[translation/vidalia] Update translations for vidalia

commit e59bef87508ff9ff80d9617cab221647fc683426 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Jan 8 19:45:17 2012 +0000 Update translations for vidalia --- fi/vidalia_fi.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 44 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/fi/vidalia_fi.po b/fi/vidalia_fi.po index 7a1c4b9..83246b0 100644 --- a/fi/vidalia_fi.po +++ b/fi/vidalia_fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:32+0000\n" "Last-Translator: morso <debris@riseup.net>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Valitse kansio, johon Tor-ohjelman tiedot tallennetaan" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Control" -msgstr "" +msgstr "Tor:in hallinta" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use TCP connection (ControlPort)" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Polku:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" -msgstr "" +msgstr "Käytä Unix domain socketia (ControlSocket)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Edit current torrc" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Muokkaa nykyistä torrc:ta" msgctxt "AdvancedPage" msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" -msgstr "HUOM: tämä muuttaa ladattuna olevaa torrc:ta" +msgstr "HUOM: tämä muuttaa nyt ladattuna olevaa torrc:ta" msgctxt "AdvancedPage" msgid "ControlSocket path doesn't exist." @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tor-asetustiedosto (torrc);;Kaikki tiedostot (*)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a file to use for Tor socket path" -msgstr "" +msgstr "Valitse tiedosto, jota käytetään Tor-socketin polkuna" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Configure ControlPort automatically" @@ -1600,27 +1600,27 @@ msgstr "Tuntematon" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Tietoa" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Huomautus" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varoitus" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Virhe" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" @@ -2098,6 +2098,9 @@ msgid "" "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." msgstr "" +"Kaikkea tämän yhteyden yli lähetettyä voidaan tarkkailla. Tarkista " +"sovelluksesi asetukset ja käytä vain kryptattuja protokollia, kuten SSL:ää, " +"jos mahdollista." msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" @@ -2403,15 +2406,15 @@ msgstr "Tallenna automaattisesti uudet tapahtumat tiedostoon" msgctxt "MessageLog" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertainen" msgctxt "MessageLog" msgid "Tor Status" -msgstr "" +msgstr "Tor tila" msgctxt "MessageLog" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Edistynyt" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" @@ -2698,31 +2701,31 @@ msgstr "Napsauta \"Ohje\"-painiketta nähdäksesi muita tapoja löytää siltoja msgctxt "NetworkPage" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Osoite:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must select the proxy type." -msgstr "" +msgstr "Sinun on valittava välityspalvelimen tyyppi." msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 4" msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 5" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTP / HTTPS" msgctxt "Policy" msgid "accept" @@ -3159,7 +3162,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kuka on käyttänyt reititintäni?</a>" msgctxt "ServerPage" msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Mikä tämä on?</a>" msgctxt "ServerPage" msgid "Automatically distribute my bridge address" @@ -3266,19 +3269,19 @@ msgstr "Tor on luonut" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" -msgstr "" +msgstr "Tor-ohjelma on käynnissä" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software." -msgstr "" +msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelman versiota \"%1\"" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is not Running" -msgstr "" +msgstr "Tor-ohjelma ei ole käynnissä" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3286,6 +3289,9 @@ msgid "" "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for " "details about any errors encountered." msgstr "" +"Napsauta \"Käynnistä Tor\" Vidalian hallintapaneelissa käynnistääksesi Tor-" +"ohjelman uudelleen. Jos Tor sulkeutui odottamattomasti, valitse ylhäältä " +"\"Edistynyt\"-välilehti saadaksesi tietoa mahdollisista virheistä." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3294,6 +3300,9 @@ msgid "" "software, which may contain important security, reliability and performance " "fixes." msgstr "" +"Käytät parhaillaan Tor-ohjelman versiota \"%1\", jota ei enää suositella. " +"Päivitäthän ohjelman uusimpaan versioon, joka saattaa sisältää tärkeitä " +"turvallisuutta, luotettavuutta ja suorituskykyä parantavia korjauksia." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3302,24 +3311,30 @@ msgid "" "version of the software, which may contain important security, reliability " "and performance fixes." msgstr "" +"Käytät parhaillaan Tor-ohjelman versiota \"%1\", joka ei ehkä enää toimi " +"nykyisen Tor-verkon kanssa. Päivitäthän ohjelman uusimpaan versioon, joka " +"saattaa sisältää tärkeitä turvallisuutta, luotettavuutta ja suorituskykyä " +"parantavia korjauksia." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Tor-ohjelmasi on vanhentunut." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Yhdistetty Tor-verkkoon." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You " "can now configure your applications to use the Internet anonymously." msgstr "" +"Onnistuimme luomaan yhteyden Tor-verkkoon. Voit nyt asettaa ohjelmasi " +"käyttämään Internetiä anonyymisti." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" -msgstr "" +msgstr "Tor Ohjelmavirhe" msgctxt "StatusEventWidget" msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org