결과"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 msgid "Output of GnuPG:"
tor-commits@lists.torproject.org