commit d0b7942117ec1893ee6676f1cdffa2d6c552a35e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 00:20:36 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 27 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index f9abbacb3..df7ea7d19 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -4847,6 +4847,12 @@ msgid "" "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"Todos esses [transportes plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer que" +" você está navegando um web site comum ao invés de estar utilizando o " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que pareça que você" +" está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com que pareça que " +"você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz com que pareça " +"que você está utilizando a pesquisa do Google. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4860,6 +4866,9 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " "users." msgstr "" +"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de " +"saída podem funcionar como "intermediário" ou "[guardas](#guard) para " +"diferentes usuários."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4878,6 +4887,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" +"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) se " +"você deseja prevenir sua atividade de navegação posterior de ser conectada " +"com o que você estava fazendo anteriormente. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4886,6 +4898,10 @@ msgid "" "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" +"Se selecionado irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda " +"a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de navegação" +"](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas " +"as conexões. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4893,6 +4909,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"O Navegador Tor irá lhe alertar de que toda a sua atividade e seus downloads" +" serão interrompidos, então leve isso em conta antes de clicar em "Nova " +"Identidade". "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4921,6 +4940,14 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Essa opção é útil se a [saída](#exit) que você está utilizando é incapaz de " +"se conectar com o website que você está requisitando, ou não o está " +"carregando devidamente. Selecionar essa opção irá recarregar a janela ou a " +"aba ativas atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outra abas ou " +"janelas abertas no mesmo website também irão usar o novo circuito quando " +"forem recarregadas. Essa opção não limpa qualquer informação privada ou " +"desconecta sua atividade, nem afeta suas conexões atuais com os outros " +"websites. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org