commit e0bf6d2d77a2651ede32fe8147a67eda471d59f4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 23 06:53:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 23 ++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index f675643df7..10ce1bfbff 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -3931,6 +3931,10 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" +"با مسدود سازی کاربران Tor، شما احتمالا افرادی که در کشور هایی سرکوب گر هستند" +" و می خواهند از اینترنت آزاد استفاده کنند، روزنامه نگاران و محققانی که می " +"خواهند از شناسایی در امان باشند، افشاگران و فعالان و افراد عادی که می خواهند" +" توسط شخص سومی ردیابی نشوند را مسدود می کنید."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3938,6 +3942,8 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" +"لطفا برای حریم خصوصی دیجیتال و آزادی اینترنت یک موضع مقتدرانه گرفته و به " +"کاربران Tor اجازه دهید تا به xyz.com دسترسی داشته باشند. سپاس.""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3948,6 +3954,10 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"در مورد بانک ها و سایر سایت های حساس، دیدن مسدود سازی مبتنی بر موقعیت " +"جغرافیایی متداول است (اگر یک بانک می داند که شما معمولا به سرویس آن ها از یک" +" کشور دسترسی پیدا می کنید و ناگهان در حال اتصال از یک گره پایانی هستید که در" +" آنسوی جهان می باشد، ممکن است حساب کاربری شما قفل یا معلق شود)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3955,6 +3965,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" +"اگر قادر نیستید تا به یک سرویس پیازی وصل شوید، لطفا [نمی توانم به X.onion " +"دسترسی پیدا کنم](../../onionservices/onionservices-3) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4097,6 +4109,8 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" +"شما می توانید [درباره HTTPS بیشتر بخوانید](https://tb-manual.torproject.org" +"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4282,6 +4296,7 @@ msgstr "بله، ناشناس بودن شما در برابر برخی حملا msgid "" "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." msgstr "" +"ساده ترین نمونه یک مهاجم است که دارای تعداد کوچکی از بازپخش های Tor می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4290,6 +4305,9 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"آن ها یک اتصال از جانب شما می بینند، اما آن ها قادر نخواهند بود متوجه شوند " +"که آیا شروع اتصال از کامپیوتر شما بوده یا از کامپیوتر شخص دیگری بازپخش شده " +"است."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4298,6 +4316,9 @@ msgid "" " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" " which connections were relayed and which started at you." msgstr "" +"مورد هایی هستند که به نظر راهگشا نیست. اگر یک مهاجم بتواند تمام ترافیک ورودی" +" و خروجی شما را ببیند، برای آن ها سخت نیست که بفهمند چه اتصالاتی بازپخش شده " +"اند و چه اتصالی از سمت شما بوده اند."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4310,7 +4331,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "اجرا یک گره Tor دارای عیب هایی نیز می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org