commit fea924077983ef9f64b444707e0963b82924c87f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 8 10:17:41 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 21 +++++++++++++++------ 1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 1811d55993..a35b3032a1 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -2930,22 +2930,24 @@ msgid "" "Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " "it will be that you are one of them." -msgstr "듬" +msgstr "" +"궁극적으로 최선의 보호는 곧 '사회적 밀집'에 있습니다: 서로 다른 관심사를 가진 Tor 사용자가 귀하 근방에 많이 위치할수록, Tor " +"사용자로서 귀하의 신원이 특정될 위험이 줄어듭니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "" +msgstr "다른 분들에게도 Tor 사용을 권해보세요!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Be smart and learn more." -msgstr "" +msgstr "총명함을 유지하세요. 더 자세히 알아보세요."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "" +msgstr "Tor가 가능한 영역과, Tor에서 불가능한 영역을 파악하세요."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2953,11 +2955,13 @@ msgid "" "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." msgstr "" +"이 '위험 리스트' 는 불완전합니다. 따라서 [모든 문제를 파악하고 문서화하는 " +"데](https://community.torproject.org/) 귀하의 도움이 필요합니다."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title) msgid "What attacks remain against onion routing?" -msgstr "" +msgstr "onion 라우팅 상에서도 공격자의 공격이 가능한가요?"
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) @@ -2966,11 +2970,13 @@ msgid "" " either the destination website or your Tor exit node to correlate timings " "of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits." msgstr "" +"상기한 바와 같이, 감시자는 귀하와 도착지 웹사이트 또는 귀하의 Tor 출구 노드를 조회한 후, 이를 Tor 네트워크 진입할 때와 나갈 " +"때 발생하는 귀하의 트래픽 시점과 연관지을 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor does not defend against such a threat model." -msgstr "" +msgstr "이와 같은 위협 상황을 Tor는 막지 못합니다."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) @@ -2981,6 +2987,8 @@ msgid "" "friend by observing traffic at both ends and correlating the timing of only " "that traffic." msgstr "" +"좀 더 확실하게 말씀드리자면, 감시당국이나 사법당국이 네트워크의 일부분을 볼 수 있는 구체적인 권한이 있을 경우, 시작과 끝 트래픽을 " +"조회하고 해당 트래픽의 시점을 연관지음으로써 귀하의 활동에 대한 당국의 의혹을 입증할 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description) @@ -2995,6 +3003,7 @@ msgid "" "In most countries, the suspicion required to obtain a warrant already " "carries more weight than timing correlation would provide." msgstr "" +"대부분의 국가에서 영장 발급에 필요한 '혐의' 자체의 영향력이 '타이밍 상관관계 분석'이 제공하는 영향력보다 이미 훨씬 큰 상황입니다."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/ #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org