commit e25cd9c6ffca2f459b97156e0a7920599ad21824 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 30 09:50:16 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+bn.po | 1522 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+ca.po | 1525 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+de.po | 1527 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+es-AR.po | 1522 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+es.po | 1521 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+fr.po | 1525 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+ga.po | 1521 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+id.po | 1522 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+it.po | 1526 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+pt-BR.po | 1527 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+tr.po | 1523 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+zh-CN.po | 1529 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents.pot | 1529 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 13 files changed, 10217 insertions(+), 9602 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po index 4ef1608eb..58f3a8dd1 100644 --- a/contents+bn.po +++ b/contents+bn.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Translators: +# code smite codesmite@gmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 # erinm, 2018 # @@ -6,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)%5Cn" @@ -16,117 +17,128 @@ msgstr "" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "সম্পর্কিত" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "ডকুমেন্টেশন" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "ব্লগ" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "যোগাযোগ" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "আমরা কিভাবে সাহায্য করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "এফএকিউ"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "টর ব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "টর-ব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "টর্চ-প্রেরক"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "টর মোবাইল"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "টর-মোবাইল"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "টর সংযুক্ত করা হচ্ছে"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "সেন্সরশিপ"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "সেন্সরশিপ"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "অপারেটর"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "অপারেটর"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "ওনিওন সেবা"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "ওনিওন-সেবা"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "বিবিধ"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "বিবিধ"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -134,16 +146,16 @@ msgstr "" "যখন আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি, তখন কেউ কি বলতে পারবে যে কোন ওয়েবসাইটগুলি " "আমি ভিজিট করি? ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "টর ব্রাউজার আপনি কোন ওয়েবসাইটের পরিদর্শন করেন তা জানতে বাধা দেয়।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -154,16 +166,16 @@ msgstr "" " পারে, যে আপনি টর ব্যবহার করছেন, কিন্তু তারা জানেন না, আপনি যেখানে যাচ্ছেন, " "যখন আপনি করবেন।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "যে-কেও-কি-জানাতে-পারবেন-আমি-কোন-ওয়েবসাইট-আমি-পরিদর্শন-করি"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -172,11 +184,11 @@ msgstr "" "আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ। টর ব্রাউজার কি আমাদের ওয়েবসাইট" " অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারে ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -185,11 +197,11 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার অবশ্যই লোকেদের আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে সাহায্য করতে পারে" " যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -201,11 +213,11 @@ msgstr "" "/download-easy.html.en">টর ব্রাউজার</a></mark> ডাউনলোড করে, এবং তারপর এটি " "ব্যবহার করে নেভিগেট করতে অবরুদ্ধ করা হয়েছে এমন সাইট অ্যাক্সেসর অনুমতি দেবে।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -217,11 +229,11 @@ msgstr "" "পরিমাণে সেন্সরশিপ আছে যা <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en">প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি</a></mark> সহ।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -234,14 +246,14 @@ msgstr "" "://tb-manual.torproject.org/en-US/">টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল</a></mark>" " বিভাগ দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "can-tor-help-users-access-website"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -250,9 +262,9 @@ msgstr "" "আমার অ্যাডব্লক প্লাস বা ইউব্লক এর মত একটি নতুন অ্যাড অন বা এক্সটেনশন টর " "ব্রাউজারে ইনস্টল করা উচিত?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -261,9 +273,9 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজারে নতুন অ্যাড-অন ইনস্টল করতে এটা জোরালোভাবে নিরুৎসাহিত, কারণ তারা " "আপনার গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তাকে বিপদ্গ্রস্ত করতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -276,19 +288,19 @@ msgstr "" "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript </a></mark>ইন্সটল করা থাকে — এবং " "অন্য কিছু যোগ করলে আপনাকে বেনামীকরতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "ইনস্টল-এড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "কোন প্ল্যাটফরমটি টর ব্রাউজারের জন্য উপলব্ধ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -306,7 +318,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (ওএস এক্স)</a></mark> এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -325,9 +337,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>-এর " "রক্ষণাবেক্ষণ করে।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -337,16 +349,16 @@ msgstr "" "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3E%E0%A6%85%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%93%E0%A6... ব্রাউজারকে</a></mark> সুপারিশ করছি " "।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "আমি টর এর সঙ্গে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -357,9 +369,9 @@ msgstr "" "না আপনি এমন একটি উন্নত ব্যবহারকারী হন যা আপনার গোপনীয়তাতে কোনও ভাবেই " "কনসেরাড না করে এমন ভাবে কনফিগার করা যায়।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -370,21 +382,21 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E0%A6%...</a></mark>" " সম্পর্কে আরো বিস্তারিত তথ্য পেতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "ব্যবহার-vpn-টর"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "টর ব্রাউজারের সর্বশেষ স্থিতিশীল সংস্করণে সবচেয়ে সাধারণ সমস্যা কি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -393,7 +405,7 @@ msgstr "" "যখনও আমরা টর ব্রাউজারের একটি নতুন স্থিতিকাল সংস্করণটি মুক্তি দিই, আমরা একটি " "ব্লগ পোস্ট লিখি যা তার নতুন বৈশিষ্ট্যগুলি এবং পরিচিত সমস্যাগুলির বিবরণ দেয়।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -406,7 +418,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> দেখুন। " "আপনার সমস্যা তালিকাভুক্ত কিনা তা দেখতে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -416,12 +428,12 @@ msgstr "" "যদি আপনার ইস্যুটি তালিকাভুক্ত না হয়, তাহলে আপনি কি ঘটছে তা নিয়ে একটি " "<mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%97 প্রতিবেদন</a></mark> করুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "অতি-প্রচলিত বিষয়-সর্বশেষ-অপরিবর্তনীয়-টর-ব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -430,7 +442,7 @@ msgstr "" "আমার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজার অ্যাক্সেস করতে" " বাধা দেয়।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -439,7 +451,7 @@ msgstr "" "সর্বাধিক অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা ব্যবহারকারীকে " ""হোয়াইটলিস্ট" নির্দিষ্ট প্রসেসের অনুমতি দেয় যা অন্যথায় ব্লক করা হবে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -448,62 +460,62 @@ msgstr "" "আপনার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষার সফটওয়্যার খুলুন এবং " ""হোয়াইটলিস্ট" বা অনুরূপ কিছু সেটিংস দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "পরবর্তী, নিম্নলিখিত প্রসেসগুলি বাদ দিন:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* উইন্ডোজ এর জন্য"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* ফায়ারফক্স.ইক্সই"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* OS X এর জন্য"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* টরব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* টর।বাস্তব"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "অবশেষে, টর ব্রাউজার পুনরায় চালু করুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "এটি আপনার যে সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন তা ঠিক করে দেওয়া উচিত।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -512,12 +524,12 @@ msgstr "" "দয়া করে মনে রাখবেন যে কিছু অ্যান্টিভাইরাস ক্লায়েন্ট, যেমন ক্যাসপারস্কি, " "ফায়ারওয়াল স্তরে টর্কে অবরুদ্ধ করতে পারে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-blocking-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -525,14 +537,14 @@ msgstr "" "আমি উইন্ডোজ জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড এবং ইনস্টল করেছি, কিন্তু এখন আমি এটি " "খুঁজে পাচ্ছি না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "আপনি যে ফাইলটি ডাউনলোড করেন এবং চালান তা গন্তব্যস্থলের জন্য আপনাকে অনুরোধ " "করে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -541,7 +553,7 @@ msgstr "" "আপনি যদি এই গন্তব্যটি মনে না করেন তবে এটি সম্ভবত আপনার ডাউনলোড বা ডেস্কটপ " "ফোল্ডার।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -552,7 +564,7 @@ msgstr "" "শর্টকাট তৈরি করে, যদিও সচেতন থাকবেন যে আপনি একটি শর্টকাট তৈরির জন্য " "অকার্যকরভাবে অনির্বাচিত হতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -562,7 +574,7 @@ msgstr "" "এবং প্রম্পট সন্ধান করুন যা আপনাকে এটি ডাউনলোড করতে একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন " "করতে বলে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -571,17 +583,17 @@ msgstr "" "আপনি সহজেই মনে রাখবেন একটি ডিরেক্টরি অবস্থান চয়ন করুন, এবং একবার ডাউনলোড " "শেষ হলে আপনি সেখানে একটি টর ব্রাউজার ফোল্ডার দেখতে হবে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ব্যবহার করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -589,7 +601,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ অক্ষম করা আছে, এবং আমরা আপনাকে এটি সক্ষম করতে সুপারিশ " "করছি না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -600,7 +612,7 @@ msgstr "" "একটি অত্যন্ত অসুরক্ষিত সফ্টওয়্যার যা আপনার গোপনীয়তাকে সহজেই সংঘাত করতে " "পারে বা আপনাকে ম্যালওয়ার পরিবেশন করতে পারে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -609,24 +621,24 @@ msgstr "" "সৌভাগ্যবশত, বেশিরভাগ ওয়েবসাইট, ডিভাইস এবং অন্যান্য ব্রাউজার ফ্ল্যাশ ব্যবহার" " থেকে দূরে চলে যাচ্ছে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "ব্যবহার-ফ্ল্যাশ-টর-ব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কি আমার কম্পিউটারে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশানগুলি রক্ষা " "করে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "শুধুমাত্র টর ব্রাউজার ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কের মাধ্যমে রুট করা হবে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -636,12 +648,12 @@ msgstr "" "আপনার সিস্টেমে অন্য যে কোনও অ্যাপ্লিকেশন (অন্যান্য ব্রাউজারগুলি সহ) টর " "নেটওয়ার্ক এর উপর তাদের সংযোগগুলি থাকবে না এবং সুরক্ষিত হবে না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "তারা টর ব্যবহার করার জন্য আলাদাভাবে কনফিগার করা প্রয়োজন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -654,47 +666,46 @@ msgstr "" "সিস্টেমটি</a></mark> দেখতে পারবেন যা আপনি USB স্টিক বা ডিভিডি থেকে প্রায় " "কোনও কম্পিউটারে শুরু করতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "টর-ব্রাউজার-অন্যান্য-অ্যাপ-সুরক্ষা"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "ইনস্টল-অড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "আমি ChromeOS এর জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, ChromeOS এর জন্য আমাদের এখনও কোনও টর ব্রাউজার নেই।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "আমি কি বাছাই করতে পারি আমি কন দেশ থেকে বের হচ্ছি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "টর তার সার্কিট তৈরি যে উপায় সংশোধন করা হয় দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করা হয়।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -705,7 +716,7 @@ msgstr "" "টর এর উপর ছেড়ে দেন; এন্ট্রি / প্রান্তের নোডের উপর নির্ভর করে আপনার " "গোপনীয়তা আপোষ করতে পারে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -715,7 +726,7 @@ msgstr "" "যদি আপনি চান যে ফলাফল শুধুমাত্র এক দেশে উপলব্ধ যে রিসর্স অ্যাক্সেস করতে " "সক্ষম হতে, আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -724,17 +735,17 @@ msgstr "" "দয়া করে মনে রাখবেন যে ভিপিএনগুলির টর হিসাবে একই গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্য নেই, " "তবে তারা কিছু ভূ-অবস্থানের সীমাবদ্ধতা সমস্যার সমাধানে সহায়তা করবে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "আমি-কোন-দেশ-থেকে-প্রস্থান-করছি"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "এটি টর ব্রাউজার এবং একই সময়ে অন্য ব্রাউজার চালানোর জন্য নিরাপদ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -743,7 +754,7 @@ msgstr "" "আপনি যদি একই সময়ে টর ব্রাউজার এবং অন্য ব্রাউজার চালান, এটি টর এর " "পারফরম্যান্স বা গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্যগুলি প্রভাবিত করবে না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -754,17 +765,17 @@ msgstr "" "রাখছে না, এবং আপনি যে ব্রাউজারটি টর ব্রাউজারে করতে চান এমন কিছু করতে আপনার " "ভুল ভুলে গিয়ে অকার্যকরভাবে অ-ব্যক্তিগত ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "টর-ব্রাউজার-এবং-বিভিন্ন-ব্রাউজার-চালান"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "* BSD এর জন্য কি সমর্থন আছে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -773,7 +784,7 @@ msgstr "" "দুঃখিত, কিন্তু বর্তমানে ব্রডব্যান্ড চালানোর জন্য কোনও সরকারী সমর্থন নেই * " "BSD"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -783,26 +794,26 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD প্রকল্পে</a></mark> নামে " "কিছু আছে, কিন্তু তাদের টর ব্রাউজার আনুষ্ঠানিকভাবে সমর্থন করে না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "বিএসডি-জন্য-সমর্থন-আছে-কি"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -810,11 +821,11 @@ msgstr "" "আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্ক হতে পারে, এবং তাই আপনি ব্রিজ ব্যবহার করে চেষ্টা " "করা উচিত।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -825,11 +836,11 @@ msgstr "" ""কনফিগার করুন" (তারপর প্রম্পটগুলি অনুসরণ করে) নির্বাচন করে এই সেতুগুলি " "ব্যবহার করতে পারেন যা প্রথমবার টর ব্রাউজার খোলার সময় পপ আপ করে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -839,11 +850,11 @@ msgstr "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%BF... ওয়েবসাইটে</a></mark> তাদের" " পেতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -853,27 +864,27 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল</a></mark>" " দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "কেন আমার রিলে সার্কিটে প্রথম IP ঠিকানা সবসময় একই?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "এটা স্বাভাবিক টর আচরণ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "আপনার সার্কিটের প্রথম রিলেকে "এন্ট্রি গার্ড" বা "গার্ড" বলা হয়।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -882,7 +893,7 @@ msgstr "" "এটা একটি দ্রুত এবং স্থিতিশীল রিলে যা একটি পরিচিত গোপনীয়তা-বিরতির আক্রমণের " "বিরুদ্ধে রক্ষা করার জন্য 2-3 মাসের জন্য আপনার সার্কিটের প্রথমটি।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -891,7 +902,7 @@ msgstr "" "আপনার পরিদর্শন প্রতিটি নতুন ওয়েবসাইট সঙ্গে আপনার বর্তনী পরিবর্তন বাকি, এবং " "সব একসঙ্গে এই relays টর পূর্ণ গোপনীয়তা সুরক্ষা প্রদান।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -905,14 +916,14 @@ msgstr "" "parameters">ব্লগ পোস্ট</a></mark> এবং <mark><a href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">কাগজ</a></mark> দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "first-address-relay-circuit"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -921,9 +932,9 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার সংযোগ করবে না, তবে এটি সেন্সরশিপের সাথে একটি সমস্যা বলে মনে " "হচ্ছে না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -932,14 +943,14 @@ msgstr "" "সবচেয়ে সাধারণ এক বিষয় যে কারণে টর ব্রাউজারের সংযোগ ত্রুটি হয় তা হল " "সিস্টেমের ভুল সময়."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "আপনার সিস্টেম ঘড়ি এবং টাইমজোন সঠিকভাবে সেট করা তা নিশ্চিত করুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -950,17 +961,17 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%A6%... ব্রাউজার " "ম্যানুয়াল</a></mark> দেখতে."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা লগ দেখতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -969,7 +980,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে " "প্রদর্শিত "কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -980,7 +991,7 @@ msgstr "" "বামে ছোটটি সবুজ প্যানিয়ান), তারপর "ওপেন নেটওয়ার্ক সেটিংস", তারপর "কপি " "টর লোগ টু ক্লিপবোর্ড"।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -989,26 +1000,26 @@ msgstr "" "একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে " "পেষ্ট করতে পারবেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "view-tor-browser-message-log"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" "কিভাবে দ্রুত টর রান করতে পারেন? অন্য ব্রাউজার তুলনায় টর ব্রাউজার ধীর?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কখনও কখনও অন্যান্য ব্রাউজারের তুলনায় ধীর গতির হতে " "পারে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1019,7 +1030,7 @@ msgstr "" "রুট করার জন্য মাত্র 6000 টি রিলে, এবং প্রতিটি সার্ভারের লোড কখনো কখনো " "ভ্রষ্টতা হতে পারে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1028,7 +1039,7 @@ msgstr "" "আপনি আপনার নিজস্ব রিলে চালানোর মাধ্যমে নেটওয়ার্কের গতি বাড়াতে বা অন্যকে " "এটি করার জন্য উত্সাহ দিতে সহায়তা করতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1037,12 +1048,12 @@ msgstr "" "যে বলেন, টর এটি ব্যবহৃত হয় চেয়ে অনেক দ্রুত এবং আপনি আসলে অন্যান্য ব্রাউজার" " থেকে গতিতে কোন পরিবর্তন লক্ষ্য করা যাবে না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "make-tor-faster"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1051,7 +1062,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজারের সাথে কোন সার্চ ইঞ্জিন আসে এবং এটি কীভাবে আমার গোপনীয়তা রক্ষা " "করে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> হল টর " "ব্রাউজারের ডিফল্ট সার্চ ইঞ্জিন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1072,17 +1083,17 @@ msgstr "" "সম্পর্কে কোনো তথ্য সঞ্চয় করে না । DuckDuckGo গোপনীয়তা নীতি<a " "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3E<mark> সম্পর্কে আরও জানুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "search-engine-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "আমি DuckDuckGo সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1091,11 +1102,11 @@ msgstr "" "দয়া করে <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> এর " "সমর্থন পোর্টাল দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1105,17 +1116,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%97 ট্র্যাকার</a></mark> এটি রিপোর্ট " "করুন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problem-with-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "আমার NoScript সাথে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1124,17 +1135,17 @@ msgstr "" "দয়া করে <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript FAQ</a></mark> " "দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "noscript-সমস্যা"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "আমার HTTPS Everywhere সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1143,24 +1154,24 @@ msgstr "" "দয়া করে <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EHTTPS " "Everywhere</a></mark> দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problem-with-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার আপডেট করব?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "একটি নতুন সংস্করণ মুক্তি হয় যত তাড়াতাড়ি আপনি টর ব্রাউজার আপডেট করতে " "পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1169,7 +1180,7 @@ msgstr "" "একটি নতুন সংস্করণ প্রকাশ করা হয়েছে একবার টর ব্রাউজার আপনাকে সফ্টওয়্যার " "আপডেট করতে অনুরোধ করবে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1178,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Torbutton আইকন (ব্রাউজারের উপরের বাঁ কোণে ছোট সবুজ পেঁয়াজ) একটি হলুদ " "ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1187,7 +1198,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1196,42 +1207,42 @@ msgstr "" "আপনি একটি লিংক নির্দেশ দেখতে পারেন যখন টর ব্রাউজার আপনাকে বলছে যে একটি আপডেট" " উপলব্ধ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "টর ব্রাউজার হালনাগাদ সংস্থাপন করবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "updating-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার অসংস্থাপন করব?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত করুন"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1242,7 +1253,7 @@ msgstr "" "macOS, আপনি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ করার সময় অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডারে " "এটি সরাতে হবে)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1251,17 +1262,17 @@ msgstr "" "লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে ফোল্ডারটি "টর-browser_en-ইউএস "-এর " "নাম হবে যদি আপনি ইংরেজী টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1270,12 +1281,12 @@ msgstr "" "* লক্ষ্য করুন যে আপনার অপারেটিং সিস্টেমের স্ট্যান্ডার্ড "আনইনস্টল " " "ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয় না."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "uninstall-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1284,7 +1295,7 @@ msgstr "" "এই IP ঠিকানা পরিবর্তন করার কোন উপায় আছে যে টর ব্রাউজার আমাকে একটি নির্দিষ্ট" " সাইটের জন্য নিমিত্তে দেয়?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1293,7 +1304,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — "নতুন পরিচয় " "" এবং "নতুন টর বর্তনী এই সাইট "."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1302,12 +1313,12 @@ msgstr "" "উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন " "সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### নতুন পরিচয়"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr "" "আপনি যদি আপনার পরবর্তী ব্রাউজার কার্যকলাপকে linkable করা থেকে বিরত রাখতে চান" " তাহলে এই অপশনটি দরকারী ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1327,7 +1338,7 @@ msgstr "" "ইতিহাস যেমন সকল গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলবে এবং সকল সংযোগের জন্য নতুন টর বর্তনী " "ব্যবহার করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার আপনাকে সতর্ক করবে যে সকল ক্রিয়াকলাপ এবং ডাউনলোড বন্ধ হয়ে যাবে," " তাই "নতুন পরিচয় "-এ ক্লিক করার আগে এটিকে অ্যাকাউন্টে নিন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1345,12 +1356,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1359,7 +1370,7 @@ msgstr "" "যদি প্রস্থান রিলে আপনি ব্যবহার করছেন তাহলে এই বিকল্পটি দরকারী, অথবা আপনার " "প্রয়োজন ওয়েবসাইটে সংযোগ করতে অক্ষম, অথবা এটি সঠিকভাবে লোড করা নেই ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1368,7 +1379,7 @@ msgstr "" "এটি নির্বাচন করার জন্য বর্তমানে সক্রিয় ট্যাব বা উইন্ডো একটি নতুন টর " "সার্কিটে লোড করা হবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1377,7 +1388,7 @@ msgstr "" "একই ওয়েবসাইট থেকে অন্যান্য খোলা ট্যাব এবং windows নতুন সার্কিট ব্যবহার " "করবে, যা পুনরায় লোড করা হবে."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1386,7 +1397,7 @@ msgstr "" "এই বিকল্পটি কোনো গোপনীয় তথ্য বা আপনার সক্রিয়তার যোগসূত্রকে পরিষ্কার করে না" " এবং এটি আপনার বর্তমান সংযোগে অন্যান্য ওয়েবসাইটে প্রভাব ফেলে না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1395,17 +1406,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "change-ip-address"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "টর-ব্রাউজার-ব্যবহার-করার-সময়-কোন-ওয়েবসাইট-পরিদর্শন-করা-হয়-তা-জানান"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1414,7 +1425,7 @@ msgstr "" "একটি ওয়েবসাইট (ব্যাংক, ইমেল প্রদানকারী ইত্যাদি) আমাকে যখন টর ব্যবহার করে " "তখন আমাকে লক করে দেয়, আমি কি করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1423,7 +1434,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার প্রায়ই আপনার কানেকশন প্রদর্শিত হয় যেন এটি বিশ্বের একটি " "সম্পূর্ণ ভিন্ন অংশ থেকে আসছে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1432,7 +1443,7 @@ msgstr "" "কিছু ওয়েবসাইট, যেমন ব্যাংক বা ইমেইল প্রদানকারী, আপনার অ্যাকাউন্টটি " "সংকটাপন্ন হয়েছে, এবং আপনাকে তালাবদ্ধ করে তা ব্যাখ্যা করতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1443,7 +1454,7 @@ msgstr "" "অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের জন্য, অথবা অপারেটরদের সাথে যোগাযোগ করা এবং পরিস্থিতি" " ব্যাখ্যা করা ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1453,24 +1464,24 @@ msgstr "" "যদি আপনার সরবরাহকারী 2-ফ্যাক্টর প্রমাণীকরণ প্রস্তাব করে, তাহলে IP ভিত্তিক " "reputations চেয়ে অনেক উন্নত নিরাপত্তা বিকল্প আছে."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "আপনার প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন এবং যদি তারা 2FA প্রদান করে তাহলে " "তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "টর ব্রাউজার বর্তমানে উইন্ডোজ, লিনাক্স এবং OSX এ উপলব্ধ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1479,17 +1490,17 @@ msgstr "" "অ্যান্ড্রয়েডের জন্য, দ্য গার্ডিয়ান প্রজেক্ট টর-চালিত অ্যাপস অরবট এবং " "অর্ফক্স পরিচালনা করে।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "which-platform-tor-browser-available"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেট করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1498,7 +1509,7 @@ msgstr "" "আপনার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেটিং করার জন্য বর্তমানে কোন " "সমর্থিত পন্থা নেই ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1507,7 +1518,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেম বাকি থেকে নিজেকে সাবমেরিনকে জানিয়ে দাও করতে কঠোর " "পরিশ্রম করে, এবং ডিফল্ট ব্রাউজারটি তৈরি করার পদক্ষেপটি অবিশ্বস্ত ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1517,22 +1528,22 @@ msgstr "" "এর মানে কখনও কখনো একটি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে লোড করা হয়, আবার কখনো এটি " "অন্য একটি ব্রাউজারে লোড হয়ে যায়, এই ধরনের আচরণ বিপজ্জনক ও সনদে হতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "টর-ব্রাউজার-ডিফল্ট-হিসাবে-সেট-করুন"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "টর ব্রাউজার কি আমাকে রিলে করে তোলে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "টর ব্রাউজার চালনা আপনাকে নেটওয়ার্কে রিলে হিসেবে কাজ করে না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1540,7 +1551,7 @@ msgstr "" "এর মানে হলো আপনার কম্পিউটার অন্যদের জন্য রুটে চলাচলের কাজে ব্যবহার করা হবে " "না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1551,17 +1562,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3E%E0%A6%9... রিলে" " গাইড</a></mark> দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "কেন জাভাস্ক্রিপ্ট-এর ব্রাউজার শিপ সক্রিয় আছে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr "" "আমরা জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারে ডিফল্ট অনুসারে NoScript কনফিগার করতে পারি কারণ " "অনেক ওয়েবসাইট জাভাস্ক্রিপ্ট অক্ষমের সাথে কাজ করবে না."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1579,7 +1590,7 @@ msgstr "" "বেশীরভাগ ব্যবহারকারী যদি আমাদের সাথে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করে দেয়, " "তাহলে তাদের জন্য অনেক সমস্যা সৃষ্টি হবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr "" "মানুষের জন্য এটি ব্যবহার করা সম্ভব, তাই এখন, এর মানে হল জাভাস্ক্রিপ্ট থেকে " "সক্রিয় হওয়া ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "" "ব্যবহারকারীদের জন্য, আমরা আপনার টর ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্লাইডার পরিবর্তন " "করার পরামর্শ দিই (টর ব্রাউজারের "নিরাপত্তা সেটিংস" মেনুর মেনুতে)।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1610,17 +1621,17 @@ msgstr "" "নিম্ন/ডিফল্ট সেটিং জাভাস্ক্রিপ্ট সম্মতি দেয়, কিন্তু মধ্যম এবং উচ্চ মাত্রা " "উভয়ই HTTP সাইটে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্লক করে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "সব captchas থেকে মুক্তি পেতে পারেন?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1629,7 +1640,7 @@ msgstr "" "দুর্ভাগ্যবশত, কিছু ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের কাছে CAPTCHAs প্রদান করে, আর " "আমরা ওয়েবসাইট থেকে CAPTCHAs সরিয়ে নিতে পারি না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1640,17 +1651,17 @@ msgstr "" "তাদেরকে জানানো যে তাদের CAPTCHAs ব্যবহারকারীদের নিজেদের সেবা ব্যবহার থেকে " "বিরত রাখে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "get-rid-of-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারের একাধিক নজির চালাতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1659,17 +1670,17 @@ msgstr "" "আমরা টর ব্রাউজারের বহুবিধ দৃষ্টান্ত চালু করার সুপারিশ করি না এবং অনেক " "প্ল্যাটফর্মে অভাবিত হিসেবে কাজ নাও করতে পারি ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "আমি এমন ভাষায় টর ব্রাউজার চাই যা ইংরেজী নয় ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1680,105 +1691,105 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%... " "ব্রাউজার</a></mark> প্রস্তাব করছি:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "আমার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিন কি বলতে সক্ষম হবে যে আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করছি ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময়, আপনি যে ওয়েবসাইটগুলি দেখেন তা কেউ দেখতে পায়" " না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1789,12 +1800,12 @@ msgstr "" "টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করছেন, যদিও তারা সেখানে গেলে আপনি কি করছেন তা জানতে " "পারবেন না।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1803,7 +1814,7 @@ msgstr "" "আমি যখন টর ব্রাউজার ব্যবহার করি তখন আমি ফেসবুক, টুইটার, অথবা অন্য কোন " "ওয়েবসাইটে ফিচার ব্যবহার করতে সমস্যা হচ্ছে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr "" "মাঝে মাঝে জাভাস্ক্রিপ্ট-হেভি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে কার্যকরি বিষয় থাকতে " "পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1820,22 +1831,22 @@ msgid "" msgstr "" "সহজ ফিক্স "পিয়াজ মেনু, "-এ ক্লিক করুন এবং নিরাপত্তা স্লাইডারে ক্লিক করুন."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "আপনার সিকিউরিটি "স্ট্যান্ডার্ড "-এ সেট করুন."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "কেন Firefox থেকে নির্মিত টর ব্রাউজার এবং অন্য কোন ব্রাউজার নয়?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1844,7 +1855,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার হল ফায়ারফক্সের একটি পরিবর্তিত সংস্করণ বিশেষ করে টর ব্যবহারের " "জন্য ডিজাইন করা হয়েছে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1853,7 +1864,7 @@ msgstr "" "গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা বাড়াতে অতিরিক্ত প্যাচ ব্যবহার সহ টর ব্রাউজার তৈরি " "করে অনেক কাজ করা হয়েছে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1864,7 +1875,7 @@ msgstr "" "নিজেকে সম্ভাব্য আক্রমণ বা তথ্য তেজস্ক্রিয়তার করতে পারেন, তাই আমরা তা " "দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করি ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1874,22 +1885,22 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%... " "ব্রাউজারের নকশা সম্পর্কে আরও জানুন ।</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "টর ব্রাউজার কি প্রতিটি ওয়েবসাইটের জন্য আলাদা বর্তনী ব্যবহার করে?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "টর ব্রাউজারে প্রতিটি নতুন ডোমেইন নিজস্ব সার্কিট পায় ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1901,17 +1912,17 @@ msgstr "" "/#identifier-linkability">টর ব্রাউজার নথির নকশা এবং বাস্তবায়ন</a></mark> " "এই নকশার পেছনে চিন্তার ব্যাখ্যা করে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "different-circuit-each-website"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "কেন আমার সার্চ ইঞ্জিন সুইচ DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1920,7 +1931,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজারের 6.0.6 প্রকাশের সাথে সাথে আমরা প্রাথমিক অনুসন্ধান ইঞ্জিন হিসেবে" " DuckDuckGo পরিবর্তন করি ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1929,7 +1940,7 @@ msgstr "" "এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার" " নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1940,17 +1951,17 @@ msgstr "" "প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি " "প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "টর-কেন-duckduckgo-ব্যবহার-করে "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "আমার টর ব্রাউজার কেন ফায়ারফক্স কাজ করছে না?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1961,7 +1972,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">ফায়ারফক্স ESR</a></mark> ব্যবহার করে তৈরি করা " "হয়, তাই firefox সম্পর্কে ত্রুটি দেখা দিতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1972,7 +1983,7 @@ msgstr "" "না এবং আপনি যে টর্ ব্রাউজারটি আপনার ব্যবহারকারীর জন্য যথাযথ অনুমতির আছে " "সেটিতে আটক করেছেন।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -1986,12 +1997,12 @@ msgstr "" "যাচ্ছে</a></mark>, এটা সাধারণ অ্যান্টি-ভাইরাস/এন্টি ম্যালওয়্যার " "সফটওয়্যারের জন্য এই ধরনের ইস্যু ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2000,14 +2011,14 @@ msgstr "" "আমি কি এখনও ক্রোম বা Firefox-এর মতো আরেকটি ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারি, যখন " "আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2016,7 +2027,7 @@ msgstr "" "তবে, আপনার জানা উচিত যে টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা বিশিষ্টতা অন্য ব্রাউজারে " "উপস্থিত থাকবে না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2026,12 +2037,12 @@ msgstr "" "আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার " "করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজারকে টর ব্রাউজার বানাতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2039,23 +2050,23 @@ msgid "" msgstr "" "দুর্ভাগ্যবশত, আপনার ডিফল্ট ব্রাউজারে টর ব্রাউজার তৈরি করার কোনো সমর্থন নেই ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা " "হচ্ছে"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2064,9 +2075,9 @@ msgstr "" "অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর " "ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2075,16 +2086,16 @@ msgstr "" "টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট " "প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2094,9 +2105,9 @@ msgstr "" "চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না " "দেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2105,9 +2116,9 @@ msgstr "" "আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে " "তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2120,7 +2131,7 @@ msgstr "" "যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট " "করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2129,14 +2140,14 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী " "অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "ধন্যবাদ । ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2150,7 +2161,7 @@ msgstr "" "করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন " "বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2159,22 +2170,22 @@ msgstr "" "আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a " "href="#onionservices-3">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "website-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "সেন্সর-দ্বারা-আবদ্ধ-ওয়েবসাইট-টর-ব্রাউজার-সহায়তা-দিতে-পারে"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "আমি কি টর ব্রাউজার ছাড়াও কোন ব্রাউজারের সাথে ব্যবহার করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2183,7 +2194,7 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার ছাড়া অন্য কোন ব্রাউজারে টর ব্যবহারের বিরুদ্ধে আমরা দৃঢ়ভাবে " "সুপারিশ করছি ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2192,17 +2203,17 @@ msgstr "" "অন্য ব্রাউজারে টর ব্যবহার করে আপনি টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা সুরক্ষা ছাড়া " "আপনাকে অরক্ষিত অবস্থায় ফেলে দিতে পারেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "টর প্রকল্প কি ব্যক্তিগত চ্যাটের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করে?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2213,7 +2224,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a> বন্ধ সমর্থন করি ।"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr "" "আমরা এখনো একটি মেসেজিং অ্যাপে ব্যবহার করার ক্ষমতার কথা বিশ্বাস করি, কিন্তু " "এই মুহূর্তে এটা করার জন্য আমাদের সম্পদ নেই ।"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2233,23 +2244,23 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3E%E0%A6%86%E0%A6%AE%... সাথে " "যোগাযোগ করুন</a></mark> ।"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "আমি একটি অ্যান্ড্রয়েড ডিভাইসে টর চালাতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "" "অ্যান্ড্রয়েড-এর উপর টর প্রদান করা হয় গার্ডিয়ান প্রজেক্টের মাধ্যমে ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2262,7 +2273,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> ওয়েব " "পৃষ্ঠাতে আরো তথ্য পাওয়া যাবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2271,17 +2282,17 @@ msgstr "" "Orfox ওয়েব ব্রাউজিং-এর জন্য, এবং অরবট আপনার অ্যান্ড্রয়েড ফোনে অন্যান্য " "অ্যাপ-কে অন্যান্য অ্যাপস হতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "run-tor-on-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "গার্ডিয়ান প্রকল্প কে?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2294,17 +2305,17 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3E%E0%A6%97%E0%A6%BE%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E... প্রজেক্টের " "ওয়েবসাইটে</a></mark> আরও তথ্য পাওয়া যাবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "who-is-the-guardian-project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "আমি একটি আইওএস ডিভাইস টর্চ চালাতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2315,7 +2326,7 @@ msgstr "" "সমন্বয়করণ ব্যবহার করে, এবং এমন একজনের দ্বারা বিকশিত হয় যারা টর প্রকল্পের " "সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করে ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2326,7 +2337,7 @@ msgstr "" "করতে চায়, যা থেকে পেঁয়াজ ব্রাউজারকে একই গোপনীয়তা রক্ষা করে টর ব্রাউজার " "হিসেবে ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2335,33 +2346,33 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">পেঁয়াজের ব্রাউজার সম্পর্কে আরও জানুন</a></mark> ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "run-tor-on-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "উইন্ডোজ ফোনে আমি কিভাবে টর রান করব?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "বর্তমানে উইন্ডোজ ফোনের টর্কে চালানোর জন্য কোন সমর্থিত পদ্ধতি নেই।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "run-tor-on-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "কখন অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে রিলিজ হবে ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2370,7 +2381,7 @@ msgstr "" "আমরা বর্তমানে অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে কাজ করছি, আর আপনি হয়ত আগামী" " মাসগুলোতে আলফার মুক্তি দেখতে পাবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2380,21 +2391,21 @@ msgstr "" "এই প্রকল্প সম্পর্কে ভবিষ্যৎ ঘোষণা এবং বিস্তারিত জানতে অনুগ্রহ করে আমাদের " "<mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%B2%E0%A6%97</a></mark> দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-for-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2406,9 +2417,9 @@ msgstr "" "ডাউনলোড করতে না পারেন, তাহলে আপনি জেটটি মাধ্যমে আপনার কাছে পাঠানো টর এর একটি" " কপি পাবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2419,22 +2430,22 @@ msgstr "" "সংস্করণে লিঙ্ক দিয়ে বার্তাসমূহ সাড়া দেয়, এমন বিভিন্ন স্থানে হোস্ট করা " "হয়েছে যা সেন্সর করার সম্ভাবনা কম, যেমন-ড্রপ, Google ড্রাইভ এবং গিটহাব ।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "ইমেইলের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "gettor@torproject.org কাছে একটি ই-মেইল প্রেরণ করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2443,7 +2454,7 @@ msgstr "" "আপনার অপারেটিং সিস্টেম (যেমন windows, MacOS (ওএস X), বা লিনাক্স)-এর শরীরে " "মেসেজ এবং সেন্ড করে লিখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2458,7 +2469,7 @@ msgstr "" "signatures.html.en">ডাউনলোড যাচাই</a></mark> করার জন্য প্রয়োজন), স্বাক্ষর " "করতে ব্যবহৃত কি, এবং প্যাকেজের চেকসাম।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2469,17 +2480,17 @@ msgstr "" " কম্পিউটারের মডেলের উপর নির্ভর করে আপনি ব্যবহার করছেন; আরও জানার জন্য আপনার " "কম্পিউটার সম্পর্কে ডকুমেন্টেশন সম্পর্কে আলোচনা করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "to-use-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "টুইটারের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2490,38 +2501,38 @@ msgstr "" "নিম্নোক্ত একটি কোডের সাথে @get_tor (আপনার অ্যাকাউন্টটি অনুসরণ করার প্রয়োজন " "নেই):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "XMPP (Jitsi, CoyIM) মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করতে হবে ।"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2530,12 +2541,12 @@ msgstr "" "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিংক পেতে, এতে নিম্নোক্ত কোডের একটির সঙ্গে " "gettor@torproject.org বার্তা পাঠান:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2546,22 +2557,22 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html">টর ব্রাউজারের " "ম্যানুয়ালে</a></mark> সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "টর-ব্রাউজার-সংযোগ-হচ্ছে-না"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস্যা হচ্ছে, এবং আমি কি ভুল বুঝতে পারছি না।