commit 4d56fd0ede76f82c21319890159e745c1180f727 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 8 22:16:21 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- ru.po | 460 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 460 insertions(+)
diff --git a/ru.po b/ru.po new file mode 100644 index 0000000..63abf36 --- /dev/null +++ b/ru.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# varnav, 2013 +# Арефьев Денис jujjer@gmail.com, 2013 +# mendov mr.mendov@gmail.com, 2013 +# oulgocke beandonlybe@yandex.ru, 2013 +# peacefool, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 22:11+0000\n" +"Last-Translator: oulgocke beandonlybe@yandex.ru\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.</p>\n" +"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?</p>\n" +msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href="%s">наши инструкции отправки отчета об ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не включайте больше персональной информации чем\nтребуется!</strong></p>\n<h2>На счет сообщения нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы не возражаете раскрыть немного вашей личности\nразработчикам Tails, вы можете предоставить e-mail адрес, что бы\nпозволить нам запросить больше информации об ошибке. Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP позволит нам шифровать эту будущую\nпереписку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может видеть этот ответ возможно сдел ает вывод, что вы\nпользователь Tails. Время поинтересоваться на сколько вы доверяете вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP апплет шифрования" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "О.." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Шифрование буфера обмена с _Passphrase" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Подпись/Шифрование буфера обмена с помощью Открытых ключей /Public _Keys/" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Расшифровка/Проверка буфера обмена" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Manage Keys" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Буфер обмена не содержит допустимых входных данных." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Неизвестный уровень доверия" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Незначительный уровень доверия" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +msgid "Full Trust" +msgstr "Полное доверие" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Абсолютный уровень доверия" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ключ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Отпечаток:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Пользовательский ID:" +msgstr[1] "Пользовательские ID:" +msgstr[2] "Пользовательские IDs:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Ничего (не подписывать)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Выбать получателей:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Скрыть получателей" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Скрыть пользовательские ID всех получателей зашифрованного сообщения. В обратном случае любой, кто видит зашифрованное сообщение, может видеть получателей этого сообщения." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Подписать сообщение как:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 +msgid "Choose keys" +msgstr "Выберите ключи" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Вы доверяете этим ключам?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Нет полного доверия следующему ключу:" +msgstr[1] "Нет полного доверия следующим ключам:" +msgstr[2] "Нет полного доверия следующим ключам:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Доверяете ли Вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" +msgstr[1] "Доверяете ли вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" +msgstr[2] "Доверяете ли Вы данным ключам в той мере, чтобы в любом случае воспользоваться ими?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 +msgid "No keys selected" +msgstr "Ключи не выбраны" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Вам нужно выбрать закрытый ключ чтобы подписать сообщение, или несколько открытых ключей чтобы зашифровать его, или и то и другое." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 +msgid "No keys available" +msgstr "нет доступных ключей" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Вам необходим секретный ключ для подписывания сообщений, либо открытый ключ для шифрования сообщений." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Ошибка GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Таким образом, данная операция не может быть выполнена." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Результаты GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Вывод GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Другие сообщения, предоставленные GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "Немедленно выключить" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "Немедленно перезагрузить" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 +msgid "Shutdown Helper" +msgstr "Помощник по завершениюю работы" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 +msgid "not available" +msgstr "не найдено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Забывчивая Анонимная Живая Система" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Информация о сборке:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 +msgid "About Tails" +msgstr "О программе" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +msgid "Your additional software" +msgstr "Ваше дополнительное программное обеспечение" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "Обновление сорвалось. Возможно, причиной проблема сети. Пожалуйста, проверьте Ваше подключение к сети, попробуйте перезапустить Tails или смотрите системный журнал, чтобы понять проблему лучше." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Обновление прошло успешно." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Синхронизация системных часов" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Часы должны работать точно для Tor, особенно для Скрытых Сервисов. Пожалуйста, подождите..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Не удалось синхронизировать часы!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86 +#, perl-format +msgid "Unparseable line in %s" +msgstr "Нераспознаваемая строка в %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 +msgid "atom_str was passed an undefined argument" +msgstr "для atom_str был передан неопределенный аргумент" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177 +msgid "Empty fetched feed." +msgstr "Полученный поток пуст." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Эта версия Tails имеет известные проблемы безопасности:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 +msgid "Starting I2P..." +msgstr "Запуск I2P..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 +msgid "The I2P router console will be opened on start." +msgstr "I2P консоль роутера будет открыта для работы." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P не удалось запустить" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 +msgid "" +"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" +" again." +msgstr "Убедитесь, что у вас есть соединение с Интернетом, затем попробуйте запустить I2P снова." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " +"following directory for more information:" +msgstr "Что-то пошло не так во время запуска I2P. Больше информации Вы найдёте в логах в следующей папке:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Внимание: обнаружена виртуальная машина!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "И операционная система хост-машины, и виртуальная машина могут следить за тем, что вы делаете в Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" +" more...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Узнайте больше...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +msgid "error:" +msgstr "ошибка:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 +msgid "warning:" +msgstr "предупреждение:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Вы правда хотите запустить Небезопасный Браузер?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" +" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Сетевая активность Небезопасного Браузера <b>не анонимна</b>. Используйте Небезопасный браузер только в случае необходимости, например если Вам нужно войти и зарегистрироваться для активации Вашего сетевого соединения." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +msgid "_Launch" +msgstr "_Launch" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +msgid "_Exit" +msgstr "_Exit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Запуск Небезопасного Браузера..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Это может занять время, подождите." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Не удалось установить chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Небезопасный Браузер" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Выключение небезопасного браузера..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Это может занять время, и Вы не можете перезагружать Небезопасный Браузер, пока он не выключен как следует." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Невозможно перезапустить Tor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Другой Небезопасный Браузер запущен в данный момент или зачищается. Пожалуйста, повторите попытку через некоторое время." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "DNS сервер не был получен через DHCP и не был установлен вручную в NetworkManager." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 +msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +msgstr "TrueCrypt скоро удалят из Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 +msgid "" +"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +"concerns." +msgstr "TrueCrypt скоро удалят из Tails по соображениям лицензирования и разработки" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Документация Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network " +msgstr "Анонимная оверлей сеть" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 +msgid "i2p" +msgstr "i2p" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 +msgid "Anonymous overlay network" +msgstr "Анонимная оверлей сеть" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "немедленно перезагрузить компьютер" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "Выключение" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "Немедленно выключить компьютер" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Обзор Всемирной Паутины без анонимности" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Небезопасный Веб Браузер" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Tails конкретные инструменты"
tor-commits@lists.torproject.org