commit 075d07b973786d8ddef76375b560719374715a50 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jun 3 10:16:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- de.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po index a0bbd38979..0bd9f732d6 100644 --- a/de.po +++ b/de.po @@ -9,6 +9,7 @@ # trantor clucko3@gmail.com, 2014 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018-2021 # 09adcb8011124a355b58fb79400e2d99_a489fec <859a42dbb1ad357e0cf987322b49efea_273680>, 2015 +# Dorian Jaumann, 2021 # D P, 2015 # Emma Peel, 2018 # Ettore Atalan atalanttore@googlemail.com, 2014-2020 @@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Dorian Jaumann\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "Brücken sind geheime Tor-Relays. Benutze eine Brücke als dein erstes T
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87 msgid "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about Tor bridges</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Erfahre mehr über Tor-Brücken</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123 msgid "Use a default bridge" @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "• Öffentliches Netzwerk" msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "local network using a captive portal." -msgstr "" +msgstr "Wenn du dich in einem Geschäft, einem Hotel oder einem Flughafen befindest, musst du dich möglicherweise mithilfe einer Anmeldeleseite im lokalen Netzwerk einloggen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461 msgid "Try Signing in to the Network" @@ -2614,11 +2615,11 @@ msgstr "• Lokaler Proxy" msgid "" "If you are on a corporate or university network, you might need to configure" " a local proxy." -msgstr "" +msgstr "Wenn du dich in einem Firmen- oder Universitätsnetzwerk befindest, musst du möglicherweise einen lokalen Proxy konfigurieren."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531 msgid "Configure a Local _Proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere einen lokalen _Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569 msgid "• Bridges over email" @@ -2700,13 +2701,13 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091 msgid "Connect to a local network" -msgstr "" +msgstr "Mit dem lokalen Netzwerk verbinden"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108 msgid "" "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the " "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network." -msgstr "" +msgstr "Du bist noch nicht mit einem lokalen Netzwerk verbunden. Um dich mit dem Tor-Netzwerk verbinden zu können, musst du zuerst eine Verbindung zu einem Wi-Fi, kabelgebundenen oder mobilen Netzwerk herstellen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124 msgid "" @@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "Tor-Verbindung zurücksetzen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551 msgid "Configure a Local Proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere einen lokalen Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577 msgid "Proxy Type" @@ -2805,4 +2806,4 @@ msgstr "Port"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747 msgid "_Save Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "_Speichere Proxy-Einstellungen"
tor-commits@lists.torproject.org