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2570,16 +2581,16 @@ msgstr "" "যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ "টর লগ" অনুলিপি " "ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা অন্যান্য নথিতে প্রতিলেপন করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2588,25 +2599,25 @@ msgstr "" "আপনি এই সাধারণ লগ-ইন একটি ত্রুটি দেখতে পারেন (আপনার টর লগ-ইন নিম্নলিখিত " "লাইনগুলো দেখুন):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1-এর উদ্বোধনী মোজা শুনুন: 9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2615,9 +2626,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2626,9 +2637,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2637,20 +2648,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে আপনি একটি মোজা " "প্রক্সির সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ হন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2660,36 +2671,36 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার প্রক্সি বিবরণ সঠিকভাবে প্রবেশ " "করিয়েছেন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "যদি কোন সচক্স প্রক্সি প্রয়োজন হয় না, অথবা আপনি নিশ্চিত না হন, দয়া করে " "একটি সচক্স প্রক্সি ছাড়াই টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করার চেষ্টা করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2698,9 +2709,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2709,9 +2720,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2720,9 +2731,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2731,9 +2742,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2742,31 +2753,31 @@ msgstr "" "যদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে এটি আপনার টর সার্কিটের প্রথম" " নোডের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "এর মানে হল যে আপনি সেন্সর করা একটি নেটওয়ার্কের উপর আছেন।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "অনুগ্রহ করে সেতুর সাথে সংযোগের চেষ্টা করুন, এবং সমস্যাটি ঠিক করা উচিত ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2775,9 +2786,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2788,16 +2799,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2806,9 +2817,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2817,9 +2828,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ " "হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2828,23 +2839,23 @@ msgstr "" "যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর " "নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" @@ -2852,9 +2863,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি] Opening Socks listener on " "127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2863,9 +2874,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2874,7 +2885,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2887,9 +2898,9 @@ msgstr "" " তাদের সামনের দিকে । টর কাজ করার একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: অনুগ্রহ করে আপনার " "সময়, অঞ্চল এবং তারিখ বিন্যাসন পরীক্ষা করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2898,9 +2909,9 @@ msgstr "" "যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, তার মানে আপনার সিস্টেম ঘড়ি " "ভুল ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2909,21 +2920,21 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়িটি সঠিকভাবে নির্ধারণ করা আছে, যার " "মধ্যে রয়েছে সঠিক অঞ্চল । তারপর টর পুনরায় শুরু করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "টর-সংযোগের-করতে-সমস্যা-হচ্ছে"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2934,9 +2945,9 @@ msgstr "" "অক্ষরের পেঁয়াজের ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল এই " "সাইটে পৌঁছে যাওয়া থেকে টর ব্রাউজার বন্ধ করে দেবে ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2945,9 +2956,9 @@ msgstr "" "আপনি যদি এখনও অনিওন সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার " "চেষ্টা করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2956,7 +2967,7 @@ msgstr "" "একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া " "অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2967,17 +2978,17 @@ msgstr "" "সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা " "নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "cannot-reach-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2987,7 +2998,7 @@ msgstr "" "অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।" " ""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2996,22 +3007,22 @@ msgstr "" "আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a " "href="/#onionservices-3">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "টর-ব্রাউজারের-সাথে-সংযোগ-করা-যাচ্ছে-না"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3020,7 +3031,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3031,7 +3042,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3040,17 +3051,17 @@ msgstr "" "টর কাজ করার জন্য একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: আপনার সময়, টাইমজোন, এবং তারিখ " "সেটিংস চেক করুন।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "is-my-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "ব্রিজ কি?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3058,7 +3069,7 @@ msgid "" msgstr "" "ব্রিজ relays হল টর relays যা সর্বজনীন টর নির্দেশিকায় তালিকাভুক্ত নয় ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3067,7 +3078,7 @@ msgstr "" "অর্থাৎ আইএসপি বা সরকার টর নেটওয়ার্কে প্রবেশাধিকার আটকানোর চেষ্টা করে শুধু " "সব সেতু বন্ধ করতে পারে না ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3078,13 +3089,13 @@ msgstr "" "নিরাপত্তার একটি অতিরিক্ত স্তর চান তাদের জন্য এই সেতুটি তারা জানতে পারবে যে " "তারা একটি সর্বজনীন টর রিলে IP ঠিকানার সাথে যোগাযোগ করছে ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "একটি ব্রিজ সামান্য ভিন্ন কনফিগারেশন সঙ্গে একটি সাধারণ রিলে।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3093,7 +3104,7 @@ msgstr "" "দেখুন <mark><a href="#operators-6">আমি কিভাবে একটি ব্রিজ চালু " "করব</a></mark> নির্দেশনার জন্য ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3102,7 +3113,7 @@ msgstr "" "চীন ও ইরান সহ বেশ কয়েকটি দেশ টর ব্রিজের কানেকশন শনাক্ত ও ব্লক করার উপায় " "খুঁজে পেয়েছে ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3113,7 +3124,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " ব্রিজ obfuscation অন্য লেয়ার যোগ করে এর ঠিকানা ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3122,7 +3133,7 @@ msgstr "" "একটি obfsproxy সেতু বিন্যাসন একটি অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্যাকেজ এবং অতিরিক্ত " "কনফিগারেশন প্রয়োজন ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3131,12 +3142,12 @@ msgstr "" "আরও তথ্যের জন্য <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">ব্যবহারযোগ্য পরিবহনে</a></mark> আমাদের পৃষ্ঠাটি দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "ব্রিজ-কি"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3145,12 +3156,12 @@ msgstr "" "যখন আমি টর ব্যবহার করছি, তখন আমি যে তথ্য ওয়েবসাইটের সাথে শেয়ার করি, লগ-ইন " "তথ্য এবং কিছু আমি ফর্ম-এ টাইপ করি, আড়িপাতকরা এখনও সে তথ্য দেখতে পারে?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "টর আপনার দর্শনীয় সাইট থেকে eavesdroppers রক্ষা করে ।"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3161,7 +3172,7 @@ msgstr "" "রিলে অপারেটর থেকে প্রস্থান করে আঁড়ি হতে পারে অথবা কেউ আপনার প্রস্থান রিলে " "এবং আপনার গন্তব্য ওয়েবসাইটের মধ্যে চলাচলের পর্যবেক্ষণ করে ।"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3170,32 +3181,32 @@ msgstr "" "যদি আপনি যে সাইটটি দেখেন আপনি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার প্রস্থান রিলে " "ছেড়ে আসা ট্রাফিক এনক্রিপ্ট হয়ে যাবে এবং eavesdroppers দেখতে হবে না."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3204,17 +3215,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">আপনি যদি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার ওয়েবসাইট " "ইউআরএল "https://" দ্বারা শুরু হবে.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3224,21 +3235,21 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">এই রূপকল্পন প্রদর্শন করে যে eavesdroppers সাথে এবং " "টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশন ছাড়া কি তথ্য দৃশ্যমান.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালান?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3249,16 +3260,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3E%E0%A6%9... রিলে" " গাইড</a> </mark>দেখুন ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Run "apt-get install tor" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3267,20 +3278,20 @@ msgstr "" "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে । এই ntp বা " "openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3289,104 +3300,104 @@ msgstr "" "# # অন্তর্গামী সংযোগের জন্য IP ঠিকানা অথবা হোস্ট (ম্যারেজ মন্তব্য এবং টর " "অনুমান করা হবে)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "# # এই রিলে ডাকনাম সেট করুন"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "ডাকনাম ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "# # নিজের যোগাযোগের তথ্য সেট করুন"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## যদি আপনি একাধিক রিলে নিয়ন্ত্রণ করেন তবে পরিবারের অন্তর্ভুক্ত করুন"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3395,49 +3406,49 @@ msgstr "" "# # # # # # আপনার ব্যান্ডউইথ রেট নির্ধারণ করুন (কোন মন্তব্য এবং টর বিনা " "ব্যান্ডউইথ ক্যাপ ছাড়াই চালানো হবে)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Run "service tor reload" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3446,18 +3457,18 @@ msgstr "" "* আপনার রিলে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার পর, এটি পাওয়া যাচ্ছে বাইরে " "থেকে আপনার কনফিগার করা পোর্ট কিনা তা নির্ধারণ করার চেষ্টা করবে ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "এই ধাপটি সাধারণত দ্রুত হয়, কিন্তু কিছু সময় লাগতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3466,13 +3477,13 @@ msgstr "" "/var/log/syslog লগ-ইন দেখুন যেমন "আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার ORPort " "বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । ""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3481,13 +3492,13 @@ msgstr "" "আপনি যদি এই বার্তাটি দেখতে না পান, তার মানে হল যে আপনার রিলে বাইরে থেকে " "পাওয়া যাচ্ছে নয় ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3496,7 +3507,7 @@ msgstr "" "আপনার torrc আপনি যে আইপি এবং পোর্ট উল্লেখ করেছেন তা সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করে" " দেখতে আপনার ফায়ারওয়াল পুনরায় পরীক্ষা করা উচিত ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3507,11 +3518,11 @@ msgstr "" "কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী ইত্যাদি আপনার রিলে " "ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3523,26 +3534,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3E%E0%A6%AE%E0%A7%87%E0%...</a></mark>" " জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে আপনার রিলে নেটওয়ার্কে সফলভাবে নিবন্ধিত আছে কিনা ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "যদি তা না হয়, পুনরায় চেক ফায়ারওয়াল, আইপি এবং পোর্ট আবার."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান একটি প্রস্থান রিলে চালান?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3553,7 +3564,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " রিলে নির্দেশিকা</a></mark> পর্যালোচনা করুন।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3562,9 +3573,9 @@ msgstr "" "আপনার/var/log/syslog লগ এন্ট্রির জন্য দেখুন যেমন "স্ব-পরীক্ষা নির্দেশ করুন " "আপনার ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে । চমৎকার । ""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3575,7 +3586,7 @@ msgstr "" ""-কে নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী " "ইত্যাদি আপনার রিলে ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3586,62 +3597,62 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " নীতি</a></mark>-এ সুইচ করতে চান কিনা তা বিবেচনা করুন."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "আপনি কিভাবে ফ্রিবিএসডি বা HardenedBSD তে একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Run "pkg install tor" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময় ঠিক আছে ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "ntpd চালূ রাখার পরামর্শ দেওয়া হয়েছে ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc নিম্নলিখিতগুলির মত দেখতে:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "লগ-ইন নোটিশ ফাইল/var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" "* চলমান দ্বারা টর্প বুট শুরু নিশ্চিত করুন "sysrc tor_enable=YES" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Run "service tor start" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3650,17 +3661,17 @@ msgstr "" "/var/log/tor/notices.log লগ-ইন দেখুন যেমন "আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার " "ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । ""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "আমি-কিভাবে-ফ্রিবিএসডি-তে-একটি-মিডল-বা-গার্ড-চালাব"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "আমি কিভাবে উবুন্টুর সঠিক প্যাকেজ ব্যবহার করছি তা কিভাবে নিশ্চিত করব?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3671,18 +3682,18 @@ msgstr "" "নির্ভরযোগ্যভাবে নয় । এগুলো ব্যবহার করলে গুরুত্বপূর্ণ স্থিতিশীলতা ও " "নিরাপত্তা সংশোধনের সুযোগ হাতছাড়া হবে ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* নিম্নোক্ত কমান্ড চালানোর মাধ্যমে আপনার উবুন্টু ভার্সন নির্ধারণ করুন:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3691,17 +3702,17 @@ msgstr "" "* root হিসেবে, নিম্নোক্ত পংক্তি/etc/apt/sources.list. করুন পূর্ববর্তী " "পদক্ষেপের জন্য আপনি যে সংস্করণটি খুঁজে পেয়েছেন তা ব্যবহার করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3710,7 +3721,7 @@ msgstr "" "* নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালানোর মাধ্যমে প্যাকেজ স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত gpg কী " "ব্যবহার করুন:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3719,70 +3730,70 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* টর ইনস্টল করতে নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালান এবং এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "সঠিক-প্যাকেজ-ব্যবহার-করা"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর obfs4 সেতু চালাতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Run "service tor reload" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3791,7 +3802,7 @@ msgstr "" "* একটি লগ এন্ট্রি জন্য দেখুন /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3800,22 +3811,22 @@ msgstr "" "* এছাড়াও আপনাকে বার্তা "রেজিস্টার্ড সার্ভার ট্রান্সপোর্ট" obfs4 ' "-এ " "দেখা উচিত যে obfs4proxy কার্যকরি ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "আমি কি বাড়ি থেকে প্রস্থান রিলে চালান?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "না।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3824,7 +3835,7 @@ msgstr "" "যদি আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনার প্রস্থান রিলে থেকে ট্রাফিকের প্রতি আগ্রহী " "হয়ে ওঠে, তাহলে এটা সম্ভব যে অফিসাররা আপনার কম্পিউটারকে পাকড়াও করবে ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3833,7 +3844,7 @@ msgstr "" "সে কারণে, আপনার বাড়িতে আপনার প্রস্থান রিলে চালানো বা আপনার হোম ইন্টারনেট " "সংযোগ ব্যবহার করাই শ্রেয় ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3841,7 +3852,7 @@ msgid "" msgstr "" "এর পরিবর্তে, আপনার প্রস্থান রিলে একটি বাণিজ্যিক সুবিধা, যা টর সমর্থন করে."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3850,7 +3861,7 @@ msgstr "" "আপনার প্রস্থান রিলে জন্য একটি পৃথক IP ঠিকানা আছে এবং এর মাধ্যমে আপনার নিজস্ব" " ট্রাফিক রুটে চলবে না ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3859,12 +3870,12 @@ msgstr "" "অবশ্যই, আপনার প্রস্থান রিলে করার জন্য কম্পিউটারের কোন সংবেদনশীল বা ব্যক্তিগত" " তথ্য রাখা এড়িয়ে চলা উচিত ।"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "run-exit-from-home"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3873,7 +3884,7 @@ msgstr "" "আমি কিছু ওয়েবসাইট সম্পর্কে শুনেছি যা কেবল টর দিয়ে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই " "ওয়েবসাইটগুলি কি কি, এবং কিভাবে আমি তাদের অ্যাক্সেস করতে পারবো?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3882,7 +3893,7 @@ msgstr "" "যে ওয়েবসাইটগুলি শুধুমাত্র টিএলডি হয় "পেঁয়াজ " বলা হয় এবং শেষ হয়. " "পেঁয়াজ."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3891,12 +3902,12 @@ msgstr "" "যেমন, DuckDuckGo পেঁয়াজ <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> ।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করে এই ওয়েবসাইটগুলি এক্সেস করতে পারেন."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3905,17 +3916,17 @@ msgstr "" "এই ঠিকানাগুলো অবশ্যই ওয়েবসাইটের হোস্ট দ্বারা আপনার সাথে শেয়ার করতে হবে, " "যেমন পেঁয়াজ, ভ্যানিলা ওয়েবসাইটগুলোর অনুসন্ধান ইঞ্জিনে বিষয়সূচি নেই ।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "যে-ওয়েবসাইটগুলি-শুধুমাত্র-টর-এ-প্রবেশযোগ্য-নয় "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr ".onion কি অথবা অনিওন সার্ভিস কি ?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3924,7 +3935,7 @@ msgstr "" "পেঁয়াজ পরিষেবা লোকজন নাম প্রকাশ করতে সম্মতি দেয় কিন্তু অনামী ওয়েবসাইট " "প্রকাশ সহ,"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3943,7 +3954,7 @@ msgstr "" "পৌঁছানোর জন্য, সাংবাদিকদের মধ্যে নিরাপদ চ্যাট এবং ফাইল শেয়ারিং-এর মাধ্যমে " "তাজা যোগাযোগ এবং আরও নিরাপদ উপায়ের জন্য অনিওন পরিষেবাগুলির উপর নির্ভর করে ।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3952,7 +3963,7 @@ msgstr "" "এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, " "ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -3963,12 +3974,12 @@ msgstr "" "ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: " "নিরাপদ এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -3977,7 +3988,7 @@ msgstr "" "এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে " "এটি একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -3986,12 +3997,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "what-is-a-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4003,7 +4014,7 @@ msgstr "" " বা, নতুন বিন্যাস, 56-বর্ণ-অক্ষর অনিওন ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: " "এমনকি একটি ছোট ভুল থেকে টর ব্রাউজাকে সাইট যেতে বাধা দেবে ।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4013,24 +4024,61 @@ msgstr "" "আপনি DuckDuckGo-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় " "প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "একজন টর ব্যবহারকারী খুঁজে বের করার জন্য আমার একটি কারণ আছে । সাহায্য করতে " "পারেন?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "টর ব্যবহারকারীকে খুঁজে পেতে টর ডেভেলপার কিছুই করতে পারে না ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4039,32 +4087,32 @@ msgstr "" "এই একই সুরক্ষা যারা টর এর সনদে বাধা দেয়, তারা আমাদের ব্যবহারকারীদের " "ট্র্যাকিং করা থেকে বিরত রাখে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tracing-tor-user"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "টর প্রকল্প কি হোস্ট করার প্রস্তাব দেয়?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "না, টর প্রজেক্ট হোস্টিং পরিষেবাগুলি অফার করে না।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "আমি কি hops সংখ্যা পরিবর্তন করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4073,7 +4121,7 @@ msgstr "" "এই মুহূর্তে পথটির দৈর্ঘ্য হার্ড-কোড 3 প্লাস-এ আপনার পথে নোড সংখ্যা " "সংবেদনশীল."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4082,7 +4130,7 @@ msgstr "" "অর্থাৎ, স্বাভাবিক ক্ষেত্রে এটা ৩, কিন্তু উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি একটি পেঁয়াজ " "সার্ভিস বা স অ্যাক্সেস করেন. "প্রস্থান করুন" ঠিকানাটি আরও হতে পারে."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4093,7 +4141,7 @@ msgstr "" "নেটওয়ার্কের উপর লোডশেডিং বাড়িয়ে দেয় (যতদূর আমরা বলতে পারি) আর কোন " "নিরাপত্তা প্রদান করতে পারি না ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4107,17 +4155,17 @@ msgstr "" " যদি শুধুমাত্র অল্প সংখ্যক ব্যবহারকারীর যদি আপনার মতো একই পথের দৈর্ঘ্য থাকে " "।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "কিভাবে আমি টর দ্বারা বেনামে ফাইল শেয়ার করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4126,7 +4174,7 @@ msgstr "" "অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার " "করা হয়েছে, যেমন BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4135,7 +4183,7 @@ msgstr "" "BitTorrent পরিস্কারভাবে <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4144,17 +4192,17 @@ msgstr "" "টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পের সাথে স্বেচ্ছাসেবক করব?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4165,22 +4213,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E0%A6%B8%E..." " পৃষ্ঠাটি</a></mark> দেখুন!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "volunteer-with-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পে দান করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "আপনার সমর্থনের জন্য ধন্যবাদ!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4189,18 +4237,18 @@ msgstr "" "আপনি আমাদের <mark><a href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3E%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A4%... " "FAQ</a></mark> সম্পর্কে আরো তথ্য পেতে পারেন."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "টর-প্রকল্প-দান-করুন"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "আপনি টর ব্যবহার করার সময় খারাপ মানুষকে খারাপ কাজ করতে বাধা দেন না কেন?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4209,7 +4257,7 @@ msgstr "" "টর মানবাধিকার এবং গোপনীয়তা রক্ষার জন্য পরিকল্পিত, এমনকি আমাদের censoring " "থেকে কাউকে বাধা প্রদান করে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4222,7 +4270,7 @@ msgstr "" "সাংবাদিক, undermining, যারা বেঁচে আছে তারা যারা ভালো কাজের জন্য টর ব্যবহার " "করে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4233,17 +4281,17 @@ msgstr "" " মূলত সফটওয়্যারের সাথে যুক্ত হতে পারি, যা আমাদের অরক্ষিত ব্যবহারকারীদের " "খারাপ শাসকদের এবং অন্যান্য প্রতিপক্ষ থেকে আক্রমণের জন্য উন্মুক্ত করবে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "টর প্রকল্প কে অর্থায়ন করে?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4252,7 +4300,7 @@ msgstr "" "টর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল এজেন্সি, প্রাইভেট ফাউন্ডেশন এবং স্বতন্ত্র " "দাতা সহ বিভিন্ন পৃষ্ঠপোষক দ্বারা বেশ কয়েকটি অর্থায়নে পরিচালিত হয়।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4267,7 +4315,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3E%E0%A6%AC%E0%A7%8... " "পোস্টগুলির</a></mark> একটি তালিকা দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4276,7 +4324,7 @@ msgstr "" "আমরা অনুভব করি যে আমাদের funders এবং তহবিলের মডেল সম্পর্কে খোলাখুলি কথা বলা " "আমাদের সমাজের উপর আস্থা বজায় রাখার সর্বোত্তম উপায় ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4285,22 +4333,22 @@ msgstr "" "আমরা সব সময় আমাদের তহবিলের উৎস, বিশেষ করে ফাউন্ডেশন এবং ব্যক্তি থেকে আরো " "বৈচিত্র্য কামনা করি ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-funding"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "আমি কি BitTorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "আমরা BitTorrent এর সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4311,12 +4359,12 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">ব্লগ পোস্টটি বিষয়টিতে</a></mark> " "দেখুন।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4325,12 +4373,12 @@ msgstr "" "আমার কম্পিউটারের ফাইলগুলি লক করা হয়েছে, এবং কেউ আমার ফাইলগুলির জন্য " "মুক্তিপণ পরিশোধ করার জন্য আমি টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার অনুরোধ করছি!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "আমরা খুবই দুঃখিত, কিন্তু আপনি ম্যালওয়্যার আক্রান্ত হয়েছেন ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4341,7 +4389,7 @@ msgstr "" " যে তারা আপনার কাছ থেকে মুক্তিপণ দাবি করছে তাদের সাথে যোগাযোগ করতে টর " "ব্রাউজার সম্ভবতঃ ডাউনলোড করতে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4350,7 +4398,7 @@ msgstr "" "এটা যদি আপনার প্রথম পরিচয় ব্রাউজারে হয়, আমরা বুঝতে পারি যে আমরা খারাপ " "মানুষ যারা এমনকি আরো বেশী খারাপ মানুষ সক্ষম."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4365,7 +4413,7 @@ msgstr "" "সফ্টওয়্যার যারা এই সব গ্রুপে সরবরাহ করতে পারে তারা অপরাধী এবং ম্যালওয়্যার " "লেখকদের অপব্যবহার করতে পারে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4374,23 +4422,23 @@ msgstr "" "টর প্রকল্প আমাদের সফটওয়্যারের ক্ষতিকর উদ্দেশ্যে ব্যবহার বা condone সমর্থন " "করে না ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "টর্স্ট কি লগ রাখে?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "টর এমন কোনো লগ রাখবেন না যা কোন নির্দিষ্ট ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে পারে."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4401,12 +4449,12 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E0%A6%9F%E0%A6%B0 মেট্রিকগুলো</a></mark> চেক করতে " "পারেন তার কিছু নিরাপদ পরিমাপ আমরা গ্রহণ করি."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "does-tor-keep-logs"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4415,12 +4463,12 @@ msgstr "" "টর প্রকল্প কি ইমেল সার্ভিস বা অন্যান্য গোপনীয়তাকে ওয়েব সার্ভিসকে সুরক্ষা " "প্রদান করে?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "না, আমরা কোনো অনলাইন সেবা প্রদান করি না ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4431,17 +4479,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E0%A6%AA%E0%A7... " "পৃষ্ঠায়</a></mark> পাওয়া যাবে ।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "আমি কি আমার পণ্যে টর লোগো ব্যবহার করতে পারি?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4451,22 +4499,22 @@ msgstr "" "আপনি <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/trademark-" "faq.html">আমাদের ট্রেডমার্ক FAQ পৃষ্ঠা</a></mark> সম্পর্কে সবই পড়তে পারেন"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "টর-লোগো-ব্যবহার করে"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "আমার সমস্যা হচ্ছে Vidalia আপডেট বা ব্যবহার করতে।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia আর পরিচালিত বা সমর্থিত নয়।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4475,7 +4523,7 @@ msgstr "" "Vidalia প্রস্তাবিত বৈশিষ্ট্যগুলির একটি বড় অংশ এখন টর ব্রাউজারে একত্রিত " "হয়েছে।"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "Vidalia আপডেটিং-এ-সমস্যা" @@ -4527,10 +4575,10 @@ msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন" msgid "Search" msgstr "খুজুন"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "বিষয়শ্রেণী"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "পার্মালিঙ্ক" diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index ea530dc11..2f40896fb 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: -# erinm, 2018 # Emma Peel, 2018 +# erinm, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,133 +16,144 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Premsa" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Com podem ajudar?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntes Més Freqüents"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "pmf"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Navegador de Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-navegador"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Missatger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-Missatger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor mòbil"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobi"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "Aconsegueix Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Connectant a Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connectant-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censura"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operadors"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operadors"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion Services"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" "Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -152,16 +163,16 @@ msgstr "" "Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), " "poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -170,11 +181,11 @@ msgstr "" "El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar" " els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -183,11 +194,11 @@ msgstr "" "El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc " "web en llocs on està bloquejat."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -200,11 +211,11 @@ msgstr "" "Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà" " l’accés."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -217,11 +228,11 @@ msgstr "" "href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en%E2%80%9D%3E " "transports connectables</ a> </mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -234,14 +245,14 @@ msgstr "" "la secció de <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" "ES/circumvention.html">censura </a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -250,9 +261,9 @@ msgstr "" "Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara " "AdBlock Plus o uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -261,9 +272,9 @@ msgstr "" "S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al " "navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -276,19 +287,19 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>, i afegir " "qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "instal·la-complement-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -306,7 +317,7 @@ msgstr "" "Linux</a></mark> i <mark><a href="https://www.torproject.org/download" "/download-easy.html.en#mac">MacOS (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -324,9 +335,9 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "amb Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -335,16 +346,16 @@ msgstr "" "Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Enavegador Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -355,9 +366,9 @@ msgstr "" " un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi" " la seva privadesa."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -368,14 +379,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enostre" " wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "utilitza-vpn-amb-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -384,7 +395,7 @@ msgstr "" "Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de " "Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -394,7 +405,7 @@ msgstr "" "una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes " "coneguts."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -408,7 +419,7 @@ msgstr "" " publicació més recent del navegador Tor per veure si el vostre problema " "apareix a la llista."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -419,12 +430,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Einforme d'error</a></mark> sobre el que" " estigueu experimentant."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "Problemes-més-freqüents-darrer-navegador-estable "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -433,7 +444,7 @@ msgstr "" "El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant " "l'accés al Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -443,7 +454,7 @@ msgstr "" "l'usuari "llistes blanques" certs processos que d'una altra forma serien " "bloquejats."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -452,62 +463,62 @@ msgstr "" "Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les " "opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Per Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Per OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -516,24 +527,24 @@ msgstr "" "Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden " "bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-bloqueig-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" "He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -542,7 +553,7 @@ msgstr "" "Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra" " carpeta de descàrregues o escriptori."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -554,7 +565,7 @@ msgstr "" " que potser heu desactivat accidentalment l'opció per crear un accés " "directe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -563,7 +574,7 @@ msgstr "" "Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i " "busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -572,24 +583,24 @@ msgstr "" "Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop " "finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "no-trobo-tor-al-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" "El Flash està desactivat al navegador Tor i us recomanem que no l'activeu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -600,7 +611,7 @@ msgstr "" "peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa " "fàcilment o oferir-vos malware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -609,22 +620,22 @@ msgstr "" "Afortunadament, la majoria de llocs web, dispositius i altres navegadors " "s'estan allunyant de l'ús de Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -635,12 +646,12 @@ msgstr "" " tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà " "protegida."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -653,41 +664,40 @@ msgstr "" "Tails Live</a></mark> que podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des " "d'un llapis USB o un DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" "Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." @@ -695,7 +705,7 @@ msgstr "" "Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt poc " "recomanable"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -706,7 +716,7 @@ msgstr "" " de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre " "l'anonimat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "" "estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús " "d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -727,18 +737,18 @@ msgstr "" "que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de " "geolocalització."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "elegir-pais-de-sortida"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "" "Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el " "rendiment o les propietats de privadesa de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -759,17 +769,17 @@ msgstr "" " aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Hi ha suport per *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -778,7 +788,7 @@ msgstr "" "Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador" " Tor a *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -789,25 +799,25 @@ msgstr "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eprojecte TorBSD</a></mark>, però el seu " "navegador Tor no és està oficialment suportat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "hi-ha-suport-per-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "No puc connectar al Tor. Està la meva xarxa blocada?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -815,11 +825,11 @@ msgstr "" "Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar " "utilitzar ponts."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -830,11 +840,11 @@ msgstr "" "triant "configurar" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher " "que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -843,11 +853,11 @@ msgstr "" "Si necessiteu altres ponts, podeu obtenir-los al <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Eweb de Pons</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -857,29 +867,29 @@ msgstr "" "://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual del Tor " "Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la " "mateixa?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "El primer repetidor del circuit es diu "guarda d'entrada" o "guarda"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -889,7 +899,7 @@ msgstr "" "vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que " "trenca l'anonimat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -899,7 +909,7 @@ msgstr "" "aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat " "de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -915,14 +925,14 @@ msgstr "" "changing-guard-parameters">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies " "d'entrada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -931,9 +941,9 @@ msgstr "" "Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la " "censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -942,16 +952,16 @@ msgstr "" "Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor " "és un rellotge del sistema incorrecte."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin " "configurats amb precisió."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -962,17 +972,17 @@ msgstr "" " del manual <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -982,7 +992,7 @@ msgstr "" "a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada" " a la xarxa."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr "" ""Obre la configuració de la xarxa" i, a continuació, "Copia el registre " "de Tor al portapapers"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1003,12 +1013,12 @@ msgstr "" "Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un " "client de correu electrònic."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1016,13 +1026,13 @@ msgstr "" "Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que " "altres navegadors?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr "" "repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor " "pot provocar sw vegades latència."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del " "vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1051,12 +1061,12 @@ msgstr "" "Dit això, Tor és molt més ràpid del que era, i és possible que no detecteu " "canvis en la velocitat d'altres navegadors."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "fer-tor-més-rapid"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1065,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva " "privacitat?."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1074,7 +1084,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> és el motor " "de cerca predeterminat del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1087,17 +1097,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epol%C3%ADtica de privadesa de " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "motor-cerca-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1106,11 +1116,11 @@ msgstr "" "Consulteu el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal d'assistència " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1120,17 +1130,17 @@ msgstr "" " <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Eseguidor " "d'errors</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problemes-amb-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1139,17 +1149,17 @@ msgstr "" "Consulteu les <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problema-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1158,23 +1168,23 @@ msgstr "" "Siusplau mira la<mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problema-amb-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1183,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el programari una vegada que " "s'hagi publicat una versió nova."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr "" "La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) " "mostrarà un triangle groc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1201,7 +1211,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1210,42 +1220,42 @@ msgstr "" "Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-" "vos que hi ha una actualització disponible."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "actualitzant-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr "" "d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan " "finalitzeu el procés d'instal·lació)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1265,17 +1275,17 @@ msgstr "" "En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà "tor-" "browser_en-US" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Buida la paperera."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1284,12 +1294,12 @@ msgstr "" "* Tingueu en compte que la utilitat estàndard "Desinstal·lació" del vostre" " sistema operatiu no s'utilitza."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "desinstal·lar-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1298,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna " "per a un lloc concret?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1307,7 +1317,7 @@ msgstr "" "EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: "Nova" " identitat" i "Nou circuit Tor per a aquest lloc"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1316,12 +1326,12 @@ msgstr "" "Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou " "Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nova identitat"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Aquesta opció és útil si voleu evitar que la vostra activitat posterior del " "navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr "" " informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i " "utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr "" "El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, " "així que teniu això en compte abans de fer clic a "Nova identitat"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1359,12 +1369,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1373,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot " "connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra " "actualment activa en un nou circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou" " circuit una vegada que es tornin a carregar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra " "activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1409,17 +1419,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "canviar-adreça-ip"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1428,7 +1438,7 @@ msgstr "" "Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop " "que faig servir Tor, què puc fer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1437,7 +1447,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués" " d'una part completament diferent del món."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr "" "interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us " "poden bloquejar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr "" "per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i " "explicar la situació."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1469,24 +1479,24 @@ msgstr "" " l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor " "que la reputació basada en IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si " "proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1495,17 +1505,17 @@ msgstr "" "Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor " "com a navegador predeterminat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els " "passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1534,23 +1544,23 @@ msgstr "" "vegades es carregarà en un altre navegador, aquest tipus de comportament pot" " ser perillós i trencar l'anonimat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Executar el navegador Tor no us fa actuar com un repetidor a la xarxa."