commit a75b46e3273c1cc18335949611c7762ccd97b283 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 31 17:53:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 52 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 39b4b8d6a6..196da23dd4 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) msgid "onion site" -msgstr "" +msgstr "سایت پیازی"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1091,6 +1091,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" " refers exclusively to websites." msgstr "" +"سایت پیازی یک نام دیگر برای [سرویس پیازی](../onion-services) می باشد، اما " +"فقط به سایت ها اشاره دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr "این سایت ها از onion. دامنه سطح بالا (TLD) است #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1108,6 +1110,8 @@ msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) and [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Onionoo یک پروتکل مبتنی بر وب می باشد تا درباره [بازپخش های تور](../relay) " +"یا [پل ها](../bridge)ی مورد استفاده یاد بگیرید."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1129,6 +1133,9 @@ msgid "" "can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " "Web."" msgstr "" +"دسته موجود از [سرویس های پیازی](../onion-services). برای نمونه، شما می " +"توانید بگویید که "سایت من در onionspace میباشد" به جای اینکه بگویید "سایت" +" من در دارک وب است"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) @@ -1157,6 +1164,10 @@ msgid "" "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " "the dominant mobile operating systems." msgstr "" +"نرم افزار اصلی سیستم که سخت افزار کامپیوتر و منابع نرم افزار را مدیریت می " +"کند و خدمات رایج را برای برنامه های کامپیوتری فراهم می کند. بیشترین سیستم " +"عامل های مورد استفاده دسکتاپ ویندوز، مکینتاش و لینوکس می باشند. اندروید و " +"iOS سیستم عامل های موبایل غالب می باشند."
#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ #: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) @@ -1195,6 +1206,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" +"ابزار هایی که [تور](../tor-tor-network-core-tor) برای پنهان کردن " +"[ترافیک](../traffic) ارسالی می تواند استفاده کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1203,6 +1216,9 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"این در شرایطی که یک [ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)](../internet-service-" +"provider-isp) یا یک مسئول اتصال به [شبکهی تور](../tor-tor-network-core-tor)" +" را مسدود کرده به کار می آید."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) @@ -1214,7 +1230,7 @@ msgstr "کلید خصوصی" msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." -msgstr "" +msgstr "بخش خصوصی [جفت کلید عمومی/خصوصی](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1253,7 +1269,7 @@ msgstr "کلید عمومی" msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." -msgstr "" +msgstr "بخش عمومی [جفت کلید عمومی/خصوصی](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1329,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1337,6 +1353,8 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"ScrambleSuit مشابه obfs4 می باشد اما دارای یک دسته [پل](../bridge) متفاوت می" +" باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) @@ -1376,6 +1394,8 @@ msgid "" "A device on a network that offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" +"یک دستگاه روی یک شبکه که یک سرویس را ارائه می دهد، مانند فایل و حافظه صفحه " +"وب، ایمیل یا گپ."
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) @@ -1389,6 +1409,9 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"یک نشست به مکالمه بین دو دستگاه که با هم روی یک شبکه ارتباط دارند اشاره می " +"کد. استفاده از [مرورگر تور](../tor-browser) به این معناست که داده نشست شما " +"زمانی که [مرورگر وب](../web-browser) را بستید پاک خواهد شد."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) @@ -1488,6 +1511,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " "happening." msgstr "" +"[مرورگر تور](../tor-browser) از اتفاق افتادن خیلی از این فعالیت ها جلوگیری " +"می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1495,6 +1520,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"مرورگر تور از [شبکهی تور](../tor-tor-network-core-tor) برای محافظت از حریم " +"خصوصی و ناشناس بودن شما استفاده می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1504,6 +1531,9 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"فعالیت اینترنتی شما، که شامل نام و آدرس سایت هایی که به آن ها مراجعه می کنید" +" می شود، از [ارائه دهنده خدمات اینترنتی(ISP)](../internet-service-provider-" +"isp) شما و هر کس که اتصال شما را به صورت محلی تماشا کند پنهان خواهد بود."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1513,6 +1543,10 @@ msgid "" "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" " explicitly identify yourself." msgstr "" +"گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که استفاده می کنید، و هرکس که آن ها را تماشا" +" کند، یک اتصال که از شبکه تور می آید را به جای [نشانی (IP)](../ip-address) " +"واقعی شما می بینند، و نخواهند فهمید که شما چه کسی هستید مگر اینکه خود شما " +"هویت خود را اعلام کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1521,6 +1555,9 @@ msgid "" "“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " "your browser configuration." msgstr "" +"به اضافه، مرورگر تور به شکلی طراحی شده که از "[انگشت نگاری](../browser-" +"fingerprinting)" سایت ها یا شناسایی شما مبتنی بر پیکربندی مرورگرتان جلوگیری" +" کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1528,6 +1565,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" "history)." msgstr "" +"به صورت پیش فرض، مرورگر تور [تاریخچه گردش](../browsing-history) را نگه نمی " +"دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1536,6 +1575,8 @@ msgid "" "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " "requested)." msgstr "" +"[کوکی ها](../cookie) تنها برای یک [نشست](../session) معتبر می باشند (تا " +"زمانی که مرورگر تور خارج شود یا یک [هویت جدید](../new-identity) درخواست شد)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) @@ -1543,6 +1584,8 @@ msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." msgstr "" +"مرورگر تور. گاهی اوقات به صورت [tbb](../../tbb) هم نامبرده می شود. نه " +"'مرورگر TOR'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1551,6 +1594,9 @@ msgid "" " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " "that in Spanish.)" msgstr "" +"**کلمه Tor را ترجمه نکنید، هرچند می توانید کلمه "Browser" را ترجمه کنید.**" +" نمونه در اسپانیایی: Navegador Tor (ترتیب آن عوض شده چون در اسپانیایی مرسوم " +"تر است.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
tor-commits@lists.torproject.org