commit 9baa2c7ec271c08540915d9948d0134b2cac297c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 20:17:49 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 49 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index a58fc4e489..e6f36ebaa3 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -413,17 +413,21 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Little-t-tor" -msgstr "" +msgstr "Little-t-tor"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/ #: (content/alternate-designs/contents+en.lrtopic.title) msgid "Alternate Designs We Don't Do (Yet)" msgstr "" +"Альтернативний дизайн, яких ми не робимо (поки що)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" msgstr "" +"доповнення, розширення або плагін\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -431,6 +435,8 @@ msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " "browsers](../web-browser) to give them new features." msgstr "" +"Додатки, розширення та плагіни – це компоненти, які можна додати до [веб-браузерів](../web-browser), щоб надати їм нові функції.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) msgid "client" -msgstr "" +msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) @@ -738,6 +744,8 @@ msgid "" "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"За умовами Tor, один документ, який збирається та голосується [повноважними управліннями каталогу](../directory-authority) раз на годину, гарантуючи, що всі [клієнти](../клієнт) мають однакову інформацію про [вузли] (../relay), які утворюють [мережу Tor](../tor-tor-network-core-tor).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) @@ -752,6 +760,8 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"Файл cookie [HTTP](../http) (також званий веб-cookie, Інтернет-cookie, файл cookie браузера або просто файл cookie) — це невеликий фрагмент даних, який надсилається з веб-сайту та зберігається на комп’ютері користувача [веб-браузером]( ../web-browser) під час перегляду.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) @@ -821,7 +831,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term) msgid "Dangerzone" -msgstr "" +msgstr "Dangerzone"
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition) @@ -830,6 +840,8 @@ msgid "" "document (even pdf) to pdf, when the document is potentially dangerous or " "from an untrustworthy source." msgstr "" +"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) перетворює будь-який документ (навіть pdf) у pdf, якщо документ потенційно небезпечний або з ненадійного джерела.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition) @@ -1012,6 +1024,8 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"Mozilla Firefox — це безкоштовний [веб-браузер] з відкритим вихідним кодом (../web-browser), розроблений Mozilla Foundation та його дочірньою компанією Mozilla Corporation.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) @@ -1019,6 +1033,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox " "ESR (Extended Support Release)." msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) створено на основі модифікованої версії Firefox ESR (розширена версія підтримки).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) @@ -1027,6 +1043,8 @@ msgid "" "systems](../operating-system-os), with its mobile version available for " "Android and iOS." msgstr "" +"Firefox доступний для Windows, macOS та Linux [операційні системи](../operating-system-os), а його мобільна версія доступна для Android та iOS.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) @@ -1051,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) msgid "Flash Player" -msgstr "" +msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) @@ -1062,11 +1080,13 @@ msgid "" " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " "work in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player — це [плагін для браузера](../add-on-extension-or-plugin) для Інтернет [програми](../app) для перегляду аудіо- та відеовмісту. Ніколи не вмикайте Flash для запуску в [Tor Browser](../tor-browser), оскільки це небезпечно. Багато служб, які використовують Flash, також пропонують альтернативу HTML5, яка повинна працювати в браузері Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) msgid "fte" -msgstr "" +msgstr "fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) @@ -1346,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) msgid "little-t tor" -msgstr "" +msgstr "little-t tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -1354,11 +1374,13 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +"«little-t tor» — це один із способів посилання на network daemon tor, на відміну від браузера Tor або проекту Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) msgid "meek" -msgstr "" +msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) @@ -1516,11 +1538,13 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Цей параметр корисний, якщо [exit](../exit), який ви використовуєте, не може підключитися до потрібного вам веб-сайту або не завантажує його належним чином. Його вибір призведе до перезавантаження поточної активної вкладки або вікна через нову[схему Tor](../схема). Інші відкриті вкладки та вікна з того самого веб-сайту також використовуватимуть нову схему після перезавантаження. Ця опція не видаляє будь-яку особисту інформацію та не від’єднує вашу активність, а також не впливає на ваші поточні з’єднання з іншими веб-сайтами.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) msgid "NoScript" -msgstr "" +msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1530,6 +1554,8 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" +"[Tor Browser](../tor-browser) містить [додаток](../add-on-extension-or-plugin) під назвою NoScript, доступ до якого можна отримати, натиснувши [меню гамбургера ("≡")]( ../hamburger-menu) у верхньому правому куті екрана, а потім перейдіть до «Додатки».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1696,11 +1722,13 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo надає дані для інших програм і веб-сайтів ([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), які, у свою чергу, надають людям інформацію про стан мережі Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1709,6 +1737,8 @@ msgid "" "can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " "Web."" msgstr "" +"Набір доступних [onion-сервісів](../onion-services). Наприклад, ви можете сказати «мій сайт у onionspace» замість «мій сайт у темній мережі».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) @@ -2796,6 +2826,8 @@ msgstr "Перегляд веб-сторінок: " #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" msgstr "" +"- Безпечний: [браузер Tor](https://www.torproject.org/download/)%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2913,11 +2945,15 @@ msgid "" "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" " for everyone else." msgstr "" +"Таким чином ви не лише [деанонімізуєте свій торрент-трафік та інший одночасний веб-трафік Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea), а також уповільнюєте всю мережу Tor для всіх інших.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't enable or install browser plugins" msgstr "" +"### Не вмикайте та не встановлюйте плагіни браузера\n" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2925,6 +2961,8 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Браузер Tor блокуватиме плагіни браузера, такі як Flash, RealPlayer, Quicktime та інші: ними можна маніпулювати, щоб розкрити вашу IP-адресу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2933,6 +2971,8 @@ msgid "" "plugins](../../tbb/tbb-14/) into Tor Browser, as these may bypass Tor or " "otherwise harm your anonymity and privacy." msgstr "" +"Аналогічно, ми не рекомендуємо [встановлювати додаткові доповнення або плагіни](../../tbb/tbb-14/) у браузер Tor, оскільки вони можуть обійти Tor або іншим чином зашкодити вашій анонімності та конфіденційності.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org