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "" "Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per " "a tercers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1569,17 +1579,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" " repetidors de Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1588,7 +1598,7 @@ msgstr "" "Configurem NoScript per permetre JavaScript de manera predeterminada al " "navegador Tor perquè molts llocs web no funcionen amb JavaScript desactivat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1598,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a " "ells."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1609,7 +1619,7 @@ msgstr "" "més de fer-lo servir per a la majoria de les persones, de moment, això vol " "dir que Javascript està habilitat per defecte."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr "" "seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a "Configuració " "de seguretat")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1630,17 +1640,17 @@ msgstr "" "La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells " "mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Es pot desfer-se de tots els captchas?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Malauradament, alguns llocs web envien CAPTCHAs als usuaris de Tor, i no " "podem eliminar CAPTCHAs dels llocs web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1660,17 +1670,17 @@ msgstr "" "propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint" " que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "desfer-se-dels-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1679,17 +1689,17 @@ msgstr "" "No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser " "que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1700,105 +1710,105 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavegador " "Tor</a></mark> en els idiomes següents:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1809,12 +1819,12 @@ msgstr "" "veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan" " arribeu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1823,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre " "lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1832,7 +1842,7 @@ msgstr "" "De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir " "problemes funcionals sobre el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1841,24 +1851,24 @@ msgstr "" "La solució més senzilla és fer clic al "menú de la ceba" i, a continuació," " feu clic al control lliscant de seguretat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Establiu la seguretat a "Estàndard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre " "navegador?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1867,7 +1877,7 @@ msgstr "" "El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada " "específicament per al seu ús amb Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1876,7 +1886,7 @@ msgstr "" "S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats " "addicionals per millorar la privadesa i la seguretat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1887,7 +1897,7 @@ msgstr "" " obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho" " desaconsellem molt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1897,22 +1907,22 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EM%C3%A9s" " informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "El navegador Tor utilitza un circuit diferent per a cada lloc web?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1925,17 +1935,17 @@ msgstr "" "linkability"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també" " expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "diferent-circuit-per-cada-lloc-web"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1944,7 +1954,7 @@ msgstr "" "Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a " "motor de cerca principal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de " "Google que hem utilitzat al navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1964,18 +1974,18 @@ msgstr "" " triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir " "resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr "" "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " "ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1997,7 +2007,7 @@ msgstr "" "s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació que" " el vostre usuari tingui els permisos correctes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2011,12 +2021,12 @@ msgstr "" "habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de" " problema."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2025,7 +2035,7 @@ msgstr "" "Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan " "utilitzo el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2033,7 +2043,7 @@ msgstr "" "Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador" " Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2042,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Tanmateix, haureu de saber que les característiques de privadesa del " "navegador Tor no estaran presents a l'altre navegador."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2053,12 +2063,12 @@ msgstr "" "podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu" " utilitzar amb Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2067,21 +2077,21 @@ msgstr "" "Malauradament, no hi ha cap manera de fer que el navegador Tor sigui el " "vostre navegador predeterminat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "fer-navegador-tor-navegador-defecte"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2090,9 +2100,9 @@ msgstr "" "De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden " "avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2102,16 +2112,16 @@ msgstr "" "de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els " "administradors del lloc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2121,9 +2131,9 @@ msgstr "" "Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin" " al vostre lloc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2132,9 +2142,9 @@ msgstr "" "Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de " "tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "" "activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de " "tercers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2157,14 +2167,14 @@ msgstr "" "Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la " "llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Gràcies.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2178,7 +2188,7 @@ msgstr "" "seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a " "l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2187,22 +2197,22 @@ msgstr "" "Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a " "href="#onionservices-3">No puc accedir a X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2211,7 +2221,7 @@ msgstr "" "Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el " "navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2220,17 +2230,17 @@ msgstr "" "L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les " "proteccions de privadesa del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2241,7 +2251,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2250,7 +2260,7 @@ msgstr "" "Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de " "missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2261,22 +2271,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContacta amb " "nosaltres</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "projecte-tor-app-per-xat-privat"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2288,7 +2298,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> i " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2297,17 +2307,17 @@ msgstr "" "Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al " "telèfon Android a través de la xarxa Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "executa-tor-a-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Qui és The Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2319,17 +2329,17 @@ msgstr "" "Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EProjecte Guardian</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "que-es-projecte-guardian"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2340,7 +2350,7 @@ msgstr "" "obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa" " de prop amb el projecte Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2351,7 +2361,7 @@ msgstr "" "cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les " "mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2360,17 +2370,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "executa-tor-en-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Com puc executar el Tor al Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2378,17 +2388,17 @@ msgstr "" "Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows " "Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "executa-tor-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2397,7 +2407,7 @@ msgstr "" "Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible " "que apareguin versions alfa durant els propers mesos."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2408,21 +2418,21 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> per a futurs anuncis i " "detalls relacionats amb aquest projecte."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "navegador-tor-per-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2433,9 +2443,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Elloc web</a></mark>, podeu obtenir una " "còpia de Tor lliurat a través de GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2446,22 +2456,22 @@ msgstr "" "la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs " "menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Envia un mail a gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2470,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Escriviu el vostre sistema operatiu (com Windows, MacOS (OS X) o Linux) al " "cos del missatge i envieu-lo."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2486,7 +2496,7 @@ msgstr "" " de la clau utilitzada per fer la signatura i la suma de comprovació del " "paquet."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2497,17 +2507,17 @@ msgstr "" "això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació" " sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "utilitzar-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2518,38 +2528,38 @@ msgstr "" "directe a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " "amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2558,12 +2568,12 @@ msgstr "" "Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a " "gettor@torproject.org amb un dels codis següents:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2574,22 +2584,22 @@ msgstr "" " del <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "navegador-tor-no-connecta"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2598,18 +2608,18 @@ msgstr "" "Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció "copiar el " "registre de Tor al porta-retalls"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un " "altre document."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2618,25 +2628,25 @@ msgstr "" "Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents " "línies al vostre registre de Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2645,9 +2655,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2656,9 +2666,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2667,20 +2677,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no " "esteu connectant a un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2689,36 +2699,36 @@ msgstr "" "Si es requereix un proxy SOCKS per a la configuració de la xarxa, assegureu-" "vos que heu introduït correctament els vostres detalls del proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos " "a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2727,9 +2737,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2738,9 +2748,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2749,9 +2759,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2760,9 +2770,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2771,31 +2781,31 @@ msgstr "" "Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no" " s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2804,9 +2814,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2817,16 +2827,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2835,9 +2845,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2846,9 +2856,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2857,32 +2867,32 @@ msgstr "" "Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut " "completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Usar ponts probablement solucionarà això."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2891,9 +2901,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2902,7 +2912,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2915,9 +2925,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2926,9 +2936,9 @@ msgstr "" "Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el " "vostre rellotge del sistema no és correcte."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2937,21 +2947,21 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona " "horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "No puc accedir a X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2962,9 +2972,9 @@ msgstr "" "introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un " "petit error deixarà que Navegador Tor no pugui accedir al lloc."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2973,9 +2983,9 @@ msgstr "" "Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més " "tard."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2984,7 +2994,7 @@ msgstr "" "És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors" " del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2995,17 +3005,17 @@ msgstr "" "connectant-vos al Servei de onion de <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "no-puc-conectar-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3015,7 +3025,7 @@ msgstr "" "llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a " "xyz.com.Gràcies""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3024,22 +3034,22 @@ msgstr "" "Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a " "href="/#onionservices-3">No puc accedir a X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3048,7 +3058,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3059,7 +3069,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3068,17 +3078,17 @@ msgstr "" "Tor requereix un rellotge precís per treballar: comproveu la vostra hora, " "zona horària i configuració de data."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Que es un pont?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3087,7 +3097,7 @@ msgstr "" "Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor " "públic."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3096,7 +3106,7 @@ msgstr "" "Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la " "xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3108,7 +3118,7 @@ msgstr "" "que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor " "públic."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3116,7 +3126,7 @@ msgstr "" "Un pont és només un repetidor normal amb una configuració lleugerament " "diferent."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3125,7 +3135,7 @@ msgstr "" "Consulteu <mark><a href="#operators-6">Com puc executar un pont</a></mark>" " per obtenir instruccions."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3134,7 +3144,7 @@ msgstr "" "Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i " "bloquejar connexions als ponts de Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3145,7 +3155,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3Ed%27...</a></mark>" " fan addreçament afegint una altra capa d'ofuscació."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3154,7 +3164,7 @@ msgstr "" "La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari " "addicional i configuracions addicionals."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3165,12 +3175,12 @@ msgstr "" "transports.html.en">transports connectables</a></mark> per obtenir més " "informació."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "que-es-un-pont"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3180,12 +3190,12 @@ msgstr "" "llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric " "als formularis?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3197,7 +3207,7 @@ msgstr "" " qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el" " lloc web de destinació."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3206,32 +3216,32 @@ msgstr "" "Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu" " de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3240,17 +3250,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Si utilitzeu HTTPS, l'URL del vostre lloc web " "començarà amb "https: //".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3261,21 +3271,21 @@ msgstr "" "visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació " "HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3287,16 +3297,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" " repetidors de Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Executa "apt-get install tor" (com root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3306,20 +3316,20 @@ msgstr "" "configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) " "per mantenir-lo d'aquesta manera."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3328,104 +3338,104 @@ msgstr "" "## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat " "i Tor ho resoldrà)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#adreça noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Posa la teva info de contacte"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Si tu controles multiples repetidors, inclou-los a la familia"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3434,49 +3444,49 @@ msgstr "" "## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense " "limits d'ample de banda)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Executa "service tor reload" (com root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3485,18 +3495,18 @@ msgstr "" "* Després que el repetidor es connecti a la xarxa, intentarà determinar si " "els ports que heu configurat es poden accedir des de l'exterior."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Aquest pas sol ser ràpid, però pot trigar uns quants minuts."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3505,13 +3515,13 @@ msgstr "" "Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3520,13 +3530,13 @@ msgstr "" "Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de" " l'exterior."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3535,7 +3545,7 @@ msgstr "" "Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que" " heu especificat al torrc són correctes, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3546,11 +3556,11 @@ msgstr "" "a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " "ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3563,26 +3573,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3Em%C3%A8triques</a></mark> " "per veure si el vostre repetidor s'ha registrat correctament a la xarxa."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "com-puc-executar-un-repetidor-intermedi-o-de-guarda"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3593,7 +3603,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " de repetidors de sortida</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3602,9 +3612,9 @@ msgstr "" "Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com "Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3615,7 +3625,7 @@ msgstr "" " les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, " "ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3626,53 +3636,53 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " de sortida reduïda</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "com-puc-fer-una-sortida"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Com puc executar un repetidor intermitg o de protecció en FreeBSD o " "HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Executa "pkg install tor" (com root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin " "configurades correctament."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Es recomanable activar ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3680,12 +3690,12 @@ msgstr "" "* Assegureu-vos que tor s'inicia a l'arrencada executant "sysrc tor_enable " "= YES" (com a root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Executa "service tor start" (com root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3694,18 +3704,18 @@ msgstr "" "Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com "Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3716,18 +3726,18 @@ msgstr "" "forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i " "correccions de seguretat."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3736,17 +3746,17 @@ msgstr "" "* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu " "la versió que heu trobat al pas anterior <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3755,7 +3765,7 @@ msgstr "" "* Afegiu la clau gpg usada per signar els paquets executant les ordres " "següents:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3764,73 +3774,73 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves " "signatures:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "utilitzant-paquets-correctes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Com puc executar un pont obfs4 a Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Executa "apt-get install tor obfs4proxy" (com root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta " "manera."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Executa "service tor reload" (com root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3839,7 +3849,7 @@ msgstr "" "* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3848,22 +3858,22 @@ msgstr "" "* També hauria de veure el missatge "Registered server transport 'obfs4'" " "indicant que obfs4proxy es funcional."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3872,7 +3882,7 @@ msgstr "" "Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de " "sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3881,7 +3891,7 @@ msgstr "" "Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o " "utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3890,7 +3900,7 @@ msgstr "" "al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació" " comercial que sigui compatible amb Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3899,7 +3909,7 @@ msgstr "" "Tingueu una adreça IP independent per al vostre repetidor de sortida i no " "enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3908,12 +3918,12 @@ msgstr "" "Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o " "sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "executa-sortida-desde-casa"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3922,7 +3932,7 @@ msgstr "" "He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. " "Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3931,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats "onions"" " i finalitzen en el TLD .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3940,12 +3950,12 @@ msgstr "" "Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3955,17 +3965,17 @@ msgstr "" " que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera " "típica que tenen els llocs web de vanilla."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3974,7 +3984,7 @@ msgstr "" "Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de " "manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3994,7 +4004,7 @@ msgstr "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4003,7 +4013,7 @@ msgstr "" "Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, " ".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4014,12 +4024,12 @@ msgstr "" "Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra " "l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4028,7 +4038,7 @@ msgstr "" "I si accediu a un lloc web amb https i un servei de onion, es mostrarà una " "icona d'una ceba verda i un cadenat."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4037,12 +4047,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "que-es-un-punt-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4055,7 +4065,7 @@ msgstr "" "onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador " "Tor no pugui accedir al lloc."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4066,25 +4076,62 @@ msgstr "" "connectant-vos al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservei de onion " "de DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "No hi ha res que els desenvolupadors de Tor puguin fer per rastrejar els " "usuaris de Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4093,32 +4140,32 @@ msgstr "" "Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin " "l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "rastreig-usuari-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "ofereix-tor-allotjament"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4127,7 +4174,7 @@ msgstr "" "Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre " "de nodes sensibles de la vostra ruta."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4136,7 +4183,7 @@ msgstr "" "És a dir, en casos normals és de 3, però per exemple si accediu a un servei " "de onion o una adreça ".exit", podria ser més."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4147,7 +4194,7 @@ msgstr "" "això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem " "dir) que proporcioni més seguretat."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4163,17 +4210,17 @@ msgstr "" "identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud " "de camí."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4182,7 +4229,7 @@ msgstr "" "Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit " "per compartir fitxers, com ara BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4191,7 +4238,7 @@ msgstr "" "BitTorrent en concret <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4200,17 +4247,17 @@ msgstr "" "Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> és una bona opció."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4221,22 +4268,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A0gina de " "voluntariat</a></mark> per participar-hi."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "voluntariat-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Gràcies pel teu suport!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4246,19 +4293,19 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Epreguntes freqüents sobre " "els donants</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donacio-projecte-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan " "utilitzeu Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4267,7 +4314,7 @@ msgstr "" "Tor està dissenyat per defensar els drets humans i la privadesa evitant que " "ningú censuri coses, fins i tot nosaltres."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4280,7 +4327,7 @@ msgstr "" "activistes de drets humans, periodistes, superviventgs d'abusos i altres " "persones que utilitzen Tor per a coses bones."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4291,17 +4338,17 @@ msgstr "" "haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als " "nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Qui finança Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4310,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals " "nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4325,7 +4372,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3E i una sèrie de " "publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4335,7 +4382,7 @@ msgstr "" "finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra " "comunitat."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4344,22 +4391,22 @@ msgstr "" "Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, " "especialment de fundacions i particulars."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "finançament-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Puc utilitzar Tor amb BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4370,12 +4417,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">nostra publicació de bloc sobre el tema</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4384,12 +4431,12 @@ msgstr "" "Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu" " el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4401,7 +4448,7 @@ msgstr "" "probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us " "demanen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4410,7 +4457,7 @@ msgstr "" "Si aquesta és la primera introducció al navegador Tor, entenem que podríeu " "pensar que som persones dolentes que habilitem persones encara pitjors."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4426,7 +4473,7 @@ msgstr "" "aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els " "autors de malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4435,23 +4482,23 @@ msgstr "" "El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a " "fins maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" "algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Tor manté els registres?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4461,12 +4508,12 @@ msgstr "" "Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a" " <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "guarda-tor-logs"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4475,12 +4522,12 @@ msgstr "" "Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que " "protegeixen la privacitat?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "No, no oferim cap servei en línia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4490,17 +4537,17 @@ msgstr "" "Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la " "nostra pàgina de projectes."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4511,22 +4558,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3Efaq de la marca " "comercial</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "utilitzant-logo-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4535,7 +4582,7 @@ msgstr "" "Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi" " navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia" @@ -4588,10 +4635,10 @@ msgstr "Descarregueu el navegador Tor" msgid "Search" msgstr "Cerca"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Temes"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 60dcec1b1..d7831a97f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translators: -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 +# Emma Peel, 2018 # Jim John transifex@exware.de, 2018 # erinm, 2018 -# Emma Peel, 2018 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,117 +18,128 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Infos" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Presse" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Wie können wir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Tor-Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Mit Tor verbinden"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "mit-tor-verbinden"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Zensur"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "Zensur"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Betreiber"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "Betreiber"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion-Dienste"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "verschiedenes"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -136,18 +147,18 @@ msgstr "" "Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser " "verwende?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du " "besuchst."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -158,16 +169,16 @@ msgstr "" "möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können " "aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "kann-jemand-feststellen-welche-webseiten-ich-besuche"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -176,11 +187,11 @@ msgstr "" "Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die " "Website trotzdem zu erreichen?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -189,11 +200,11 @@ msgstr "" "An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus " "helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -206,11 +217,11 @@ msgstr "" "Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur " "blockierten Webseite den Zugriff."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -222,11 +233,11 @@ msgstr "" "umgehen, inklusive <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -240,14 +251,14 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark> zu " "werfen."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "hilft-tor-beim-zugriff-auf-webseiten"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -256,9 +267,9 @@ msgstr "" "Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin" " im Tor Browser installieren?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -267,9 +278,9 @@ msgstr "" "Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, " "weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -282,19 +293,19 @@ msgstr "" "und <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — jede " "andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "installieren-add-on-erweiterung-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -313,7 +324,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -330,9 +341,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -341,16 +352,16 @@ msgstr "" "Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnionBrowser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -361,9 +372,9 @@ msgstr "" "hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " "ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -374,14 +385,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eunserem" " Wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "beutze-vpn-mit-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -390,7 +401,7 @@ msgstr "" "Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor " "Browser vor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -400,7 +411,7 @@ msgstr "" "schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen " "oder bekannte Fehler eingehen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -414,7 +425,7 @@ msgstr "" "letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein " "Problem bereits aufgeführt ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -425,12 +436,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3EFehlerbericht </a></mark> über das " "aufgetretene Problem."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "häufigste-Probleme-neuester-stabiler-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "" "Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" " Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -449,7 +460,7 @@ msgstr "" "so genannte "Whitelist" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, " "welche in der Regel geblockt sind."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -459,62 +470,62 @@ msgstr "" "Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist" oder so was " "ähnliches."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Für Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Für OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -523,12 +534,12 @@ msgstr "" "Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, " "Tor in der Firewall blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-blockiert-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -536,14 +547,14 @@ msgstr "" "Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn " "aber nun nicht mehr finden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach " "einem Speicherort."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -552,7 +563,7 @@ msgstr "" "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " "entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -563,7 +574,7 @@ msgstr "" "dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du " "diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "" "und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei " "sichern möchtest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -582,17 +593,17 @@ msgstr "" "Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download " "abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "tor-nicht-gefunden-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -600,7 +611,7 @@ msgstr "" "Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies " "manuell zu aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "" " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " "untergeschoben werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -621,26 +632,26 @@ msgstr "" "Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute " "kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "benutze-flash-tor-brower"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer " "laufen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "" "Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk " "geleitet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -650,12 +661,12 @@ msgstr "" "Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre " "Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -668,47 +679,46 @@ msgstr "" "System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder " "einer DVD gestartet werden kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-schützt-andere-anwendungen"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "installiere-add-on-erweiterungen-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -719,7 +729,7 @@ msgstr "" "werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität " "gefährden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -729,7 +739,7 @@ msgstr "" "Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " "einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -739,19 +749,19 @@ msgstr "" "Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte " "Restriktionen zu umgehen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "wähle-exit-land"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " "laufen zu lassen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -761,7 +771,7 @@ msgstr "" "lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen" " von Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -772,17 +782,17 @@ msgstr "" "privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas " "verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "nutze-tor-browser-und-andere-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -791,7 +801,7 @@ msgstr "" "Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum " "Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -802,36 +812,36 @@ msgstr "" "Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell " "unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "wird-bsd-unterstützt"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -842,11 +852,11 @@ msgstr "" "folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von " "Tor Browser angezeigt wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -855,11 +865,11 @@ msgstr "" "Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges-Webseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -868,30 +878,30 @@ msgstr "" "Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "kann-nicht-mit-tor-browser-verbinden-zensiertes-netzwerk"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard") oder Wache " "("guard") genannt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -901,7 +911,7 @@ msgstr "" "Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu" " schützen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -910,7 +920,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen " "bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -925,14 +935,14 @@ msgstr "" "href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">Publikation</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "erste-adresse-relais-kanal"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -941,9 +951,9 @@ msgstr "" "Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-" "Maßnahmen zu liegen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -952,16 +962,16 @@ msgstr "" "Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch" " konfigurierte Systemuhr."