[translation/tails-openpgp-applet_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed

commit 8fe59b648a5adb76ee48c14391f8502096ec2529 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Oct 7 23:19:17 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet... --- nl/openpgp-applet.pot | 82 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/nl/openpgp-applet.pot b/nl/openpgp-applet.pot index 2444a5b58..fb7036589 100644 --- a/nl/openpgp-applet.pot +++ b/nl/openpgp-applet.pot @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-07 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-07 22:54+0000\n" "Last-Translator: Nathan Follens\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,159 +21,159 @@ msgstr "" #: bin/openpgp-applet:160 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "U staat op het punt de OpenPGP-toepassing te verlaten. Weet u het zeker?" #: bin/openpgp-applet:172 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP-versleutelingstoepassing" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" #: bin/openpgp-applet:177 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Over" #: bin/openpgp-applet:232 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Klembord versleutelen met _wachtwoord" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "Klembord ondertekenen/versleutelen met publieke _sleutels" #: bin/openpgp-applet:240 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Klembor_d ontsleutelen/verifiëren" #: bin/openpgp-applet:244 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "Sleutels _beheren" #: bin/openpgp-applet:248 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Tekstverwerken _openen" #: bin/openpgp-applet:292 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "" +msgstr "Het klembord bevat geen geldige gegevens." #: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "Onbekend vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:343 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "Beperkt vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:345 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "Volledig vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:347 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "Ultiem vertrouwen" #: bin/openpgp-applet:400 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #: bin/openpgp-applet:401 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "Sleutel-ID" #: bin/openpgp-applet:402 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: bin/openpgp-applet:433 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Vingerafdruk:" #: bin/openpgp-applet:436 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Gebruikers-ID:" +msgstr[1] "Gebruikers-ID’s:" #: bin/openpgp-applet:465 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Geen (niet ondertekenen)" #: bin/openpgp-applet:528 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Selecteer ontvangers:" #: bin/openpgp-applet:536 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Ontvangers verbergen" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "Verberg de gebruikers-ID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn." #: bin/openpgp-applet:545 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Bericht ondertekenen als:" #: bin/openpgp-applet:549 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Kies sleutels" #: bin/openpgp-applet:589 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Vertrouwt u deze sleutels?" #: bin/openpgp-applet:592 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "De volgende geselecteerde sleutel is niet volledig vertrouwd:" +msgstr[1] "De volgende geselecteerde sleutels zijn niet volledig vertrouwd:" #: bin/openpgp-applet:610 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vertrouwt u deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?" +msgstr[1] "Vertrouwt u deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?" #: bin/openpgp-applet:623 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Geen sleutels geselecteerd" #: bin/openpgp-applet:625 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "U moet een privésleutel selecteren om het bericht ermee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide." #: bin/openpgp-applet:653 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "Geen sleutels beschikbaar" #: bin/openpgp-applet:655 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "U heeft een privésleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen." #: bin/openpgp-applet:783 msgid "GnuPG error" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-fout" #: bin/openpgp-applet:804 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "" +msgstr "De handeling kan daarom niet uitgevoerd worden." #: bin/openpgp-applet:854 msgid "GnuPG results" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-resultaten" #: bin/openpgp-applet:860 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer van GnuPG:" #: bin/openpgp-applet:885 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Andere berichten die door GnuPG geleverd worden:"
participants (1)
-
translation@torproject.org