commit 5903df453140d7eb209be7e266d5a0b216133564 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 18:53:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+hr.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 38 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index a2ea371291..12843326df 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" "Kronologija preglednika je zapis zahtjeva upućenih tijekom korištenja [web " -"preglednika] (../web-browser) i uključuje podatke kao što su posjećena web " +"preglednika](../web-browser) i uključuje podatke kao što su posjećena web " "mjesta i vrijeme posjećivanja."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](../session)." msgstr "" -"[Tor preglednik] (../tor-browser) briše kronologiju pregledavanja nakon što " -"zatvoriš [sesiju] (../session)." +"[Tor preglednik](../tor-browser) briše kronologiju pregledavanja nakon što " +"zatvoriš [sesiju](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" -"Korisnici [Tora] (../tor-tor-network-core-tor) često se poslužuju testom " -"captcha, jer Tor [releji] (../relay) postavljaju toliko zahtjeva, da web " +"Korisnici [Tora](../tor-tor-network-core-tor) često se poslužuju testom " +"captcha, jer Tor [releji](../relay) postavljaju toliko zahtjeva, da web " "mjesta ponekad ne mogu lako utvrditi, radi li se o zahtjevima ljudi ili " "botova."
@@ -364,6 +364,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Kontrolni brojevi su [hash](../hash) vrijednosti datoteka. Ako je softver " +"preuzet bez grešaka, zadani kontrolni broj i kontrolni broj preuzete " +"datoteke bit će identični."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) @@ -382,11 +385,19 @@ msgid "" "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"Put kroz [Tor mrežu] (../tor-tor-network-core-tor) koju su izgradili " +"[klijenti] (../client), a sastoji se od slučajno odabranih čvorova. Lanac " +"započinje s [mostom] (../bridge) ili [prilazom] (../guard). Većina lanaca " +"imaju tri čvora – prilaz ili most, [srednji relej] (../middle-relay) i " +"[izlaz] (../exit). Većina [Onion usluga] (../onion-services) koristi šest " +"skokova u lancu (s izuzetkom [pojedinačnih Onion usluga] (../single-onion-" +"service)), i nikada izlazni čvor. Svoj trenutačni Tor lanac možeš vidjeti " +"pritiskom oznake [i] u adresnoj traci URL-a."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) msgid "client" -msgstr "" +msgstr "klijent"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) @@ -395,11 +406,14 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](../relay)." msgstr "" +"U [Toru](../tor-tor-network-core-tor) je klijent jedan čvor u Tor mreži, " +"koji obično radi u ime jednog korisnika, koji usmjerava aplikacijske veze " +"kroz niz [releja](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) msgid "Compass" -msgstr "" +msgstr "Kompas"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) @@ -407,11 +421,13 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) in bulk." msgstr "" +"Kompas je web aplikacija koja obavještava o trenutačno pokrenutim [Tor " +"relejima] (../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "konsenzus"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -421,11 +437,15 @@ msgid "" "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Jedan dokument koji sastavljaju i o kojem glasaju [autoriteti direktorija] " +"(../directory-authority) jednom na sat, osiguravajući da svi " +"[klijenti](../client) imaju iste podatke o [relejima](../relay) koji čine " +"[Tor mrežu](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) msgid "cookie" -msgstr "" +msgstr "kolačić"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) @@ -435,11 +455,15 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"[HTTP](../http) kolačić (koji se također naziva web kolačić, internetski " +"kolačić, kolačić preglednika ili jednostavno kolačić) mali je komad podataka" +" poslan s web mjesta i koji [web preglednik]( ../web-browser) sprema na " +"korisničkom računalu dok korisnik pregledava web."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "" +msgstr "[Tor preglednik](../tor-browser) standardno ne sprema kolačiće."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) @@ -456,7 +480,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) msgid "cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "šifriran potpis"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -480,7 +504,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) msgid "daemon" -msgstr "" +msgstr "daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) @@ -488,6 +512,8 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" +"Daemon je program koji radi kao proces u pozadini, umjesto da korisnik njime" +" izravno upravlja."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
tor-commits@lists.torproject.org