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt " "ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -972,17 +982,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-verbindet-sich-nicht-keine-zensur"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr "" "im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" " Netzwerk verbindet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "" "kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann "Tor-Netzwerk-" "Einstellungen" und "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1012,12 +1022,12 @@ msgstr "" "Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" "-Mail-Programm einfügen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "zeige-tor-browser-protokoll"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1025,14 +1035,14 @@ msgstr "" "Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere " "Browser zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1043,7 +1053,7 @@ msgstr "" "Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen " "Server kann zu Verzögerungen führen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1053,7 +1063,7 @@ msgstr "" "dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu " "tun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1063,12 +1073,12 @@ msgstr "" "Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu " "spüren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "tor-schneller-machen"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine " "Privatsphäre?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1086,7 +1096,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> ist die " "Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1099,17 +1109,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDatenschutzrichtlinie von " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "suchmaschine-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1118,11 +1128,11 @@ msgstr "" "Bitte versuche es im <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-" "Hilfe-Portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1132,17 +1142,17 @@ msgstr "" "Bericht in unserer <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3EFehler-" "Datenbank</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problem-mit-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1151,17 +1161,17 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig gestellte Fragen zu " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problem-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1170,24 +1180,24 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig " "gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problem-mit-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar " "ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1196,7 +1206,7 @@ msgstr "" " Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version " "veröffentlicht wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1205,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des " "Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1214,7 +1224,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1223,46 +1233,46 @@ msgstr "" "Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein" " Update verfügbar ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Neuer " "Veröffentlichungshinweis">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Neuer " "Veröffentlichungshinweis">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "aktualisiere-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1273,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den " "Anwendungsordner verschieben)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1282,17 +1292,17 @@ msgstr "" "Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt "tor-browser_en-" "US" für die englische Version von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1301,12 +1311,12 @@ msgstr "" "* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von " "deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "deinstalliere-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, " "für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — "Neues Profil" " "und "Neuer Kanal für diese Seite"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1333,12 +1343,12 @@ msgstr "" "Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" "Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Neue Identität"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen " "Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " "ein neuer Kanal gewählt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." " Bedenke dies, bevor du auf "Neues Profil" klickst."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1376,12 +1386,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite" " verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1398,7 +1408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr "" "Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen " "Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch " "bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1425,17 +1435,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "ändere-ip-addresse"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "besuchte-webseiten-seit-dem-start-von-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1444,7 +1454,7 @@ msgstr "" "Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor " "benutze. Was kann ich tun?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1453,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von " "einem anderen Teil der Welt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen " "eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1473,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu " "erklären."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1483,22 +1493,22 @@ msgstr "" "Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese" " Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "webseite-blockt-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1507,17 +1517,17 @@ msgstr "" "Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-" "basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "verfuegbare-plattformen-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1526,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu " "konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1535,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle " "Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1546,29 +1556,29 @@ msgstr "" "in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und " "gefährdet die Anonymität."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "waehle-tor-browser-als-standard"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1579,17 +1589,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ERelay-" "Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "tor-browser-macht-mich-zum-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1598,7 +1608,7 @@ msgstr "" "NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele " "Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr "" "Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript standardmäßig " "deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1618,7 +1628,7 @@ msgstr "" "meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu " "aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1629,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter " ""Sicherheitseinstellungen")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1638,17 +1648,17 @@ msgstr "" "Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und " "höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-aktiviert-standard"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1657,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir " "können diese nicht von Webseiten entfernen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1668,17 +1678,17 @@ msgstr "" "und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für " "normale Nutzer*innen behindern."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "captchas-loswerden"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1687,17 +1697,17 @@ msgstr "" "Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf " "einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "mehrere-tor-browser-betreiben"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1708,105 +1718,105 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Französisch (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "benoetige-tor-browser-sprache-nicht-englisch"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " "verwendest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1817,12 +1827,12 @@ msgstr "" "dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, " "wenn du dort bist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1831,7 +1841,7 @@ msgstr "" "I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen " "Webseiten mit Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1849,23 +1859,23 @@ msgstr "" "Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den " "Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-probleme-facebook-twitter-webseiten"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1874,7 +1884,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit " "Tor angepasst wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1883,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" " für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1894,7 +1904,7 @@ msgstr "" "benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe" " und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1905,23 +1915,23 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EMehr über " "das Design von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "warum-basiert-tor-browser-auf-firefox"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" "Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1934,17 +1944,17 @@ msgstr "" "linkability">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die " "Idee dahinter ausführlicher."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "neuer-kanal-pro-webseite"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo " "geändert."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1962,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor " "Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1973,17 +1983,17 @@ msgstr "" "Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren " "Qualität unakzeptabel war."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "warum-benutzt-tor-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1994,7 +2004,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox" " können also auftreten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2005,7 +2015,7 @@ msgstr "" "läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten " "entpackt wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2018,12 +2028,12 @@ msgstr "" "blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass " "Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-problem"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr "" "Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " "nutzt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2049,7 +2059,7 @@ msgstr "" "Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen " "Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2060,12 +2070,12 @@ msgstr "" "denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du " "eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2074,23 +2084,23 @@ msgstr "" "Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu " "machen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "konfiguriere-tor-browser-als-standard-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2100,9 +2110,9 @@ msgstr "" "zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " "erkennen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2111,16 +2121,16 @@ msgstr "" "Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " "Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2129,9 +2139,9 @@ msgstr "" ""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " "aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2141,9 +2151,9 @@ msgstr "" "Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " "gegen Zensur zu kämpfen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2157,7 +2167,7 @@ msgstr "" "entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " "Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2166,14 +2176,14 @@ msgstr "" "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Danke.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2186,7 +2196,7 @@ msgstr "" " Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " "das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2195,22 +2205,22 @@ msgstr "" "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " "href="#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "webseite-blockiert-zugang-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "webseite-blockiert-durch-zensor-hilft-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2219,7 +2229,7 @@ msgstr "" "Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu " "verwenden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2228,17 +2238,17 @@ msgstr "" "Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den " "Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "tor-mit-anderem-browser-als-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2249,7 +2259,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu " "ermöglichen."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2270,22 +2280,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EKontaktiere " "uns</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-projekt-anwendung-private-kommunikation"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2297,7 +2307,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2306,17 +2316,17 @@ msgstr "" "Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-" "Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "tor-auf-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Was ist das Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2329,17 +2339,17 @@ msgstr "" "der<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EWebseite vom Guardian " "Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "was-ist-das-guardian-project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2349,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer " "Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2359,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion " "Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2368,17 +2378,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "starte-tor-auf-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2386,17 +2396,17 @@ msgstr "" "Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon " "zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "starte-tor-auf-windows-telefon"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-" "Version in den kommenden Monaten."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2415,21 +2425,21 @@ msgstr "" "Siehe unser <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3EBlog</a></mark> " "für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-fuer-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2440,9 +2450,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3EWebseite</a></mark> herunterladen " "kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2453,22 +2463,22 @@ msgstr "" "Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger " "wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "tor-herunterladen-torproject-org-ist-geblockt"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2477,7 +2487,7 @@ msgstr "" "Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die" " Nachricht und sende sie ab."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2492,7 +2502,7 @@ msgstr "" "zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und " "der Prüfsumme des Pakets."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2503,17 +2513,17 @@ msgstr "" "von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines " "Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "gettor-per-email-benutzen"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2525,38 +2535,38 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> mit einem der " "folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "gettor-mit-twitter-benutzen"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2565,12 +2575,12 @@ msgstr "" "Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an " "gettor@torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "gettor-mit-xmpp-benutzen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2581,14 +2591,14 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-verbindet-sich-nicht"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2596,9 +2606,9 @@ msgstr "" "Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht " "finden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2607,17 +2617,17 @@ msgstr "" "Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" " die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2626,25 +2636,25 @@ msgstr "" "Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach " "diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2653,9 +2663,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2664,9 +2674,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2675,20 +2685,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-" "Proxy kann nicht erreicht werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2697,36 +2707,36 @@ msgstr "" "Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die " "Proxy-Details überprüft werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich " "mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2735,9 +2745,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2746,9 +2756,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2757,9 +2767,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2768,9 +2778,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2779,34 +2789,34 @@ msgstr "" "Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" "Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert " "wird."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2815,9 +2825,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2828,16 +2838,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2846,9 +2856,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2857,9 +2867,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2869,32 +2879,32 @@ msgstr "" "keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten " "herstellen konnte."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2903,9 +2913,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2914,7 +2924,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2928,18 +2938,18 @@ msgstr "" " eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, " "Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2948,21 +2958,21 @@ msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. " "Starte anschließend Tor neu."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "probleme-beim-verbinden-mit-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2973,9 +2983,9 @@ msgstr "" "16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser " "unmöglich, die Seite aufzurufen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2984,9 +2994,9 @@ msgstr "" "Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, " "versuchen Sie es bitte später wieder."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2995,7 +3005,7 @@ msgstr "" "Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die " "Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3006,17 +3016,17 @@ msgstr "" "z.B. der von <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "kann-onion-nicht-erreichen"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "unsere-webseite-wird-durch-einen-zensor-blockiert"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3025,7 +3035,7 @@ msgstr "" "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3034,22 +3044,22 @@ msgstr "" "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " "href="/#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "webseite-blockiert-zugang-zu-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "wie-lade-ich-tor-wenn-torproject-org-blockiert-wird"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "kann-mich-nicht-mit-tor-browser-verbinden"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3058,7 +3068,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3069,7 +3079,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3078,17 +3088,17 @@ msgstr "" "Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte " "überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "wird-mein-netzwerk-zensiert"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Was ist eine Brücke?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3097,7 +3107,7 @@ msgstr "" "Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis " "aufgeführt sind."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3107,7 +3117,7 @@ msgstr "" "versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht" " alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3119,7 +3129,7 @@ msgstr "" "feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " "Tor-Knotens kommunizieren."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3127,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen " "Konfiguration."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3136,7 +3146,7 @@ msgstr "" "Siehe <mark><a href="#operators-6">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>" " für Instruktionen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3145,7 +3155,7 @@ msgstr "" "Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-" "Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3156,7 +3166,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3165,7 +3175,7 @@ msgstr "" "Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und " "zusätzlicher Konfigurationen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3175,12 +3185,12 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark> für weitere " "Informationen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "was-ist-eine-bruecke"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3190,13 +3200,13 @@ msgstr "" " die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in " "Formulare eintippe?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3207,7 +3217,7 @@ msgstr "" "trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " "Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3217,32 +3227,32 @@ msgstr "" "Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für " "Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3251,17 +3261,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL " "mit "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3272,21 +3282,21 @@ msgstr "" "Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar " "ist</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "kann-ein-horcher-sehen-welche-informationen-ich-teile"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3297,16 +3307,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" "Relay-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Führe "apt get install tor" aus (als root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3316,20 +3326,20 @@ msgstr "" "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " "zu halten."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3338,104 +3348,104 @@ msgstr "" "## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," " wenn dies kommentiert ist)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3444,49 +3454,49 @@ msgstr "" "## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert " "ist)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3496,20 +3506,20 @@ msgstr "" "festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar " "sind."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige " "Minuten in Anspruch nehmen."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3519,13 +3529,13 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3534,13 +3544,13 @@ msgstr "" "Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von" " außen erreichbar ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3549,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-" "Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3560,11 +3570,11 @@ msgstr "" "Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3578,26 +3588,26 @@ msgstr "" "Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk " "registriert hat."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "wie-betreibe-ich-ein-mittel-relay-oder-guard"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3608,7 +3618,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines" "">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3618,9 +3628,9 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3631,7 +3641,7 @@ msgstr "" "Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3642,52 +3652,52 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "wie-betreibe-ich-einen-exit-knoten"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder " "HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Führe "pkg install tor" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3695,12 +3705,12 @@ msgstr "" "* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit "sysrc tor_enable=YES" (als " "root) startet"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Führe "service tor start" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3710,17 +3720,17 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "wie-betreibe-ich-ein-relay-auf-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3731,17 +3741,17 @@ msgstr "" "aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und " "Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3750,17 +3760,17 @@ msgstr "" "* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. " "Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3769,7 +3779,7 @@ msgstr "" "* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit " "folgendem Befehl hinzu:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3778,73 +3788,73 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu " "überprüfen:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "benutze-korrekte-pakete"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Führe "apt install tor obfs4proxy" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " "zu halten."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3854,7 +3864,7 @@ msgstr "" "your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3863,22 +3873,22 @@ msgstr "" "* Die Nachricht "Registered server transport 'obfs4'" (obfs4-Transport-" "Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "wie-betreibe-ich-eine-obfs4-bruecke-auf-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Nein."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3888,7 +3898,7 @@ msgstr "" "Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " "beschlagnahmt wird."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3897,7 +3907,7 @@ msgstr "" "Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu " "Hause zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3906,7 +3916,7 @@ msgstr "" "Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle " "Einrichtung, die Tor unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr "" "Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn " "nicht für eigene Verbindungen."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3924,12 +3934,12 @@ msgstr "" "Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche " "Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "austrittsknoten-von-zu-hause-betreiben"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3938,7 +3948,7 @@ msgstr "" "Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was " "für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3947,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden "onions" genannt und " "enden mit der TLS .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3956,12 +3966,12 @@ msgstr "" "Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3970,17 +3980,17 @@ msgstr "" "Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht " "im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "auf-webseiten-zugreifen-die-nur-mit-tor-erreichbar-sind"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3989,7 +3999,7 @@ msgstr "" "Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch " "anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4009,7 +4019,7 @@ msgstr "" "/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></a> zu " "erreichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4018,7 +4028,7 @@ msgstr "" "Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von " ".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4028,12 +4038,12 @@ msgstr "" "Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol " "für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4042,7 +4052,7 @@ msgstr "" "Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel " "mit einem Vorhängeschloss."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4051,12 +4061,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "was-bedeutet-punkt-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4069,7 +4079,7 @@ msgstr "" "onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " "Browser die Seite erreichen kann."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4080,26 +4090,63 @@ msgstr "" "z.B. der <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "kann-x-punkt-onion-nicht-erreichen"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie" " mir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu " "verfolgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4109,32 +4156,32 @@ msgstr "" "Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen" " verfolgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tor-anwender-verfolgen"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "bietet-tor-project-hosting-an"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4143,7 +4190,7 @@ msgstr "" "Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven " "Knoten in deinem Pfad."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4152,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder ".exit"-Adressen" " können es mehr sein."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4163,7 +4210,7 @@ msgstr "" "erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche " "Sicherheit zu bieten."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4178,17 +4225,17 @@ msgstr "" " möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " "gleiche Pfadlänge haben wie du."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "anzahl-der-hops-aendern"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4197,7 +4244,7 @@ msgstr "" "Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent" " zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4206,7 +4253,7 @@ msgstr "" "BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4216,17 +4263,17 @@ msgstr "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> eine gute " "Möglichkeit."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4237,22 +4284,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en" "">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "mitmachen-bei-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4261,18 +4308,18 @@ msgstr "" "Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3ESpenden-FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "spende-an-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4281,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und " "Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4294,7 +4341,7 @@ msgstr "" "Journalist*innen, Überlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes " "benutzen, zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4306,17 +4353,17 @@ msgstr "" "verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen" " Feinden ausgesetzt wären."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "verhindere-dass-schlechte-menschen-schlechtes-mit-tor-tun"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Wer finanziert Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4325,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten " "Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4340,7 +4387,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3EBlogeintr%C3%A4ge...</a></mark>" " mit finanziellen Berichten."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4350,7 +4397,7 @@ msgstr "" "Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft " "zu stärken."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4359,22 +4406,22 @@ msgstr "" "Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, " "besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-spenden"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4385,12 +4432,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4399,12 +4446,12 @@ msgstr "" "Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt " "den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4415,7 +4462,7 @@ msgstr "" "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des " "Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4425,7 +4472,7 @@ msgstr "" "uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren " "Menschen helfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4441,7 +4488,7 @@ msgstr "" "diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von " "Schadsoftware genutzt werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4450,25 +4497,25 @@ msgstr "" "Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software " "für bösartige Zwecke."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" "irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-" "entsperren"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4479,12 +4526,12 @@ msgstr "" "siehe unsere Seite <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "speichert-tor-logs"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4493,12 +4540,12 @@ msgstr "" "Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-" "Dienste an?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4508,17 +4555,17 @@ msgstr "" "Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a " "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3EProjektseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4529,29 +4576,29 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark-FAQ-" "Seite</a></mark> nachlesen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "tor-log-benutzen"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "probleme-beim-aktualisieren-von-vidalia" @@ -4605,10 +4652,10 @@ msgstr "Tor Browser herunterladen" msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Themen"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 182e7fcd1..6ca473a54 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1,5 +1,4 @@ # Translators: -# Emma Peel, 2018 # Zuhualime Akoochimoya, 2018 # erinm, 2018 # @@ -7,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" @@ -17,133 +16,144 @@ msgstr "" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "pmf"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Navegador Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-móvil"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Conectándose a Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censura"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operadores"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operadores"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Servicios Onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" "Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -154,16 +164,16 @@ msgstr "" "ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas " "cuando lo hagas."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "cualquiera-será-capaz-de-decir-qué-sitio-web-visito"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -172,11 +182,11 @@ msgstr "" "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " "ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -185,11 +195,11 @@ msgstr "" "El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web " "desde lugares donde esté bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -202,11 +212,11 @@ msgstr "" " Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá " "el acceso."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -219,11 +229,11 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">transportes insertables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -236,14 +246,14 @@ msgstr "" "Tor</a></mark> sobre la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censura</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -252,9 +262,9 @@ msgstr "" "¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o " "uBlock Origin en el navegador Tor? "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -264,9 +274,9 @@ msgstr "" "navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y " "seguridad."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -279,19 +289,19 @@ msgstr "" "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa" " más puede dejar tu anonimato sin efecto."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "instalar-extensión-complementaria-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -310,7 +320,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -327,9 +337,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -338,16 +348,16 @@ msgstr "" "No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a" " href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Eel navegador Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -358,9 +368,9 @@ msgstr "" " que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera" " que no comprometa tu privacidad."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -371,14 +381,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enuestra" " wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "usar-rpv-con-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -387,7 +397,7 @@ msgstr "" "¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del " "navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -397,7 +407,7 @@ msgstr "" "escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y " "dificultades conocidas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -411,7 +421,7 @@ msgstr "" "entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu " "dificultad está listada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -422,12 +432,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ereporte de error</a></mark>acerca de lo" " que estás experimentando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-tor-estable"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -436,7 +446,7 @@ msgstr "" "Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de " "acceder al navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -446,7 +456,7 @@ msgstr "" "al usuario incluir en una "lista blanca" ciertos procesos que de otra " "manera serían bloqueados."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -455,62 +465,62 @@ msgstr "" "Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas " "maliciosos, y mirá en los ajustes por una "lista blanca" o algo similar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Para Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Para OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -519,12 +529,12 @@ msgstr "" "Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" " estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-bloqueando-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -532,12 +542,12 @@ msgstr "" "Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo " "encontrarlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -546,7 +556,7 @@ msgstr "" "Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta " "Descargas o Escritorio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "" "para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" " haber descliqueado la opción para crear el atajo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -567,7 +577,7 @@ msgstr "" "y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para " "descargarlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -577,17 +587,17 @@ msgstr "" " que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador " "Tor,"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -595,7 +605,7 @@ msgstr "" "Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo " "habilites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -606,7 +616,7 @@ msgstr "" "pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " "privacidad o instalar programas maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -615,23 +625,23 @@ msgstr "" "Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros " "navegadores se están alejando del uso de Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "usando-flash-en-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -641,12 +651,12 @@ msgstr "" "Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " "tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -659,22 +669,22 @@ msgstr "" "operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier " "computadora desde un pendrive o un DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "instalando-extensiones-complementarias-en-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." @@ -682,19 +692,18 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome" " OS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "descargar-navegador-tor-para-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." @@ -702,7 +711,7 @@ msgstr "" "Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea " "sus cicuitos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -713,7 +722,7 @@ msgstr "" "de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu " "anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -724,7 +733,7 @@ msgstr "" "está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV" " en vez de usar tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -734,17 +743,17 @@ msgstr "" "que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por " "geolocalización."