[translation/support-portal] Update translations for support-portal

commit 11d59cb4102588dde44e28002fa67b7433ba69a6 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Sep 9 15:49:13 2018 +0000 Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 24 +++++++++++++++++------- 1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 49fcb823c..499f1ea92 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -1478,6 +1478,8 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" +"Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na " +"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor." #: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1504,6 +1506,9 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\"" msgstr "" +"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son " +"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go " +"raibh míle maith agat.\"" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3572,6 +3577,8 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" +"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son " +"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid." #: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -3670,6 +3677,8 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the " "security slider." msgstr "" +"An réiteach is fusa ná cliceáil ar an \"roghchlár oinniúin\" ansin an " +"sleamhnán slándála a úsáid." #: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4267,7 +4276,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">" -msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún\">" +msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún beag\">" #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4329,7 +4338,8 @@ msgstr "" "Tugann an cháipéis <mark><a " "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> " -"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo." +"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar " +"de." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4349,7 +4359,7 @@ msgid "" "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" "Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a " -"fheicfidh tú san fhuinneog nuair atá Brabhsálaí Tor ag ceangal leis an " +"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an " "líonra i dtosach báire." #: http//localhost/tbb/tbb-19/ @@ -4501,8 +4511,8 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" -"Cé gur féidir Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá thú " -"féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. " +"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá " +"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. " "Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh." #: http//localhost/tbb/tbb-30/ @@ -4511,9 +4521,9 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Dá bharr seo, seans go gceapfaidh suímh áirithe, mar shampla bainc nó " +"Dá bharr seo, tá seans ann go gceapfadh suímh áirithe, mar shampla bainc nó " "soláthraithe ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus " -"cuirfidh siad do chuntas faoi ghlas." +"chuirfidís do chuntas faoi ghlas." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org