commit 1a1f1bcfcdf93292a4902f263c4e2b098dddb8e0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 15:47:53 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+fr.po | 8 ++++---- contents+ko.po | 4 ++-- contents+uk.po | 24 +++++++++++++++++++++++- 3 files changed, 29 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 8f70bf3635..c46d4204ff 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -11,13 +11,13 @@ # Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2021 # erinm, 2021 # Nasri Mohamed nasmed@gmail.com, 2021 -# AO ao@localizationlab.org, 2021 # str4d str4d@i2pmail.org, 2021 # conan future, 2021 # PoorPockets McNewHold g.k@e.email, 2022 # Matburnx matboury@gmail.com, 2022 # Emma Peel, 2022 # Transifex Bot <>, 2022 +# AO ao@localizationlab.org, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4531,8 +4531,8 @@ msgid "" "You can read more about Tor on our " "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." msgstr "" -"Vous pouvez en lire plus sur Tor sur notre page " -"[about](https://www.torproject.org/about/history/)." +"Pour plus de précisons sur Tor, consulter notre page [À " +"propos](https://www.torproject.org/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 843a3c94b5..e2ca5fd9a2 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -6827,12 +6827,12 @@ msgstr "" msgid "" "By default, your Tor client only listens for applications that connect from " "localhost." -msgstr "" +msgstr "초기 설정 상, 귀하의 Tor 클라이언트는 로컬 호스트에서 연결된 애플리케이션를 대상으로만 서비스됩니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/ #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description) msgid "Connections from other computers are refused." -msgstr "" +msgstr "다른 컴퓨터에서 오는 연결은 거부됩니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/ #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 10de9394b8..a1ea3c3b2f 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -1849,6 +1849,8 @@ msgid "" "that registers itself with the [directory authorities](../directory-" "authority)." msgstr "" +"Загальнодоступний вузол у мережі [Tor](../tor-tor-network-core-tor), який пересилає [traffic](../traffic) від імені [clients](../client), і який реєструється в [органах каталогу](../directory-authority).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) msgid "single onion service" -msgstr "" +msgstr "single onion service"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) @@ -1957,6 +1959,8 @@ msgid "" "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " "services." msgstr "" +"Single onion service — це onion service, який пропонується клієнтам, який можна налаштувати, коли не потребується анонімності. Single onion services використовують лише три hops в [схемі](../контурі), а не типові шість hops для onion service.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term) @@ -3277,6 +3281,8 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"Крім того, ви повинні переконатися, що не спантеличуєте своїх читачів щодо того, що таке Tor, хто його створює та які властивості він надає (і не надає).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3284,11 +3290,15 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" +"Щоб отримати докладнішу інформацію, перегляньте наш [поширені запитання про торгову марку](https://www.torproject.org/about/trademark/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.title) msgid "What are Entry Guards?" msgstr "" +"Що таке Охорона входу?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3296,6 +3306,8 @@ msgid "" "Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when " "the attacker can see both ends of the communications channel." msgstr "" +"Tor (як і всі поточні практичні конструкції анонімності з низькою затримкою) не працює, коли зловмисник може бачити обидва кінці каналу зв’язку.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3304,6 +3316,8 @@ msgid "" "choose to enter the network, and also controls or watches the website you " "visit." msgstr "" +"Наприклад, припустимо, що зловмисник контролює або спостерігає за вузлом Tor, який ви вибрали для входу в мережу, а також контролює або спостерігає за веб-сайтом, який ви відвідуєте.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3312,21 +3326,29 @@ msgid "" "that can reliably stop the attacker from correlating volume and timing " "information on the two sides." msgstr "" +"У цьому випадку дослідницька спільнота не знає практичного дизайну з низькою затримкою, який міг би надійно зупинити зловмисника від співвіднесення інформації про обсяг і час з двох сторін.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "So, what should we do?" msgstr "" +"Отже, що нам робити?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "Suppose the attacker controls, or can observe, C relays." msgstr "" +"Припустимо, що зловмисник контролює або може спостерігати вузол C.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "Suppose there are N relays total." msgstr "" +"Припустимо, що всього є N реле.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org