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "elegir-por-cual-país-estoy-saliendo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -753,7 +762,7 @@ msgstr "" "Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán" " ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -764,17 +773,17 @@ msgstr "" "privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " "para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "correr-navegador-tor-y-otro-diferente"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -783,7 +792,7 @@ msgstr "" "Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el " "navegador Tor en *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -793,25 +802,25 @@ msgstr "" "Hay algo llamado <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eel proyecto " "TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "hay-soporte-para-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -819,11 +828,11 @@ msgstr "" "Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando " "puentes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -834,11 +843,11 @@ msgstr "" "eligiendo "configurar" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del" " lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -847,11 +856,11 @@ msgstr "" "Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -861,31 +870,31 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual del navegador " "Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor-red-censurada"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " "misma?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "El primer relevo en tu circuito es llamado una "guardia de entrada" o " ""guardia"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -895,7 +904,7 @@ msgstr "" "por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de " "anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -905,7 +914,7 @@ msgstr "" " todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -921,14 +930,14 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">artículo</a></mark> sobre " "guardias de entrada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -937,9 +946,9 @@ msgstr "" "El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que " "involucre censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -948,16 +957,16 @@ msgstr "" "Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el " "navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados " "precisamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -968,17 +977,17 @@ msgstr "" " el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -988,7 +997,7 @@ msgstr "" "aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando " "a la red al inicio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr "" "luego "Abrir ajustes de red", luego "Copiar bitácora de Tor al " "portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1009,12 +1018,12 @@ msgstr "" "Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un" " editor de texto o cliente de correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1022,13 +1031,13 @@ msgstr "" "¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento " "que otros navegadores?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1039,7 +1048,7 @@ msgstr "" "encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada " "servidor puede a veces causar latencia."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1048,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o " "animando a otros a hacerlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1058,12 +1067,12 @@ msgstr "" "realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros " "navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "hacer-tor-más-rápido"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1072,7 +1081,7 @@ msgstr "" "¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger " "mi privacidad?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1081,7 +1090,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " "de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1094,17 +1103,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epol%C3%ADtica de privacidad de " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1113,11 +1122,11 @@ msgstr "" "Por favor mirá el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de soporte " "de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1127,17 +1136,17 @@ msgstr "" "en nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " "errores</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problema-con-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1146,17 +1155,17 @@ msgstr "" "Por favor mirá las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problema-de-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1165,24 +1174,24 @@ msgstr "" "Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problema-con-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea " "lanzada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1191,7 +1200,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " "versión haya sido lanzada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr "" "El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda " "del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1209,7 +1218,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1218,42 +1227,42 @@ msgstr "" "Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, " "diciéndote que está disponible para actualizar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "actualizando-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "" "carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta " "Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1274,17 +1283,17 @@ msgstr "" "se llamará "tor-browser_en-US" si estás corriendo el navegador Tor en " "inglés."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Vaciá la basura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1293,12 +1302,12 @@ msgstr "" "* Notá que la utilidad estándar "Desinstalar" de tu sistema operativo no " "es usada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "desinstalar-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1307,7 +1316,7 @@ msgstr "" "¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna" " para un sitio en particular?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1316,7 +1325,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - " ""Nueva identidad" y "Nuevo circuito Tor para éste sitio"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1325,12 +1334,12 @@ msgstr "" "Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " "Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1339,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el " "navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "" "información privada tal como "cookies" e historial de navegación, y usará " "nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1360,7 +1369,7 @@ msgstr "" "detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear "Nueva " "Identidad"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1369,12 +1378,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1383,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de " "conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1392,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada " "sobre un nuevo circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1401,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el " "nuevo circuito una vez que sean recargadas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1410,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad," " ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1419,17 +1428,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "cambiar-dirección-ip"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1438,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada " "vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1447,7 +1456,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si " "estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr "" "pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido " "comprometida, y te bloquean."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr "" "por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores " "y explicando la situación."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1479,23 +1488,23 @@ msgstr "" "autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor " "que reputaciones basadas en IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "sitio-web-bloquea-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" "El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1504,17 +1513,17 @@ msgstr "" "Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en " "Tor, Orbot y Orfox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "" "No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor " "sea tu navegador por defecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "" "tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son " "confiables."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1544,22 +1553,22 @@ msgstr "" " veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " "peligroso y causar la ruptura del anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1567,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para" " otros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1578,17 +1587,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Egu%C3%AD... de" " relevo Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1597,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador" " Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos " "Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1617,7 +1626,7 @@ msgstr "" "haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que" " por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr "" " en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo "Ajustes de " "Seguridad")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1638,17 +1647,17 @@ msgstr "" "El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio " "y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "¿Podés deshacerte de todos los "captchas"?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1657,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y " "no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1668,17 +1677,17 @@ msgstr "" " web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales " "como vos estén usando sus servicios."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "eliminar-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1687,17 +1696,17 @@ msgstr "" "No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no " "trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1708,106 +1717,106 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E</a> en los " "siguientes lenguajes:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* Inglés (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* Arabe (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Alemán (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* Farsi (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Francés (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* Japonés (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Coreano (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Holandés (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polaco (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Portugués (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Ruso (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Turco (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamita (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* Chino (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " "visitás."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1818,12 +1827,12 @@ msgstr "" " capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán " "qué estás haciendo cuando estés ahí."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1832,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o " "algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1841,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener " "dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1850,24 +1859,24 @@ msgstr "" "La solución más sencilla es cliquear en el "menú onion", y luego en la " "regla deslizante de seguridad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Ajustá tu seguridad a "Estándar"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún " "otro navegador?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente " "diseñada para uso con Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1885,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el" " uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1896,7 +1905,7 @@ msgstr "" "estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" " lo desanimamos enfáticamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1907,22 +1916,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EAprend%C3%A9 más " "acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1935,17 +1944,17 @@ msgstr "" "linkability">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> " "explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "circuito-diferente-para-cada-sitio-web"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1954,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como " "motor de búsqueda primario."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda " "de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1975,19 +1984,19 @@ msgstr "" "estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran " "básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "por-qué-tor-está-usando-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está " "funcionando?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1998,7 +2007,7 @@ msgstr "" "/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden " "ocurrir errores concernientes a Firefox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr "" "corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu " "usuario tiene los permisos correctos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2023,12 +2032,12 @@ msgstr "" "Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra " "programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "error-firefox-no-funcionando-de-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "" "¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando " "el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2045,7 +2054,7 @@ msgstr "" "Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " "navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2054,7 +2063,7 @@ msgstr "" "Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador " "Tor no estarán presentes en el otro navegador."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2065,12 +2074,12 @@ msgstr "" "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " "intentabas hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2079,23 +2088,23 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador " "Tor tu navegador por defecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "hacer-navegador-tor-navegador-por-defecto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " "mediante Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2105,9 +2114,9 @@ msgstr "" "establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" " automáticamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2117,16 +2126,16 @@ msgstr "" "usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " "los administradores del sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2136,9 +2145,9 @@ msgstr "" "navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " "sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2147,9 +2156,9 @@ msgstr "" "Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " "alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2163,7 +2172,7 @@ msgstr "" "activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " "invasivo por parte de terceros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2172,14 +2181,14 @@ msgstr "" "Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de" " Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2194,7 +2203,7 @@ msgstr "" "salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " "suspendida)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2203,22 +2212,22 @@ msgstr "" "Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " "href="#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "sitio-web-bloqueado-por-censor-puede-ayudar-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr "" "Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que " "no sea el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2236,17 +2245,17 @@ msgstr "" "Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " "protecciones de privacidad del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "usando-tor-con-navegador-aparte-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2257,7 +2266,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3Emensajero de " "Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2266,7 +2275,7 @@ msgstr "" "Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de " "mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2276,22 +2285,22 @@ msgstr "" "¿Los tenés vos? <mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactanos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "aplicación-proyecto-tor-para-charla-privada"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2303,7 +2312,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2312,17 +2321,17 @@ msgstr "" "Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en " "tu teléfono Android sobre la red de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "correr-tor-en-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2334,17 +2343,17 @@ msgstr "" "Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Eproyecto Guardián</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "quién-es-el-proyecto-guardián"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2355,7 +2364,7 @@ msgstr "" "fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " "cercanamente con el proyecto Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2366,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " "de privacidad que el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2375,34 +2384,34 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "correr-tor-en-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" "No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "correr-tor-en-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2411,7 +2420,7 @@ msgstr "" "En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y " "podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2422,21 +2431,21 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> por futuros anuncios y " "detalles acerca de éste proyecto."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "navegador-tor-para-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2447,9 +2456,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, podés obtener una " "copia de Tor que te será entregada via GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2461,22 +2470,22 @@ msgstr "" " que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive " "y GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2485,7 +2494,7 @@ msgstr "" "Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el" " cuerpo del mensaje y envialo."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2501,7 +2510,7 @@ msgstr "" "digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del " "paquete."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2512,17 +2521,17 @@ msgstr "" "depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la " "documentación acerca de tu computadora para saber más."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2533,38 +2542,38 @@ msgstr "" "directo a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " "con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "usar-gettor-vía-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2573,12 +2582,12 @@ msgstr "" "Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a " "gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "usar-gettor-vía-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2589,14 +2598,14 @@ msgstr "" " el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "navegador-tor-no-se-conecta"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2604,9 +2613,9 @@ msgstr "" "Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde " "estoy equivocado."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2615,18 +2624,18 @@ msgstr "" "Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " ""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " "documento."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2635,25 +2644,25 @@ msgstr "" "Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " "líneas en la bitácora de Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2662,9 +2671,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2673,9 +2682,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2684,20 +2693,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" " conectarte a un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2706,37 +2715,37 @@ msgstr "" "Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor " "asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " "conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2745,9 +2754,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2756,9 +2765,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2767,9 +2776,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2778,9 +2787,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" " de nuestro camino. Descartando éste circuito."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2789,33 +2798,33 @@ msgstr "" "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " "conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para " "sincronización TLS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2824,9 +2833,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2837,16 +2846,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2856,9 +2865,9 @@ msgstr "" "intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 "read server " "hello A in HANDSHAKE""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2867,9 +2876,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2879,32 +2888,32 @@ msgstr "" "completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " "directorio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2913,9 +2922,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2924,7 +2933,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2938,9 +2947,9 @@ msgstr "" " un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, " "huso horario y fecha."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2949,9 +2958,9 @@ msgstr "" "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de " "sistema es incorrecto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2960,21 +2969,21 @@ msgstr "" "Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el " "huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2985,9 +2994,9 @@ msgstr "" "entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño " "error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2996,9 +3005,9 @@ msgstr "" "Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " "nuevo más tarde."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3007,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del " "sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3018,17 +3027,17 @@ msgstr "" "conectando al servicio onion de <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>,"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "no-puedo-alcanzar-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "nuestro-sitio-web-está-bloqueado-por-un-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3037,7 +3046,7 @@ msgstr "" ""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " "de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3046,22 +3055,22 @@ msgstr "" "Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " "href="/#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3070,7 +3079,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3081,7 +3090,7 @@ msgstr "" "tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " "en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3090,17 +3099,17 @@ msgstr "" "Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de" " tiempo, huso horario y fecha."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "está-mi-red-censurada"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "¿Qué es un puente?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3109,7 +3118,7 @@ msgstr "" "Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " "público de Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3119,7 +3128,7 @@ msgstr "" "intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear" " todos los puentes."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3131,7 +3140,7 @@ msgstr "" "preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" " un relevo Tor público."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3139,7 +3148,7 @@ msgstr "" "Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente " "diferente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3148,7 +3157,7 @@ msgstr "" "Mirá <mark><a href="#operators-6">Como corro un puente</a></mark> para más" " instrucciones."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3157,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y" " bloquear conexiones a puentes Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3168,7 +3177,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3Eobfs...</a></mark>" " solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3177,7 +3186,7 @@ msgstr "" "Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" " configuraciones adicionales."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3187,12 +3196,12 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">transportes insertables</a></mark> para más " "información."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "qué-es-un-puente"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3202,13 +3211,13 @@ msgstr "" "que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que " "tipeo en formularios?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3220,7 +3229,7 @@ msgstr "" "salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu " "sitio web de destino."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3230,32 +3239,32 @@ msgstr "" "relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores " "hostiles."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3264,17 +3273,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web " "comenzará con "https://"</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3285,21 +3294,21 @@ msgstr "" "visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación " "HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3310,16 +3319,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" " relevo Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Corré "apt-get install tor" (como superusuario)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3329,20 +3338,20 @@ msgstr "" "correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo" " de ésa manera."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3351,104 +3360,104 @@ msgstr "" "## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes " "(dejalo comentado y Tor adivinará)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3457,49 +3466,49 @@ msgstr "" "## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin " "límites de ancho de banda)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3508,18 +3517,18 @@ msgstr "" "* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los " "puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3528,13 +3537,13 @@ msgstr "" "Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3543,13 +3552,13 @@ msgstr "" "Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el " "exterior."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3558,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en " "tu torrc estén correctos, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3569,11 +3578,11 @@ msgstr "" "las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué " "dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3586,26 +3595,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "como-corro-un-relevo-intermedio-o-guarda"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3616,7 +3625,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " de relevo de salida</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3626,9 +3635,9 @@ msgstr "" ""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3639,7 +3648,7 @@ msgstr "" "las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección," " puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3650,51 +3659,51 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " de salida reducida</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "como-corro-una-salida"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Corré "pkg install tor" (como superusuario)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " "correctamente."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3702,12 +3711,12 @@ msgstr "" "* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo " ""sysrc tor_enable=YES" (como superusuario)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Corré "service tor start" (como superusuario)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3717,17 +3726,17 @@ msgstr "" " "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3738,17 +3747,17 @@ msgstr "" "confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad" " y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3757,17 +3766,17 @@ msgstr "" "* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. " "Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3776,7 +3785,7 @@ msgstr "" "* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes" " comandos:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3785,71 +3794,71 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "usando-los-paquetes-correctos"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Corré "apt-get install tor obfs4proxy" (como superusuario)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3859,7 +3868,7 @@ msgstr "" ""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3868,22 +3877,22 @@ msgstr "" "* Debieras ver también el mensaje "Transporte 'obfs4' registrado en " "servidor" indicando que obfs4proxy está funcionando."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3892,7 +3901,7 @@ msgstr "" "Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu " "relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3901,7 +3910,7 @@ msgstr "" "Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " "la conexión de internet del mismo."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3910,7 +3919,7 @@ msgstr "" "En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación " "comercial que simpatice con la causa de Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3919,7 +3928,7 @@ msgstr "" "Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees " "tu propio tráfico a través de la misma."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3928,12 +3937,12 @@ msgstr "" "Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o " "personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3942,7 +3951,7 @@ msgstr "" "He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de " "Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3951,7 +3960,7 @@ msgstr "" "Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados "onions" y" " terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3960,12 +3969,12 @@ msgstr "" "Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3975,17 +3984,17 @@ msgstr "" "ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera" " típica en que lo están los sitios web convencionales."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accediendo-sitios-web-que-solamente-son-accesibles-sobre-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3994,7 +4003,7 @@ msgstr "" "Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar " "anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4015,7 +4024,7 @@ msgstr "" "graph/making-connections-to-facebook-more-" "secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4025,7 +4034,7 @@ msgstr "" "de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4036,12 +4045,12 @@ msgstr "" "mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " "estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4050,7 +4059,7 @@ msgstr "" "Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un " "icono de una cebolla verde y un candado."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4059,12 +4068,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "qué-es-un-punto-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4077,7 +4086,7 @@ msgstr "" "caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor" " sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4088,25 +4097,62 @@ msgstr "" "conectándote al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio onion de " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "no-puedo-alcanzar-x-punto-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear " "usuarios de Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4115,32 +4161,32 @@ msgstr "" "Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " "provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "rastreando-usuario-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4150,7 +4196,7 @@ msgstr "" "configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son " "sensitivos en tu camino."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4159,7 +4205,7 @@ msgstr "" "Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un " "servicio onion o una dirección ".exit" puede ser más."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4170,7 +4216,7 @@ msgstr "" "que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) " "proveer ninguna seguridad más."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4186,17 +4232,17 @@ msgstr "" "identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma " "longitud de ruta que vos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4205,7 +4251,7 @@ msgstr "" "Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " "tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4214,7 +4260,7 @@ msgstr "" "Específicamente, bittorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4223,17 +4269,17 @@ msgstr "" "Para compartir archivos a través de Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> es una buena opción."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4244,22 +4290,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4269,18 +4315,18 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Epreguntas más frecuentes de" " donantes</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donar-proyecto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4289,7 +4335,7 @@ msgstr "" "Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, " "previniendo que cualquiera censure, aún nosotros."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4302,7 +4348,7 @@ msgstr "" "socavar a los activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de" " abuso, y otras personas que usan Tor para buenas cosas."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4314,17 +4360,17 @@ msgstr "" "nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y " "otros adversarios."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "prevenir-a-malas-personas-de-hacer-cosas-malas-con-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "¿Quién financia Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4333,7 +4379,7 @@ msgstr "" "Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo " "agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4348,7 +4394,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eentradas de " "blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4358,7 +4404,7 @@ msgstr "" " modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con " "nuestra comunidad."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4367,22 +4413,22 @@ msgstr "" "Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación," " especialmente desde fundaciones e individuos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "financiación-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4393,12 +4439,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">entrada blog sobre el tema</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4408,13 +4454,13 @@ msgstr "" "demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis " "archivos!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "" "Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4425,7 +4471,7 @@ msgstr "" " solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para " "contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4434,7 +4480,7 @@ msgstr "" "Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas " "pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4450,7 +4496,7 @@ msgstr "" "programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada " "por criminales y autores de programas maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4459,25 +4505,25 @@ msgstr "" "El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para " "propósitos maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" "alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario " "particular."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4488,12 +4534,12 @@ msgstr "" " revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "tor-mantiene-bitácoras"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4502,12 +4548,12 @@ msgstr "" "¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web" " de protección de privacidad?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4519,18 +4565,18 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "proyectos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "" "ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4541,22 +4587,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "preguntas más frecuentes sobre marcas registradas</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "usar-logo-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4565,7 +4611,7 @@ msgstr "" "Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora " "integradas dentro del propio navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia" @@ -4617,10 +4663,10 @@ msgstr "Descargar navegador Tor" msgid "Search" msgstr "Búsqueda"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e9f4d42c4..8ab1f5449 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" @@ -16,117 +16,128 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Prensa" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contactar" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Navegador Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Conectar a Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "conectar-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censura"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operadores"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operadores"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Servicios cebolla"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "servicios-cebolla"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -134,16 +145,16 @@ msgstr "" "Cuando uso el navegador Tor, ¿alguien podría determinar qué páginas web " "visito?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "El navegador Tor evita que se sepa los sitios web que visitas."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -154,16 +165,16 @@ msgstr "" "ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando " "lo hagas."