commit 933552a7030187c839654c7767f9b326ad03a86a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 27 14:17:21 2016 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- zh_TW/openpgp-applet.pot | 35 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/openpgp-applet.pot b/zh_TW/openpgp-applet.pot index f586649..faa75ac 100644 --- a/zh_TW/openpgp-applet.pot +++ b/zh_TW/openpgp-applet.pot @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Kin Kwok, 2016 +# Agustín Wu losangwuyts@gmail.com, 2016 +# 大圈洋蔥, 2016 # Wen-Gan Li wgli@wgli.net, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-13 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Kin Kwok\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-27 14:17+0000\n" +"Last-Translator: Agustín Wu losangwuyts@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "你正準備離開OpenPGP 加密程式。你確定嗎 ?" +msgstr "你正準備離開 OpenPGP 加密程式。你確定嗎 ?"
#: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "OpenPGP 加密小程式"
#: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" -msgstr "結束" +msgstr "離開"
#: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密"
#: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿" +msgstr "使用公開金鑰簽署或加密剪貼簿"
#: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "_Manage 金鑰"
#: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Open Text Editor" +msgstr "_Open 文字編輯器"
#: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "不明的信任"
#: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" -msgstr "臨界信任" +msgstr "邊緣化信任"
#: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "狀態"
#: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" -msgstr "指紋:" +msgstr "指紋:"
#: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" @@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "隱藏收件者" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是收件者。" +msgstr "將加密郵件中所有收件者的使用者識別碼隱藏,否則任何看到加密郵件的人都可看到此郵件之收件者。"
#: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" -msgstr "郵件簽名為:" +msgstr "訊息簽署:"
#: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" @@ -124,17 +125,17 @@ msgstr "選擇金鑰"
#: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "您信任這些金鑰嗎?" +msgstr "您信任這些金鑰嗎?"
#: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "以下所選擇的金鑰都是無法完全信任:" +msgstr[0] "以下所選擇的金鑰無法完全信任:"
#: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "你真的信任這些的金鑰並使用它們 ?" +msgstr[0] "您真的信任這些金鑰並繼續使用它們?"
#: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" @@ -144,16 +145,16 @@ msgstr "沒有選擇金鑰" msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有之。" +msgstr "您必須選擇一把私密金鑰來對訊息進行簽署,抑或是用幾把公開金鑰來將訊息加密,或兩個方式同時使用。"
#: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" -msgstr "無金鑰可用" +msgstr "無可用的金鑰"
#: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。" +msgstr "您需要一把私密金鑰來對訊息進行簽署,或者一把公開金鑰來將訊息加密。"
#: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error"
tor-commits@lists.torproject.org