commit 45e4394bbff96c710fc285afa815c199305a5e2c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 23:20:21 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pl.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 7281aa3e2..d2aa8639c 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -232,6 +232,8 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"The Tor Project, Inc, stał się 501(c)3 nonprofit w 2006 roku, ale pomysł " +""routingu cebulowego" rozpoczął się w połowie 1990."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -241,6 +243,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Tak jak użytkownicy Tora, programiści, naukowcy i fundatorzy, którzy " +"umożliwili stworzenie Tora, są zróżnicowana grupą ludzi. Ale wszyscy ludzie," +" którzy byli zaangażowani w Tora są zjednoczeni wspólnym przekonaniem: " +"użytkownicy internetu powinni mieć prywatny dostęp do nieocenzurowanej " +"sieci.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -252,6 +259,12 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"W latach 1990-tych, brak bezpieczeństwa w internecie i jego zdolności do " +"śledzenia i nadzorowania stawał się coraz bardziej oczywisty, a w 1995 roku " +"David Goldschlag, Mike Reed i Paul Syverson z Laboratorium Badań Marynarki " +"Wojennej Stanów Zjednoczonych (U.S. Naval Research Lab - NRL) zadawali sobie" +" pytanie, czy istnieje sposób stworzenia połączeń internetowych, które nie " +"ujawniają, z kim kto rozmawia, nawet komuś monitorującym sieć."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -259,6 +272,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" +"Ich odpowiedzią było stworzenie i wdrożenie pierwszych projektów badawczych " +"i prototypów routingu cebulowego."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -283,6 +298,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"Na początku 2000 roku, Roger Dingledine, absolwent [Massachusetts Institute " +"of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), rozpoczął pracę nad projektem " +"NRL dotyczącym routingu cebulowego z Paulem Syversonem."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -292,6 +310,10 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" +"Aby odróżnić tę oryginalną pracę w NRL od innych działań związanych z " +"routingiem cebulowym, które zaczęły pojawiać się gdzie indziej, Roger nazwał" +" projekt Tor, który oznaczał The Onion Routing. Wkrótce potem do projektu " +"dołączył Nick Mathewson, kolega z klasy Rogera z MIT."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -301,6 +323,11 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" +"Od momentu powstania w latach 1990-tych, routing cebulowy został pomyślany " +"tak, aby opierał się na sieci zdecentralizowanej. Sieć musiała być " +"obsługiwana przez podmioty o zróżnicowanych interesach i założeniach " +"zaufania, a oprogramowanie musiało być wolne i otwarte, aby zmaksymalizować " +"przejrzystość i separację."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -308,6 +335,9 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" +"Dlatego w październiku 2002 roku, kiedy sieć Tor została początkowo " +"uruchomiona, jej kod został wydany na licencji wolnego i otwartego " +"oprogramowania."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -326,6 +356,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Uznając korzyści płynące z praw autorskich dla Tor, [Fundacja Electronic " +"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) rozpoczęła finansowanie " +"prac Rogera i Nicka nad Torem w 2004 roku. W 2006, Tor Project, Inc., " +"organizacja non-profit 501(c)3 została założona w celu utrzymywania rozwoju " +"Tora."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -334,6 +369,9 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" +"W 2007 roku organizacja rozpoczęła tworzenie mostków do sieci Tor w celu " +"rozwiązania kwestii cenzury, takich jak konieczność obejścia rządowych zapór" +" ogniowych, aby umożliwić użytkownikom dostęp do otwartej sieci."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org