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "puede-cualquier-persona-decir-que-sitio-web-visito"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -172,11 +183,11 @@ msgstr "" "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " "ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -185,11 +196,11 @@ msgstr "" "El navegador Tor ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio " "web desde lugares donde está bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -202,11 +213,11 @@ msgstr "" "easy.html.en">navegador Tor</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia " "el sitio bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -219,11 +230,11 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -236,14 +247,14 @@ msgstr "" "censura</a></mark> del <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" "ES/">Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "puede-tor-ayudar-a-los-usuarios-a-acceder-a-internet"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -252,9 +263,9 @@ msgstr "" "¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como " "AdBlock Plus o uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -263,9 +274,9 @@ msgstr "" "Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el " "Navegador Tor, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -278,19 +289,19 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir " "cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "instalar-anadir-una-extension-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -309,7 +320,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -326,9 +337,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -337,16 +348,16 @@ msgstr "" "Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a " "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -357,9 +368,9 @@ msgstr "" "avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su " "privacidad."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -370,14 +381,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E2%80%..." " wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "usar-vpn-con-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -386,7 +397,7 @@ msgstr "" "¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente " "del Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "" " un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas " "conocidos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -410,7 +421,7 @@ msgstr "" " del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu " "problema."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -420,12 +431,12 @@ msgstr "" "Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Einforme de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n" " "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "los-problemas-mas-comunes-del-ultimo-navegador-tor-estable"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -434,7 +445,7 @@ msgstr "" "Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "" "usuario añada a la "lista blanca" ciertos procesos que de otro modo serían" " bloqueados."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -454,62 +465,62 @@ msgstr "" "a la configuración en busca de una "lista blanca" (whitelist) or algo " "similar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Para Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Para OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finalmente, reinicia el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -518,12 +529,12 @@ msgstr "" "Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden" " bloquear Tor en el firewall."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-bloqueando-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -531,12 +542,12 @@ msgstr "" "He descargado e instalado el Tor Browser para Windows, pero ahora no puedo " "encontrarlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -545,7 +556,7 @@ msgstr "" "Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre " "en tu carpeta Descargas o Escritorio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -556,7 +567,7 @@ msgstr "" "acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente " "puedes haber desmarcado esta opción para crear dicho acceso."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -566,7 +577,7 @@ msgstr "" "busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que " "descargarlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -575,17 +586,17 @@ msgstr "" "Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la " "descarga deberías ver allí una carpeta del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -593,7 +604,7 @@ msgstr "" "Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo " "habilites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -604,7 +615,7 @@ msgstr "" "de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o " "servirte malware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -613,22 +624,22 @@ msgstr "" "Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores" " están abandonado el uso de Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "usando-flash-en-el-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "¿Usar el Tor Browser protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Tor Browser en la red Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -638,12 +649,12 @@ msgstr "" "Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " "tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -656,22 +667,22 @@ msgstr "" "operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi " "cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "el-navegador-tor-protegiendo-otras-apps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "instalar-anadiendo-extensiones-al-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "¿Puedo descargar el Tor Browser, para ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." @@ -679,19 +690,18 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para " "ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "bajar-el-navegador-tor-para-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." @@ -699,7 +709,7 @@ msgstr "" "Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente " "desaconsejado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -710,7 +720,7 @@ msgstr "" "selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / " "salida puede comprometer tu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -721,7 +731,7 @@ msgstr "" "país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar" " Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -731,18 +741,18 @@ msgstr "" "que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por " "geolocalización."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "escoger-de-que-pais-estoy-saliendo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -751,7 +761,7 @@ msgstr "" "Si ejecutas el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no afectará " "al rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -762,17 +772,17 @@ msgstr "" "privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese " "navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "correr-el-navegador-tor-y-otro-navegador"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -781,7 +791,7 @@ msgstr "" "Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el " "navegador Tor sobre *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -791,36 +801,36 @@ msgstr "" "Existe algo llamado el <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eproyecto " "TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está oficialmente apoyado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "hay-soporte-para-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿está censurada mi red?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" "Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -832,11 +842,11 @@ msgstr "" "en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser " "por primera vez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -845,11 +855,11 @@ msgstr "" "Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -859,31 +869,31 @@ msgstr "" "://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del navegador " "Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "no-se-puede-conectar-el-navegador-tor-en-una-red-censurada"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la" " misma?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Al primer repetidor en tu circuito se le llama "guardián de entrada" o " ""guardián"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -893,7 +903,7 @@ msgstr "" "circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de " "ruptura-de-anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -903,7 +913,7 @@ msgstr "" " estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad " "completas de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -918,14 +928,14 @@ msgstr "" "href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf%5C%22%3Edocumento " "técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "primera-direccion-del-circuito-de-repetidores"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -933,9 +943,9 @@ msgid "" msgstr "" "El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -944,16 +954,16 @@ msgstr "" "Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor " "Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están " "configurados correctamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -964,17 +974,17 @@ msgstr "" "Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" "ES/bridges.html">manual del Tor Browser</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "navegador-tor-no-conectara-censurado"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -984,7 +994,7 @@ msgstr "" "ventana de diálogo cuando el Tor Browser se está conectando por primera vez " "a la red."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr "" "pulsa "Abrir configuración de red", y luego "Copiar registro de Tor al " "portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1005,12 +1015,12 @@ msgstr "" "Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o " "cliente de correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "ver-los-mensajes-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1018,13 +1028,13 @@ msgstr "" "¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Tor Browser es más " "lento que otros navegadores?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Usar el Tor Browser a veces puede ser más lento que usar otros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1035,7 +1045,7 @@ msgstr "" "repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a " "veces puede causar retraso."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "" "Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o " "animando a otros a hacerlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1054,12 +1064,12 @@ msgstr "" "realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros " "navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "acelerar-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1068,7 +1078,7 @@ msgstr "" "¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi " "privacidad?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " "de búsqueda predeterminado en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1090,17 +1100,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ela política de privacidad de " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "busqueda-del-motor-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1109,11 +1119,11 @@ msgstr "" "Por favor, visita el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de " "soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1123,17 +1133,17 @@ msgstr "" "nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Eseguidor de " "fallos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problema-con-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Tengo un problema con NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1142,17 +1152,17 @@ msgstr "" "Por favor, mira las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3Epreguntas " "frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problema-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1161,23 +1171,23 @@ msgstr "" "Por favor, mira las <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problema-con-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Puedes actualizar el navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1186,7 +1196,7 @@ msgstr "" "El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya " "publicado una nueva versión."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr "" "El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del " "navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1204,7 +1214,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Averiguar si hay " "un update del Tor Browser">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1213,46 +1223,46 @@ msgstr "" "Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el navegador Tor " "diciéndote que hay una actualización disponible."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Alerta de nueva " "versión">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "El Tor Browser instalará las actualizaciones."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Alerta de nueva " "versión">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "actualizando-el-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "¿Cómo desinstalo Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1263,7 +1273,7 @@ msgstr "" "carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones" " cuando completas el proceso de instalación)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1272,17 +1282,17 @@ msgstr "" "En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será " "nombrada "tor-browser_en-US" si estás ejecutando el Tor Browser en inglés."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Vacía tu Papelera."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1291,12 +1301,12 @@ msgstr "" "* Ten en cuenta que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de tu " "sistema operativo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "desinstalar-el-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr "" "¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Tor Browser me asigna " "para un sitio en concreto?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo " "circuito de repetidores para este sitio)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1325,12 +1335,12 @@ msgstr "" "opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra " "de URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nueva identidad"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu " "navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr "" "la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de " "un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1360,7 +1370,7 @@ msgstr "" " detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva " "Identidad”."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1369,12 +1379,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1383,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede " "conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se " "recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el " "nuevo circuito una vez que se recarguen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu " "actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1419,17 +1429,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="Nuevo " "circuito para este sitio">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "cambio-de-direccion-ip"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "di-que-web-estas-visitando-mientras-usas-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1438,7 +1448,7 @@ msgstr "" "Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso " "Tor, ¿qué puedo hacer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr "" "El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte " "totalmente distinta del mundo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" " interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la " "bloquean."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1468,7 +1478,7 @@ msgstr "" "del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para" " explicarles la situación."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1479,25 +1489,25 @@ msgstr "" " una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu " "proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación " "en 2 pasos)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "web-bloquea-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" "Actualmente el navegador Tor está disponible para Windows, Linux y OSX."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1506,17 +1516,17 @@ msgstr "" "Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones " "Orbot y Orfox, basadas en Tor. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "para-que-plataforma-esta-disponible-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr "" "Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el navegador Tor " "como tu navegador predeterminado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1535,7 +1545,7 @@ msgstr "" "operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador " "predeterminado no es fiable."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1546,23 +1556,23 @@ msgstr "" "veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser " "peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "configurando-tor-por-defecto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Ejecutar el Tor Browser no te hace actuar como un repetidor en la red."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1570,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de " "otros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1581,17 +1591,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" " repetidor Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-un-repetidor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "¿Por qué el Tor Browser viene con JavaScript habilitado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1601,7 +1611,7 @@ msgstr "" "navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript " "deshabilitado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto " "JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr "" " posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así" " pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1633,7 +1643,7 @@ msgstr "" "navegador Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo "Configuración de" " seguridad")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1642,17 +1652,17 @@ msgstr "" "La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y " "alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "torbrowser-con-js-habilitado-por-defecto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1661,7 +1671,7 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de " "Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1672,17 +1682,17 @@ msgstr "" " e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen " "sus servicios."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "deshacerse-de-los-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1691,17 +1701,17 @@ msgstr "" "No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no " "funcionar como se espera en muchas plataformas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "correr-multiples-instancias-del-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1712,106 +1722,106 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavegador " "Tor</a></mark> en los siguientes idiomas:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-ingles"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Cuando se utiliza el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " "visitas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1822,12 +1832,12 @@ msgstr "" "capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que" " estás haciendo cuando llegues allí."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "el-administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1836,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro " "sitio cuando utilizo el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1845,7 +1855,7 @@ msgstr "" "A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de " "funcionamiento en el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1855,24 +1865,24 @@ msgstr "" "inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a " ""Standard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Ajusta ahí la seguridad a "Standard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "cuestiones-sobre-el-navegador-tor-facebook-twitter"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "¿Por qué se ha desarrollado el Tor Browser a partir de Firefox y no de algún" " otro navegador?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1881,7 +1891,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor es una versión modificada de Firefox diseñada " "específicamente para su uso con Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1890,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Tor Browser, incluyendo el " "uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1901,7 +1911,7 @@ msgstr "" " a ataques potenciales o filtración de información, así que lo " "desaconsejamos firmemente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1912,22 +1922,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPara saber " "más sobre el diseño del Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "porque-el-navegador-tor-se-basa-en-firefox"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1940,17 +1950,17 @@ msgstr "" "linkability"> Diseño e Implementación del navegador Tor</a></mark> explica " "aún más el pensamiento detrás de este diseño."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "diferente-circuito-en-cada-sitio-web"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr "" "Con la publicación del Tor Browser 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como " "nuestro motor de búsqueda principal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1968,7 +1978,7 @@ msgstr "" "Hace ya tiempo que Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de " "búsqueda de Google que usabamos en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1980,18 +1990,18 @@ msgstr "" " los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en " "cuestión de calidad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "porque-usa-tor-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -2002,7 +2012,7 @@ msgstr "" "/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, así que pueden " "ocurrir errores relacionados con Firefox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2013,7 +2023,7 @@ msgstr "" "ejecutando, y que has instalado el navegador Tor en una ubicación para la " "que tu usuario tiene los permisos correctos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2026,12 +2036,12 @@ msgstr "" "impidiéndome el acceso al navegador Tor</a></mark>, es normal para el " "software anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "error-navegador-firefox-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr "" "¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2048,7 +2058,7 @@ msgstr "" "Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el " "navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2057,7 +2067,7 @@ msgstr "" "Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Tor " "Browser no estarán presentes en el otro navegador."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2068,12 +2078,12 @@ msgstr "" "menos seguro, porque podrías usar accidentalmente el otro navegador para " "algo que tratas de hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2082,22 +2092,22 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, no existe manera de que el Tor Browser sea tu navegador " "predeterminado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "navegador-tor-por-defecto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2106,9 +2116,9 @@ msgstr "" "Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden" " distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2118,16 +2128,16 @@ msgstr "" "usuarios de Tor es hacer que los usuarios se pongan en contacto con los " "administradores del sitio directamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Algo así podría ayudar:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2136,9 +2146,9 @@ msgstr "" ""Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Tor Browser y " "descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2147,9 +2157,9 @@ msgstr "" "Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo " "para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr "" "descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por " "no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2172,14 +2182,14 @@ msgstr "" "Por favor, ten una postura firme a favor de la privacidad digital y la " "libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2194,7 +2204,7 @@ msgstr "" "desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu " "cuenta o suspenderla)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2203,22 +2213,22 @@ msgstr "" "Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " "href="#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "sitio-web-bloquea-acceso-por-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "sitios-web-bloqueados-por-censura-puede-ayudar-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2227,7 +2237,7 @@ msgstr "" "Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2236,17 +2246,17 @@ msgstr "" "Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de" " privacidad del Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "usando-tor-con-otro-navegador"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2257,7 +2267,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2266,7 +2276,7 @@ msgstr "" "Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación" " de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2277,22 +2287,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContacta con " "nosotros</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "app-proyecto-tor-para-chat-privado"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2305,7 +2315,7 @@ msgstr "" "<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2314,17 +2324,17 @@ msgstr "" "Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones en " "tu teléfono Android sobre la red Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "ejecutar-tor-en-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "¿Quién es el Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2336,17 +2346,17 @@ msgstr "" "Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de <mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "que-es-el-guardian-project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2357,7 +2367,7 @@ msgstr "" "abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que " "trabaja estrechamente con Tor Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2368,7 +2378,7 @@ msgstr "" "Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de " "privacidad que el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2377,17 +2387,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "ejecutar-tor-en-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2395,17 +2405,17 @@ msgstr "" "Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor sobre Windows " "Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "ejecutar-tor-en-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "¿Cuándo se publicará el Tor Browser para Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2414,7 +2424,7 @@ msgstr "" "Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, puede que " "veas versiones alfa en los próximos meses."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2425,21 +2435,21 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> para futuros anuncios y" " detalles referentes al proyecto."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "navegador-tor-para-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2450,9 +2460,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, puedes obtener una" " copia de Tor que se te entregará vía GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2464,22 +2474,22 @@ msgstr "" "lugares que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, " "Google Drive y GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "como-bajarse-el-navegador-tor-si-elproyecto-tor-esta-bloqueado"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Envía un correo electrónico a gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2488,7 +2498,7 @@ msgstr "" "Señala tu sistema operativo (Windows, MacOS (OS X) o Linux) en el cuerpo del" " mensaje y envíalo."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2504,7 +2514,7 @@ msgstr "" "la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del " "paquete."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2516,17 +2526,17 @@ msgstr "" "utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más " "información."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "usar-gettor-via-correoelectronico"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2538,38 +2548,38 @@ msgstr "" "uno de los siguientes códigos en él (no necesita seguir la cuenta en " "Twitter):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "usar-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2578,12 +2588,12 @@ msgstr "" "Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje" " a gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "usar-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2594,14 +2604,14 @@ msgstr "" "Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">manual del Navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "navegador-tor-no-conecta"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2609,9 +2619,9 @@ msgstr "" "Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo " "que está mal."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2620,17 +2630,17 @@ msgstr "" "Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción "copiar" " el registro Tor al portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2639,25 +2649,25 @@ msgstr "" "Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes " "líneas en tu registro Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2666,9 +2676,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2677,9 +2687,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con " "el servidor de directorios"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2688,20 +2698,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás " "conectando a un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2710,38 +2720,38 @@ msgstr "" "Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de " "que has introducido los datos del proxy correctamente."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta " "conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de " "guardia"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2749,9 +2759,9 @@ msgid "" msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2760,9 +2770,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0" " de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2771,9 +2781,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2782,9 +2792,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0" " de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2793,32 +2803,32 @@ msgstr "" "Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al " "conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar " "el problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2827,9 +2837,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2840,16 +2850,16 @@ msgstr "" "Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta " "10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2858,9 +2868,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2869,9 +2879,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2880,32 +2890,32 @@ msgstr "" "Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al " "completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj sesgado</h5>"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2914,9 +2924,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de " "directorio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2925,7 +2935,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake " "con el servidor de directorios"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2938,9 +2948,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2949,9 +2959,9 @@ msgstr "" "Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu " "sistema es incorrecto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2960,21 +2970,21 @@ msgstr "" "Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo" " la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "problemas-conectando-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2985,9 +2995,9 @@ msgstr "" "introducido la dirección onion de 16 caracteres correctamente: un pequeño " "error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2996,9 +3006,9 @@ msgstr "" "Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3007,7 +3017,7 @@ msgstr "" "Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio " "pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3018,17 +3028,17 @@ msgstr "" "conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "no-se-puede-alcanzar-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "nuestra-web-esta-bloqueada"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3037,7 +3047,7 @@ msgstr "" "Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de " "Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3046,22 +3056,22 @@ msgstr "" "Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " "href="/#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "sitio-web-bloquea-acceso-por-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "como-bajarse-el-navegador-tor-si-el-proyecto-tor-esta-bloqueado"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "no-se-puede-conectar-el-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3070,7 +3080,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3081,7 +3091,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 " "horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3090,17 +3100,17 @@ msgstr "" "Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus " "ajustes de hora, zona horaria y fecha."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "esta-mi-red-censurada"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "¿Qué son los puentes?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3109,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el " "directorio público de Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3118,7 +3128,7 @@ msgstr "" "Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la" " red Tor no pueden simplemente bloquear todos los puentes."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3130,7 +3140,7 @@ msgstr "" " alguien reconozca que están contactando con una dirección IP pública de " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3138,7 +3148,7 @@ msgstr "" "Un puente es sólo un repetidor normal con una configuración ligeramente " "diferente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3147,7 +3157,7 @@ msgstr "" "Lee <mark><a href="#operators-6"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para " "más instrucciones."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3156,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y " "bloquear conexiones a los puentes Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3167,7 +3177,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3176,7 +3186,7 @@ msgstr "" "La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software " "adicional y configuraciones adicionales."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3186,12 +3196,12 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "que-es-un-puente"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3201,12 +3211,12 @@ msgstr "" "información que comparto con los sitios web, como la información de inicio " "de sesión y las cosas que escribo en los formularios?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "Tor evita que alguien a la escucha sepa los sitios que visitas."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3218,7 +3228,7 @@ msgstr "" "de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y" " su sitio web de destino."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3228,32 +3238,32 @@ msgstr "" "repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se " "encuentre a la escucha."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3262,17 +3272,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web " "comenzará con "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3283,21 +3293,21 @@ msgstr "" "visible para alguien a la escucha con y sin el navegador Tor y el cifrado " "HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "pueden-escuchas-ver-informacion-compartida"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3308,16 +3318,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" " repetidores de Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Ejecuta "apt-get install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3327,20 +3337,20 @@ msgstr "" "correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo" " así."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3349,104 +3359,104 @@ msgstr "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Set the nickname of this relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Set your own contact info"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3455,49 +3465,49 @@ msgstr "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Ejecuta "service tor reload" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3506,18 +3516,18 @@ msgstr "" "* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si " "los puertos configurados son accesibles desde el exterior."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3526,13 +3536,13 @@ msgstr "" "Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3541,13 +3551,13 @@ msgstr "" "Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde " "el exterior."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3556,7 +3566,7 @@ msgstr "" "Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos " "que especificaste en torrc son los correctos, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3567,11 +3577,11 @@ msgstr "" " a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección," " puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3584,27 +3594,27 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" "Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "como-puedo-correr-un-repetidor-intermedio-o-de-guardia"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3615,7 +3625,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " para los repetidores</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3624,9 +3634,9 @@ msgstr "" "* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba " "indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3637,7 +3647,7 @@ msgstr "" "las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, " "puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3648,53 +3658,53 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " de salida Reducida</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "como-puedo-tener-una-salida"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o " "HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Ejecuta "pkg install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están " "configurados correctamente."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Se sugiere activar ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3702,12 +3712,12 @@ msgstr "" " Asegúrate de que Tor se inicia en el arranque ejecutando "sysrc " "tor_enable=YES" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Ejecuta "service tor start" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3716,18 +3726,18 @@ msgstr "" "Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como "Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "como-puedo-correr-un-repetidor-central-o-de-guardia-en-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3738,17 +3748,17 @@ msgstr "" " están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de " "estabilidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3757,17 +3767,17 @@ msgstr "" "* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la" " versión que has encontrado en el paso anterior para <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3776,7 +3786,7 @@ msgstr "" "* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los " "siguientes comandos:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3785,70 +3795,70 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "usando-corrector-de-paquetes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4 en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Ejecuta "apt-get install tor obfs4proxy" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo así."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Ejecuta "service tor reload" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3857,7 +3867,7 @@ msgstr "" "* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba " "indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3866,22 +3876,22 @@ msgstr "" "* También deberías ver el mensaje "Registered server transport 'obfs4'" " "indicando que obfs4proxy es funcional."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "como-puedo-ejecutar-un-puente-obfs4-en-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3890,7 +3900,7 @@ msgstr "" "Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de " "salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3899,7 +3909,7 @@ msgstr "" "Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa" " o usando la conexión a Internet de tu casa."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3908,7 +3918,7 @@ msgstr "" "En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación " "comercial que apoye a Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3917,7 +3927,7 @@ msgstr "" "Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu " "propio tráfico a través de esta."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3926,12 +3936,12 @@ msgstr "" "Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o " "personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "ejecutar-nodo-salida-desde-casa"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3940,7 +3950,7 @@ msgstr "" "He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios" " web, y cómo puedo acceder a ellos?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3949,7 +3959,7 @@ msgstr "" "Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman "cebollas" y terminan con" " el TLD (dominio de primer nivel) .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3958,12 +3968,12 @@ msgstr "" "Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3973,17 +3983,17 @@ msgstr "" "web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera " "típica en que lo son los sitios web ordinarios."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accediendo-a-sitioswebs-solo-accesibles-por-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3992,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, " "incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4012,7 +4022,7 @@ msgstr "" "/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-" "secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4022,7 +4032,7 @@ msgstr "" " (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la " "red Sor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4034,12 +4044,12 @@ msgstr "" "verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio " "cebolla."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Icono cebolla">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4048,7 +4058,7 @@ msgstr "" "Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te " "mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4057,12 +4067,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Cebolla verde" " con candado">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "que-es-un-punto-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4075,7 +4085,7 @@ msgstr "" "formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá " "que Tor Browser pueda acceder al sitio."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4086,24 +4096,61 @@ msgstr "" "conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " "DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "no-puedo-alcanzar-el-sitio-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "----" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Tengo una razón imperiosa para encontrar a un usuario de Tor. ¿Me pueden " "ayudar?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "Los desarrolladores de Tor no pueden encontrar a los usuarios de Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4112,32 +4159,32 @@ msgstr "" "Las mismas protecciones que evitan que los malos rompan el anonimato de Tor," " nos impiden a nosotros mismos rastrear a los usuarios."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "rastreo-de-usuario-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "¿Ofrece alojamiento el Proyecto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "No, el Proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "ofrece-alojamiento-el-proyecto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4146,7 +4193,7 @@ msgstr "" "Ahora mismo la longitud de la ruta está internamente codificada en 3 más el " "número de nodos en tu ruta que sean sensibles."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4155,7 +4202,7 @@ msgstr "" "Esto en casos normales es 3, pero por ejemplo, si estás accediendo a un " "servicio cebolla o a una dirección ".exit" podrían ser más."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4166,7 +4213,7 @@ msgstr "" "incrementaría la carga de la red sin (hasta donde podemos decir) " "proporcionar más seguridad."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4182,17 +4229,17 @@ msgstr "" "identificador si sólo un pequeño número de usuarios tienen la misma longitud" " de ruta que tú."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "cambiar-el-numero-de-saltos-de-los-usuarios-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "¿Cómo puedo compartir ficheros anónimamente a través de Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4201,7 +4248,7 @@ msgstr "" "Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " "tráfico de compartición de ficheros, como BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4210,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Específicamente BitTorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4219,17 +4266,17 @@ msgstr "" "Para compartir ficheros a través de Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> es una buena opción."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "compartir-archivos-de-forma-anonima-con-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "¿Cómo puedo ayudar en el Proyecto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4240,22 +4287,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Bp%... de" " voluntariado</a></mark> para ver cómo involucrarte!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "voluntario-del-proyecto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "¿Cómo puedo donar al Proyecto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4265,17 +4312,17 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3E%E2%80%8Bpreguntas frecuentes del " "donante</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donar-al-proyecto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "¿Por qué no evitan que gente indeseable haga maldades cuando usa Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4284,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad " "evitando que cualquiera censure cosas, incluso nosotros."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4297,7 +4344,7 @@ msgstr "" "activistas pro derechos humanos, periodistas, supervivientes de abusos, y " "otras personas que usan Tor para cosas buenas."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4308,17 +4355,17 @@ msgstr "" "añadiendo una puerta trasera al software, lo que dejaría vulnerables a " "nuestros usuarios a ataques de regímenes opresivos y otros adversarios."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "evitar-uso-indebido-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "¿Quién financia Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4327,7 +4374,7 @@ msgstr "" "Tor está financiado por varios patrocinadores distintos, incluyendo agencias" " federales de EEUU, fundaciones privadas, y donantes individuales."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4342,7 +4389,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eart%C3%ADculos del " "blog</a></mark> sobre nuestros informes financieros."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4352,7 +4399,7 @@ msgstr "" "de financiación es la mejor forma de mantener la confianza con nuestra " "comunidad."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4362,22 +4409,22 @@ msgstr "" "financiación, especialmente desde fundaciones y personas a título " "individual."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "financiacion-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "¿Puedo usar Tor con BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "No recomendamos usar Tor con BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4388,12 +4435,12 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">artículo del blog sobre este " "tema</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4402,12 +4449,12 @@ msgstr "" "¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo " "que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis archivos!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Lo sentimos mucho, pero has sido infectado por malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4418,7 +4465,7 @@ msgstr "" "están urgiendo a que descargues el Tor Browser presumiblemente para que " "contactes con ellos de forma anónima con el rescate que te están exigiendo."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4428,7 +4475,7 @@ msgstr "" "pensar que somos unos indeseables que dams alas a gente todavía más " "indeseable."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4444,7 +4491,7 @@ msgstr "" "proporcionar nuestro software a estos grupos de personas también puede ser " "usada por criminales y autores de malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4453,24 +4500,24 @@ msgstr "" "El proyecto Tor no apoya ni excusa el uso de nuestro software para " "propósitos maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" "alguien-dice-que-descargue-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "¿Tor conserva registros?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor no conserva ningún registro que pueda identificar a un usuario concreto."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4481,12 +4528,12 @@ msgstr "" "revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E2%80%8BTor " "Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "conserva-tor-registros"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4495,12 +4542,12 @@ msgstr "" "¿Ofrece el Proyecto Tor servicio de correo electrónico u otros servicios web" " protectores de la privacidad?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "No, no proporcionamos ningún servicio en línea."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4511,19 +4558,19 @@ msgstr "" " href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Bp%C3%A... de " "nuestro proyecto</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "" "ofrece-el-proyecto-tor-servicio-de-correo-electronico-u-otros-servicios-web-" "protectores-de-la-privacidad"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "¿Puedo usar el logotipo de Tor en mi producto?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4534,22 +4581,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3E%E2%80%8Bp%C3%A1g... de " "preguntas frecuentes sobre marca registrada</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "usar-el-logo-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Tengo un problema actualizando o usando Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia ya no se mantiene ni está soportado."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4558,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Una gran parte de las características que ofrecía Vidalia ahora están " "integradas en el propio Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "problemas-actualizando-vidalia" @@ -4611,10 +4658,10 @@ msgstr "Bajarse el navegador Tor" msgid "Search" msgstr "Buscar"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Temas"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index fef898942..f0fd9ff79 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Translators: +# AO ao@localizationlab.org, 2018 # erinm, 2018 # Emma Peel, 2018 -# AO ao@localizationlab.org, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2018\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,117 +17,128 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Presse" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blogue" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Questions les plus fréquentes"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Navigateur Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Messager Tor"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "messager-tor"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Connexion à Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connexion-à-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censure"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censure"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Opérateurs"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "opérateurs"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Les services onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "services-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Divers"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "divers"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -135,16 +146,16 @@ msgstr "" "Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je " "visite ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -155,16 +166,16 @@ msgstr "" "pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas " "connaître les destinations de votre navigation."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "quelqu’un-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -173,11 +184,11 @@ msgstr "" "Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider " "les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -186,11 +197,11 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web" " dans les endroits où il est bloqué."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -203,11 +214,11 @@ msgstr "" "easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark> et de l’utiliser pour naviguer vers" " le site bloqué pour y accéder."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -220,11 +231,11 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">transports enfichables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -238,14 +249,14 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/">guide d’utilisation du Navigateur " "Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-à-accéder-a-un-site"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -254,9 +265,9 @@ msgstr "" "Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme " "AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -266,9 +277,9 @@ msgstr "" " dans le Navigateur Tor, car ils peuvent compromettre la confidentialité de " "vos données et votre sécurité."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -281,19 +292,19 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " "d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "installer-module-complémentaire-extension-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -312,7 +323,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -329,9 +340,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> et " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -341,16 +352,16 @@ msgstr "" "recommandions le <mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3ENavigateur " "Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -361,9 +372,9 @@ msgstr "" " vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et " "l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -374,14 +385,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enotre " "wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "utiliser-un-rpv-avec-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -390,7 +401,7 @@ msgstr "" "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " "du Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -400,7 +411,7 @@ msgstr "" "rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " "fonctions et ses problèmes connus."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -414,7 +425,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> et voir " "si votre problème s’y trouve."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -425,12 +436,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelev%C3%A9 de bogue</a></mark> sur le " "problème que vous rencontrez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "problèmes-les-plus-courants-dernière-version-stable-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "" "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche " "d’accéder au Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -449,7 +460,7 @@ msgstr "" "malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » " "certains processus qui seraient autrement être bloqués."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -459,62 +470,62 @@ msgstr "" "malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou " "quelque chose de semblable."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Pour Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Pour OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -523,12 +534,12 @@ msgstr "" "Veuillez prendre note que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent " "aussi bloquer Tor au niveau du pare-feu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-bloque-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -536,14 +547,14 @@ msgstr "" "J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant " "je ne peux pas le trouver."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande un dossier de " "destination."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -552,7 +563,7 @@ msgstr "" "Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très " "probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -563,7 +574,7 @@ msgstr "" "également un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que " "vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "" "cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le" " télécharger."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -583,17 +594,17 @@ msgstr "" "que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " "Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "impossible-de-trouver-tor-sous-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -601,7 +612,7 @@ msgstr "" "Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne " "pas l’activer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -613,7 +624,7 @@ msgstr "" "compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des " "programmes malveillants."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -622,24 +633,24 @@ msgstr "" "Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs " "renoncent à utiliser Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "utiliser-flash-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elle les autres applications sur " "mon ordinateur ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -650,12 +661,12 @@ msgstr "" " autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront" " protégées."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -669,22 +680,22 @@ msgstr "" "Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel " "ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "navigateur-tor-protéger-d’autres-applis"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "installer-modules-complémentaires-extensions-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." @@ -692,26 +703,25 @@ msgstr "" "Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" " Chrome OS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "télécharger-navigateur-tor-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -722,7 +732,7 @@ msgstr "" "que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut " "compromettre votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -733,7 +743,7 @@ msgstr "" "sont proposées que dans un pays, vous devriez envisager d’utiliser un RPV au" " lieu de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -743,19 +753,19 @@ msgstr "" "confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de " "restriction liés à la position géographique."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "choisir-mon-pays-de-sortie"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en " "toute sécurité ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "" "cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de" " Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -777,17 +787,17 @@ msgstr "" "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " "destiniez au Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "exécuter-navigateur-tor-et-différent-navigateur"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "*BSD est-il pris en charge ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -796,7 +806,7 @@ msgstr "" "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour " "exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -807,27 +817,27 @@ msgstr "" "TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge " "officiellement."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "bsd-est-il-pris-en-charge"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré " "?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -835,11 +845,11 @@ msgstr "" "Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer" " d’utiliser des ponts."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -851,11 +861,11 @@ msgstr "" " du lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la " "première fois."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -864,11 +874,11 @@ msgstr "" "S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite Web BridgeDB</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -878,31 +888,31 @@ msgstr "" "le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">guide d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "impossible-connecter-navigateur-tor-réseau-censuré"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours " "la même ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de " "garde »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -912,7 +922,7 @@ msgstr "" "circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de " "rupture d’anonymat connue."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -922,7 +932,7 @@ msgstr "" "visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données" " personnelles offerte par Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -938,14 +948,14 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">article</a></mark> sur les " "gardes d’entrée."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "première-adresse-circuit-relais"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -954,9 +964,9 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce " "soit un problème de censure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -965,16 +975,16 @@ msgstr "" "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " "du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont" " réglés avec précision."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -985,17 +995,17 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Eguide " "d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas-aucune-censure"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -1005,7 +1015,7 @@ msgstr "" "qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte" " initialement au réseau."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr "" "oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », " "puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1025,12 +1035,12 @@ msgstr "" "Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un " "éditeur de texte ou un client de courriel."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "voir-journal-des-messages-du-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1038,14 +1048,14 @@ msgstr "" "Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-" "il plus lent que les autres navigateurs ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec " "d’autres navigateurs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1057,7 +1067,7 @@ msgstr "" "charge à laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une " "latence."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1066,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre " "propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1075,12 +1085,12 @@ msgstr "" "Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez " "peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "accélérer-le-fonctionnement-de-Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1089,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment " "protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1098,7 +1108,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> est le " "moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1111,17 +1121,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epolitique de " "confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "moteur-de-recherche-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1130,11 +1140,11 @@ msgstr "" "Veuillez consulter le <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportail " "d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1144,17 +1154,17 @@ msgstr "" "signaler sur notre <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Egestionnaire de bogues</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problème-avec-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1163,17 +1173,17 @@ msgstr "" "Veuillez consulter la <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EFAQ de " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problème-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1182,24 +1192,24 @@ msgstr "" "Veuillez consulter la <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problème-avec-https-partout"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version " "paraît."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1208,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une " "nouvelle version paraîtra."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1217,7 +1227,7 @@ msgstr "" "L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du " "navigateur) affichera un triangle jaune."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1226,7 +1236,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1235,42 +1245,42 @@ msgstr "" "Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication " "écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "mettre-à-jour-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1281,7 +1291,7 @@ msgstr "" "dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier " "Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1291,17 +1301,17 @@ msgstr "" "s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en " "français."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Videz votre corbeille."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1310,12 +1320,12 @@ msgstr "" "Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " "d’exploitation n’est pas utilisé."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "désinstaller-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue " "pour un site particulier ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «" " Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1343,12 +1353,12 @@ msgstr "" "accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, " "dans la barre URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nouvelle Identité"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1357,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité " "ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr "" "navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos " "connexions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1379,7 +1389,7 @@ msgstr "" " arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité " "»."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1388,12 +1398,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1403,7 +1413,7 @@ msgstr "" " à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas " "correctement."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1412,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la " "fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi " "les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1430,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre " "activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1439,17 +1449,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "changer-adresse-ip"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "savoir-quels-sites-sont-visités-en-utilisant-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque " "quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1467,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir " "d’un endroit complètement différent de la planète."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1477,7 +1487,7 @@ msgstr "" "courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été " "compromis et, par conséquent, vous bloquer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1488,7 +1498,7 @@ msgstr "" "récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les " "exploitants et d’expliquer la situation."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1499,26 +1509,26 @@ msgstr "" "en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les " "réputations basées sur l’adresse IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en " "deux étapes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "site-web-bloque-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" "Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS " "X)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1527,17 +1537,17 @@ msgstr "" "Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox " "propulsées par Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "quelle-plateforme-navigateur-tor-proposé"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " "Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1555,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les " "étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1566,24 +1576,24 @@ msgstr "" "et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "définir-navigateur-tor-comme-navigateur-par-défaut"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais " "dans le réseau."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le " "trafic d’autres personnes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1602,17 +1612,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " "sur les relais Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "utiliser-navigateur-tor-fait-il-de-moi-un-relais"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1622,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " "JavaScript était désactivé."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1632,7 +1642,7 @@ msgstr "" "désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de " "problèmes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1643,7 +1653,7 @@ msgstr "" "possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des " "gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1655,7 +1665,7 @@ msgstr "" " sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, " "sous « Paramètres de sécurité »)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1664,17 +1674,17 @@ msgstr "" "Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr " "» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "navigateur-tor-js-activé-par-défaut"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1683,7 +1693,7 @@ msgstr "" "Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de" " Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1694,17 +1704,17 @@ msgstr "" "propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent " "les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "se-débarrasser-des-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1714,18 +1724,18 @@ msgstr "" " temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs " "plateformes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "exécuter-navigateur-tor-plusieurs-fois-en-même-temps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "" "J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1736,105 +1746,105 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavigateur " "Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "besoin-navigateur-tor-autre-langue"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Si vous utilisez le navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous" " visitez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1845,12 +1855,12 @@ msgstr "" "pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne " "sachent pas ce que vous y faites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "admin-réseau-sait-que-j’utilise-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1859,7 +1869,7 @@ msgstr "" "J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " "d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1868,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " "présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1877,24 +1887,24 @@ msgstr "" "Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le " "curseur de sécurité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "navigateur-tor-problèmes-sites-web-facebook-twitter"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un " "autre navigateur ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1903,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue " "pour être utilisée avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1913,7 +1923,7 @@ msgstr "" "compris l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " "confidentialité et la sécurité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1924,7 +1934,7 @@ msgstr "" "navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou " "divulguer des renseignements."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1934,24 +1944,24 @@ msgstr "" " <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EEn" " apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "navigateur-tor-conçu-à-partir-de-firefox-pourquoi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" "Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" "Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1964,17 +1974,17 @@ msgstr "" "/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du Navigateur " "Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "circuit-différent-chaque-site-web"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1983,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de" " recherche principal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr "" "recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -2005,19 +2015,19 @@ msgstr "" "recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, " "qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "pourquoi-tor-utilise-t-il-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas " "avec Firefox ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -2029,7 +2039,7 @@ msgstr "" "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " "surviennent."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr "" "d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement " "pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2054,12 +2064,12 @@ msgstr "" "Navigateur Tor</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou " "antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas-erreur"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2068,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " "quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2076,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " "aussi le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2085,7 +2095,7 @@ msgstr "" "Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne" " seront pas présentes dans l’autre navigateur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2096,12 +2106,12 @@ msgstr "" " vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque " "chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2110,21 +2120,21 @@ msgstr "" "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " "Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-défaut"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2134,9 +2144,9 @@ msgstr "" "peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le " "trafic automatisé."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2146,16 +2156,16 @@ msgstr "" "site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " "directement les administrateurs du site en question."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2165,9 +2175,9 @@ msgstr "" "Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " "de Tor d’y accéder."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2177,9 +2187,9 @@ msgstr "" "partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs " "renseignements personnels tout en combattant la censure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2194,7 +2204,7 @@ msgstr "" "personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des " "tiers invasifs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2204,14 +2214,14 @@ msgstr "" "numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " "d’accéder à xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Merci. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2227,7 +2237,7 @@ msgstr "" "l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou " "suspendu)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2236,22 +2246,22 @@ msgstr "" "Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " "« <a href="#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "site-web-bloqué-par-censeur-tor-peut-il-aider"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2260,7 +2270,7 @@ msgstr "" "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " "que le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2269,19 +2279,19 @@ msgstr "" "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " "la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-autre-que-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "" "Le projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne " "confidentiels ?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2292,7 +2302,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3Emessager " "Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2302,7 +2312,7 @@ msgstr "" "messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser " "pour le moment."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2313,22 +2323,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactez " "nous</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "appli-projet-tor-pour-messagerie-confidentielle"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2341,7 +2351,7 @@ msgstr "" "d’<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2350,17 +2360,17 @@ msgstr "" "Orfox est conçu pour la navigation Web, et Orbot peut router le trafic " "d’autres applications sur votre téléphone Android via le réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "utiliser-tor-sur-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Qui est le Projet Guardian ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2373,17 +2383,17 @@ msgstr "" "le <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Esite Web du Projet " "Guardian</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "qui-est-le-projet-guardian"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2394,7 +2404,7 @@ msgstr "" "source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui" " collabore étroitement avec le Projet Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr "" "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " "protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2414,17 +2424,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "utiliser-tor-sur-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2432,17 +2442,17 @@ msgstr "" "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur " "Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "utiliser-tor-sur-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2451,7 +2461,7 @@ msgstr "" "Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des " "versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2462,21 +2472,21 @@ msgstr "" "renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblogue</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "navigateur-tor-pour-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2487,9 +2497,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite Web</a></mark>, une exemplaire de " "Tor peut vous être livré par GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2501,22 +2511,22 @@ msgstr "" "endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque " "Google Drive ou GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Envoyez un courriel à gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2525,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou " "Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2541,7 +2551,7 @@ msgstr "" "la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle " "du paquet."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2552,17 +2562,17 @@ msgstr "" "32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre " "ordinateur pour en apprendre davantage."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "utiliser-gettor-par-courriel"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2574,38 +2584,38 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> en incluant l’un " "des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* macOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "utiliser-gettor-par-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2614,12 +2624,12 @@ msgstr "" "Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " "courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "utiliser-gettor-par-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2630,14 +2640,14 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3Eguide " "d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2645,9 +2655,9 @@ msgstr "" "J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à " "comprendre ce qui ne va pas."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2656,18 +2666,18 @@ msgstr "" "Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner " "l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre " "document."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2676,26 +2686,26 @@ msgstr "" "Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les" " lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" "###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2704,9 +2714,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2715,9 +2725,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2726,20 +2736,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" " que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2749,38 +2759,38 @@ msgstr "" "alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le " "mandataire."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, " "veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de" " garde"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2789,9 +2799,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2800,9 +2810,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2811,9 +2821,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2822,9 +2832,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2833,34 +2843,34 @@ msgstr "" "Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" " que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le " "problème."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une " "connexion TLS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2869,9 +2879,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2882,16 +2892,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2900,9 +2910,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2911,9 +2921,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2923,32 +2933,32 @@ msgstr "" " que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités " "d’annuaire."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2957,9 +2967,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2968,7 +2978,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2981,9 +2991,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2992,9 +3002,9 @@ msgstr "" "Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" " que votre horloge système n’est pas à l’heure."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -3003,21 +3013,21 @@ msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris" " le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "difficultés-connexion-à-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -3028,9 +3038,9 @@ msgstr "" "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. " "Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -3039,9 +3049,9 @@ msgstr "" "Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez" " ressayer ultérieurement."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3050,7 +3060,7 @@ msgstr "" "Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les exploitants " "du site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3061,17 +3071,17 @@ msgstr "" "services onion en vous connectant au service onion de <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "ne-peux-pas-accéder-à-x-point-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "notre-site-web-est-bloqué-par-un-censeur"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3081,7 +3091,7 @@ msgstr "" "numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " "d’accéder à xyz.com. Merci. »"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3090,22 +3100,22 @@ msgstr "" "Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " "« <a href="/#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "impossible-connecter-au-navigateur-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3114,7 +3124,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3125,7 +3135,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3134,17 +3144,17 @@ msgstr "" "Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos " "paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "mon-réseau-est-il-censuré"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3153,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire " "public de Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3162,7 +3172,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer " "l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3174,7 +3184,7 @@ msgstr "" "sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir " "qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3182,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement " "différente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3191,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Consultez <mark><a href="#operators-6">Comment puis-je utiliser un " "pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3200,7 +3210,7 @@ msgstr "" "Plusieurs pays dont la Chine et l’Iran ont trouvé des manières de détecter " "et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3211,7 +3221,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " y remédient en ajoutant une couche supplémentaire de brouillage."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3220,7 +3230,7 @@ msgstr "" "La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une " "configuration supplémentaires."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3231,12 +3241,12 @@ msgstr "" "transports.html.en">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples " "renseignements."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "qu’est-ce-qu’un-pont"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3246,13 +3256,13 @@ msgstr "" "renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements " "de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor empêche aux systèmes d’écoute de connaître les sites que vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3264,7 +3274,7 @@ msgstr "" "les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre " "votre relais de sortie et votre site Web de destination."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3273,32 +3283,32 @@ msgstr "" "Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais " "de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3307,17 +3317,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web " "commencera par « https://%C2%A0%C2%BB.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3328,23 +3338,23 @@ msgstr "" "sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le " "chiffrement HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "" "les-systèmes-d’écoute-peuvent-ils-voir-les-informations-que-je-partage"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" "Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3356,16 +3366,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " "sur les relais Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3375,20 +3385,20 @@ msgstr "" "réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) " "pour qu’ils le restent."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3397,104 +3407,104 @@ msgstr "" "## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez " "commenté et Tor déterminera cela)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3503,49 +3513,49 @@ msgstr "" "## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et " "Tor s’exécutera sans limite de bande passante)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3555,20 +3565,20 @@ msgstr "" "déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de " "l’extérieur."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques " "minutes."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3577,13 +3587,13 @@ msgstr "" "Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3592,13 +3602,13 @@ msgstr "" "Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas " "accessible depuis l’extérieur."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3607,7 +3617,7 @@ msgstr "" "Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que " "vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3618,11 +3628,11 @@ msgstr "" " de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de " "l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3635,28 +3645,28 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" "Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos " "ports."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3667,7 +3677,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3676,9 +3686,9 @@ msgstr "" "Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3689,7 +3699,7 @@ msgstr "" "descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les " "clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3700,54 +3710,54 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " de sortie réduite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-une-sortie"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou" " HardenedBSD ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont " "réglés avec précision."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "" "* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3755,12 +3765,12 @@ msgstr "" "* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc " "tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3769,20 +3779,20 @@ msgstr "" "Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "" "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde-sous-" "freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3793,18 +3803,18 @@ msgstr "" " jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants " "correctifs de stabilité et de sécurité."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3814,17 +3824,17 @@ msgstr "" "/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape " "précédente à la place de <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3833,7 +3843,7 @@ msgstr "" "* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les " "commandes suivantes :"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3842,74 +3852,74 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses " "signatures :"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "utiliser-les-bons-paquets"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "" "* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que " "superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3918,7 +3928,7 @@ msgstr "" "* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3927,22 +3937,22 @@ msgstr "" "* Vous devriez également voir le message « Registered server transport " "’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "comment-puis-je-utiliser-un-pont-obfs4-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Non."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3952,7 +3962,7 @@ msgstr "" " votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet " "organisme saisissent votre ordinateur."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3961,7 +3971,7 @@ msgstr "" "C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de" " sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3970,7 +3980,7 @@ msgstr "" "Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une " "installation commerciale favorable à Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3979,7 +3989,7 @@ msgstr "" "Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez " "pas votre propre trafic par ce relais."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3988,12 +3998,12 @@ msgstr "" "Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles " "ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "exécuter-sortie-de-mon-domicile"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -4002,7 +4012,7 @@ msgstr "" "J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que " "sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -4011,7 +4021,7 @@ msgstr "" "Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et" " se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -4020,12 +4030,12 @@ msgstr "" "Par exemple, l’oignon DuckDuckGo est <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -4035,17 +4045,17 @@ msgstr "" "onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon " "habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accéder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -4054,7 +4064,7 @@ msgstr "" "Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier " "dans l’anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4075,7 +4085,7 @@ msgstr "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4085,7 +4095,7 @@ msgstr "" "(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau" " Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4097,12 +4107,12 @@ msgstr "" "affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " "d’onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4111,7 +4121,7 @@ msgstr "" "Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera " "l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4120,12 +4130,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "quest-ce-quun-point-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4138,7 +4148,7 @@ msgstr "" " le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " "erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4149,26 +4159,63 @@ msgstr "" "services onion en vous connectant au <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservice onion de DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "je-ne-peux-pas-accéder-à-x-point-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "----" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "J’ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. " "Pouvez-vous m’aider ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs " "de Tor à la trace."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4178,32 +4225,32 @@ msgstr "" "percer l’anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à " "la trace."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "suivre-utilisateur-de-tor-à-la-trace"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "projet-tor-propose-t-il-hébergement"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4212,7 +4259,7 @@ msgstr "" "La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3, plus le " "nombre de nœuds « sensibles » dans votre chemin."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4221,7 +4268,7 @@ msgstr "" "C’est-à-dire que pour les dit cas normaux c’est 3, mais possiblement plus si" " vous accédez par exemple à un service onion ou à une adresse « .exit »."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4232,7 +4279,7 @@ msgstr "" " augmente la charge du réseau sans (d’après ce que nous pouvons voir) " "fournir une sécurité accrue."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4248,17 +4295,17 @@ msgstr "" " identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de " "chemin que vous."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "changer-le-nombre-de-sauts-que-tor-utilise"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4267,7 +4314,7 @@ msgstr "" "De nombreux nœuds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de " "trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4276,7 +4323,7 @@ msgstr "" "BitTorrent en particulier <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">n’est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4285,17 +4332,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> est une " "bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "partager-des-fichiers-anonymement-avec-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4306,22 +4353,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Epage sur " "le bénévolat</a></mark> explique comment s’impliquer."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "devenir-bénévole-auprès-du-projet-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Nous vous remercions de votre soutien !"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4331,19 +4378,19 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3EFAQ pour les " "donateurs</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "faire-un-don-au-projet-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Pourquoi n’empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre " "des méfaits en utilisant Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4353,7 +4400,7 @@ msgstr "" "en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui s’applique aussi" " à nous."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4367,7 +4414,7 @@ msgstr "" "journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent " "Tor à des fins louables."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4379,18 +4426,18 @@ msgstr "" " nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres" " adversaires."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "" "empêcher-les-personnes-mal-intentionnées-de-commettre des-méfaits-avec-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Qui finance Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4400,7 +4447,7 @@ msgstr "" " organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs " "particuliers."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4415,7 +4462,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Earticles de " "blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4425,7 +4472,7 @@ msgstr "" "modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de " "confiance avec notre communauté."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4434,22 +4481,22 @@ msgstr "" "Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, " "particulièrement de fondations et de particuliers."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "financement-de-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrent ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Nous ne recommandons pas d’utiliser Tor avec BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4460,12 +4507,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">article de blogue à ce sujet</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4474,14 +4521,14 @@ msgstr "" "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que" " je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "" "Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme " "malveillant."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4493,7 +4540,7 @@ msgstr "" "probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent" " de vous."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4503,7 +4550,7 @@ msgstr "" "comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées " "qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4520,7 +4567,7 @@ msgstr "" " de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de " "programmes malveillants."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4529,26 +4576,26 @@ msgstr "" "Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des " "fins malveillantes."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" "quelqu’un-me-demande-de-télécharger-le-navigateur-tor-pour-déverrouiller-" "mes-fichiers"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Tor conserve-t-il des journaux ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur " "particulier."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4559,12 +4606,12 @@ msgstr "" "vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "tor-conserve-t-il-des-journaux"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4573,12 +4620,12 @@ msgstr "" "Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web " "de protection de la confidentialité ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4589,19 +4636,19 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Epage de " "projets</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "" "le-projet-tor-offre-t-il-des-services-de-courriel-ou-autres-services-web-de-" "protection-de-la-confidentialite"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produit ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4612,22 +4659,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3EFAQ de notre " "marque de commerce</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "utiliser-le-logo-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia n’est plus maintenue ni prise en charge."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4636,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée" " dans le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "difficultes-a-mettre-a-jour-vidalia" @@ -4690,10 +4737,10 @@ msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" msgid "Search" msgstr "Chercher"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Sujets"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalien" diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 407db8f68..585623a30 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)%5Cn" @@ -16,117 +16,128 @@ msgstr "" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Eolas" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Doiciméadú" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Teagmháil" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Conas a d'fhéadfaimis cabhrú leat?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Ceisteanna Is Coitianta"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Brabhsálaí Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Soghluaiste"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Ag Ceangal le Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Cinsireacht"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censorship"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Oibreoirí"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operators"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Seirbhísí Onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Topaicí Éagsúla"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -134,16 +145,16 @@ msgstr "" "Nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor, an mbeidh aon duine in ann na suímh a " "dtugaim cuairt orthu a fheiceáil?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "Ní bheidh."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -154,16 +165,16 @@ msgstr "" "(ISP), in ann a fheiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh" " siad in ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -172,11 +183,11 @@ msgstr "" "Rinneadh cinsireacht ar ár suíomh Gréasáin. An féidir lenár gcuid úsáideoirí" " Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht air?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -185,11 +196,11 @@ msgstr "" "Is féidir. Chabhródh Brabhsálaí Tor le daoine do shuíomh Gréasáin a bhaint " "amach aon áit ina bhfuil cosc air."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -202,11 +213,11 @@ msgstr "" "easy.html.en">Brabhsálaí Tor</a></mark> a íoslódáil agus a úsáid le dul go " "dtí an suíomh coiscthe."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -219,11 +230,11 @@ msgstr "" " href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">córais iompair ionphlugáilte</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -237,14 +248,14 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/">Lámhleabhar Úsáideoirí Bhrabhsálaí " "Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "can-tor-help-users-access-website"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -253,9 +264,9 @@ msgstr "" "Ar chóir dom breiseáin nó eisínteachtaí a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar " "nós AdBlock Plus nó uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -264,9 +275,9 @@ msgstr "" "Molaimid go láidir duit gan breiseáin nua a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar " "eagla go gcuirfidís do phríobháideachas agus do shlándáil i gcontúirt."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -279,19 +290,19 @@ msgstr "" "agus <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — agus dá " "gcuirfeá breiseáin eile leis, bheifeá i gcontúirt d'aitheantas a nochtadh."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -310,7 +321,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -328,9 +339,9 @@ msgstr "" "agus <mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -339,16 +350,16 @@ msgstr "" "Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid <mark><a " "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EBrabhs%C3%A1la%C3%AD Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "An féidir liom VPN a úsáid le Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -359,9 +370,9 @@ msgstr "" "thú agus mura bhfuil saineolas agat ar conas is féidir Tor agus an VPN a " "chumrú sa chaoi nach gcuirfidís do phríobháideachas i gcontúirt."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -372,14 +383,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%C3%A1r " "vicí</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "use-vpn-with-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -388,7 +399,7 @@ msgstr "" "Cad iad na fadhbanna is coitianta a bhaineann leis an leagan cobhsaí is " "déanaí de Bhrabhsálaí Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -398,7 +409,7 @@ msgstr "" "postáil ar ár mblag a dhéanann cur síos ar na gnéithe nua atá ann, agus ar " "aon fhadhbanna ar ár n-eolas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -411,7 +422,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> le " "féachaint an bhfuil d'fhadhb luaite ann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -421,19 +432,19 @@ msgstr "" "Mura bhfeiceann tú d'fhadhb ann, <mark><a " "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ed%C3%A9an tuairisc uirthi</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "Cuireann mo bhogearra frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -442,7 +453,7 @@ msgstr "" "Go minic is féidir próisis áirithe a chur ar "liosta bán" sa chaoi nach " "gcuirfidh an bogearra frithvíris cosc orthu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -451,62 +462,62 @@ msgstr "" "Ba chóir duit an bogearra frithvíris a oscailt agus "liosta bán" nó a " "leithéid a lorg sna socruithe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Ansin, cuir na próisis seo a leanas ar an liosta bán:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Ar Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (má úsáideann tú droichid)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Ar OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (má úsáideann tú droichid)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Ansin, atosaigh Brabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Is dócha go réiteoidh seo an fhadhb."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -515,12 +526,12 @@ msgstr "" "Tabhair faoi deara go gcuireann bogearraí frithvíris áirithe, mar shampla " "Kaspersky, cosc ar Tor ag leibhéal an bhalla dóiteáin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-blocking-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -528,13 +539,13 @@ msgstr "" "D'íoslódáil agus shuiteáil mé Brabhsálaí Tor ar Windows, ach anois ní " "fheicim ar mo ríomhaire é."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Iarradh an spriocfhillteán ort nuair a d'íoslódáil agus a rith tú an comhad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -543,7 +554,7 @@ msgstr "" "Má rinne tú dearmad den fhillteán a roghnaigh tú, is é is dóichí gurb é an " "fillteán Downloads nó Desktop."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -554,7 +565,7 @@ msgstr "" "Deasc, chomh fada is nár bhain tú an tic in aice leis an rogha le haicearra " "a chruthú trí thimpiste."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -563,7 +574,7 @@ msgstr "" "Mura bhfeiceann tú i gceachtar de na fillteáin sin é, íoslódáil arís agus " "coinnigh súil amach don cheist a iarrann ort an fillteán íoslódála a roghnú."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -572,17 +583,17 @@ msgstr "" "Roghnaigh fillteán nach ndéanfaidh tú dearmad air, agus chomh luath agus a " "bheidh an íoslódáil críochnaithe, feicfidh tú Brabhsálaí Tor ann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "An féidir liom Flash a úsáid i mbrabhsálaí Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -590,7 +601,7 @@ msgstr "" "Tá Flash díchumasaithe i mBrabhsálaí Tor, agus molaimid duit gan é a " "chumasú."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -601,7 +612,7 @@ msgstr "" " bogearra an-neamhshlán é a chuireann do phríobháideachas agus do ríomhaire " "i gcontúirt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -610,22 +621,22 @@ msgstr "" "Ar an dea-uair, tá suímh Ghréasáin, gléasanna, agus brabhsálaithe eile ag " "tabhairt droim láimhe do Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "using-flash-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "An gcoinníonn Brabhsálaí Tor feidhmchláir eile ar mo ríomhaire slán?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Trácht de chuid bhrabhsálaí Tor amháin a sheoltar thar líonra Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -635,12 +646,12 @@ msgstr "" "Ní bheidh feidhmchláir eile ar do chóras (brabhsálaithe eile san áireamh) " "ceangailte le líonra Tor, agus ní bheidh siad cosanta dá bharr sin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Caithfidh tú cumrú speisialta a dhéanamh chun Tor a úsáid leo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -653,22 +664,22 @@ msgstr "" "href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live</a></mark>, córas is féidir a " "chur i bhfeidhm ar bheagnach aon ríomhaire ó chipín USB nó ó DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid ar ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." @@ -676,19 +687,18 @@ msgstr "" "Ní féidir, faraor. Níl aon leagan de Bhrabhsálaí Tor ar ChromeOS faoi " "láthair."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "An féidir liom an tír ina bhfuil an t-athsheachadán deiridh a roghnú?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." @@ -696,7 +706,7 @@ msgstr "" "Molaimid go láidir duit gan athrú a dhéanamh ar an gcaoi a gcruthaíonn Tor a" " chuid ciorcad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -707,7 +717,7 @@ msgstr "" "faoi Tor. Níl sé sábháilte na hathsheachadáin isteach / amach a roghnaíonn " "Tor a athrú. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "" "Mura bhfuil tú ach ag iarraidh teacht ar acmhainní nach bhfuil ar fáil ach i" " dtír amháin, b'fhéidir go mbeadh sé níos fearr VPN a úsáid in áit Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -726,19 +736,19 @@ msgstr "" "Réitíonn VPNanna roinnt fadhbanna a bhaineann le geoshuíomh, ach ní " "bhfaighidh tú na gnéithe céanna príobháideachais a fhaigheann tú ó Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "An bhfuil sé sábháilte Brabhsálaí Tor agus brabhsálaí eile a úsáid san am " "gcéanna?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "" "Má úsáideann tú Brabhsálaí Tor agus brabhsálaí eile san am gcéanna, níl aon " "éifeacht ar fheidhmíocht Tor nó ar a ghnéithe príobháideachais."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -759,24 +769,24 @@ msgstr "" " bheith cúramach gan an brabhsálaí eile a úsáid chun rud éigin a dhéanamh a " "bhí tú ag iarraidh a dhéanamh i mBrabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "An dtacaíonn Brabhsálaí Tor le *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "Ní thacaíonn, go hoifigiúil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -787,37 +797,37 @@ msgstr "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark> ann, ach ní thacóimid " "leis an leagan de Bhrabhsálaí Tor atá acu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "is-there-support-for-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Ní féidir liom ceangal le Brabhsálaí Tor. An bhfuil mo líonra faoi " "chinsireacht?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "B'fhéidir é. Má tá, ba chóir duit triail a bhaint as droichead."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -829,11 +839,11 @@ msgstr "" "bhfuinneog Tor Launcher a osclaíonn an chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -842,11 +852,11 @@ msgstr "" "Má theastaíonn droichid eile uait, is féidir leat iad a fháil <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%C3%B3n suíomh seo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -856,31 +866,31 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3El%C3%A1mhleabhar " "Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Cén fáth a mbaineann Tor úsáid as an seoladh IP céanna mar an chéad seoladh " "sa gciorcad?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Sin gnáthiompar Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Tugtar "garda" nó "garda iontrála" ar an chéad athsheachadán i do " "chiorcad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -890,7 +900,7 @@ msgstr "" "an chéad cheann i do chiorcad ar feadh 2-3 mhí, mar chosaint ar ionsaí " "aitheanta a dhéanann iarracht do chuid faisnéise pearsanta a nochtadh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -900,7 +910,7 @@ msgstr "" " nua. Oibríonn na hathsheachadáin seo as lámh a chéile chun do " "phríobháideachas a chosaint."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -915,14 +925,14 @@ msgstr "" "://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">an páipéar " "seo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "first-address-relay-circuit"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -931,9 +941,9 @@ msgstr "" "Ní féidir le Brabhsálaí Tor ceangal a bhunú, cé nach mbaineann an fhadhb le " "cúrsaí cinsireachta."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -942,16 +952,16 @@ msgstr "" "Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina cúis le hearráidí i " "mBrabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Ba chóir duit deimhniú go bhfuil clog an chórais agus an crios ama socraithe" " mar is ceart."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -962,19 +972,19 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3EL%C3%A1mhleabhar " "Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "" "Conas is féidir liom an logchomhad teachtaireachtaí i mBrabhsálaí Tor a " "scrúdú?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -984,7 +994,7 @@ msgstr "" "fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an " "líonra i dtosach báire."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "" "t-oinniún beag glas ag barr an scáileáin ar chlé), ansin "Socruithe Líonra " "Tor", ansin "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1004,12 +1014,12 @@ msgstr "" "Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a" " ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "view-tor-browser-message-log"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1017,12 +1027,12 @@ msgstr "" "An féidir liom dlús a chur le Brabhsálaí Tor? An bhfuil sé níos moille ná " "brabhsálaithe eile?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "Uaireanta bíonn Brabhsálaí Tor níos moille ná brabhsálaithe eile."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr "" "ach 6000 athsheachadán leis an trácht go léir a láimhseáil. Tagann moill ar " "an líonra mar gheall ar an lód mór ar gach freastalaí."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Is féidir leat luas an líonra a fheabhsú trí athsheachadán de do chuid féin " "a rith, nó daoine eile a spreagadh chun é seo a dhéanamh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1051,12 +1061,12 @@ msgstr "" "É sin ráite, tá Tor i bhfad níos sciobtha ná a bhíodh sé, agus seans nach " "dtabharfaidh tú aon mhoill faoi deara."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "make-tor-faster"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1065,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Cén t-inneall cuardaigh a úsáideann Brabhsálaí Tor, agus cén chaoi a " "gcosnaíonn sé mo phríobháideachas?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1074,7 +1084,7 @@ msgstr "" "Is é <mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> an " "t-inneall cuardaigh réamhshocraithe i mBrabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1087,17 +1097,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ebpolasa%C3%AD príobháideachais " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "search-engine-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Tá fadhb agam le DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1106,11 +1116,11 @@ msgstr "" "Féach an <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Esu%C3%ADomh tacaíochta " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1120,17 +1130,17 @@ msgstr "" "tuairisc a dhéanamh ar ár <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erianaire fabhtanna</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problem-with-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Tá fadhb agam le NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1139,17 +1149,17 @@ msgstr "" "Féach na <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ECeisteanna Coitianta " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problem-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Tá fadhb agam le HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1158,24 +1168,24 @@ msgstr "" "Féach na ceisteanna coitianta ar shuíomh <mark><a href="https://www.eff.org" "/https-everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problem-with-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Conas is féidir liom Brabhsálaí Tor a nuashonrú?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Is féidir leat Brabhsálaí Tor a nuashonrú chomh luath agus go bhfuil leagan " "nua ar fáil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1183,7 +1193,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuirfidh Brabhsálaí Tor in iúl duit nuair a bheidh leagan nua ar fáil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Taispeánfaidh deilbhín an chnaipe Tor (an t-oinniún beag glas sa chúinne ag " "barr ar chlé den bhrabhsálaí) triantán buí."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1201,7 +1211,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Lorg " "Nuashonruithe ar Bhrabhsálaí Tor">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1210,42 +1220,42 @@ msgstr "" "Anois is arís feicfidh tú fógra nuair a thosaíonn Brabhsálaí Tor a deir go " "bhfuil nuashonrú ar fáil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Leagan nua ar fáil">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Suiteálfaidh Brabhsálaí Tor na nuashonruithe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Leagan nua ar fáil">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "updating-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Conas is féidir liom Brabhsálaí Tor a dhíshuiteáil?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Aimsigh an fillteán nó feidhmchlár do Bhrabhsálaí Tor ar do chóras."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Applications ar MacOS (ar MacOS, ní mór duit é a bhogadh go dtí an fillteán " "Applications tar éis duit an próiseas suiteála a chur i gcrích)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1265,17 +1275,17 @@ msgstr "" "Níl aon suíomh réamhshocraithe ar Linux, ach is é "tor-browser_ga-IE" ainm" " an fhillteáin má tá an leagan Gaeilge agat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Scrios an feidhmchlár nó an fillteán ina bhfuil Brabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Folmhaigh an Bruscar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1284,12 +1294,12 @@ msgstr "" "* Tabhair faoi deara nach mbaintear úsáid as an ngnáthuirlis "Díshuiteáil"" " ar do chóras."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "uninstall-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1298,7 +1308,7 @@ msgstr "" "An bhfuil bealach ann an seoladh IP a thugann Brabhsálaí Tor dom a athrú do " "shuíomh ar leith?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1307,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Tá dhá bhealach i mBrabhsálaí Tor chun an ciorcad a athrú — "Aitheantas " "Nua" agus "Ciorcad Nua don Suíomh seo"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1316,12 +1326,12 @@ msgstr "" "Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an " "rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Aitheantas Nua"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1331,7 +1341,7 @@ msgstr "" "ghníomhaíocht sa todhchaí agus na rudaí a bhí tú ag déanamh níos luaithe a " "bhriseadh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1342,7 +1352,7 @@ msgstr "" "glanann sé aon fhaisnéis phríobháideach, mar shampla fianáin agus an stair " "bhrabhsála, agus úsáideann sé ciorcaid nua Tor do gach ceangal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1352,7 +1362,7 @@ msgstr "" " siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula" " gcliceálfaidh tú "Aitheantas Nua"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1361,12 +1371,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Roghchlár" " Bhrabhsálaí Tor">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr "" "tú in ann ceangal a bhunú leis an suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag " "lódáil i gceart."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Nuair a roghnaítear é seo, athlódáiltear an cluaisín nó an fhuinneog reatha " "thar ciorcad nua Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1394,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Úsáidfidh cluaisíní agus fuinneoga oscailte eile ón suíomh céanna an ciorcad" " nua freisin, chomh luath is a athlódálfar iad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1403,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do chuid " "gníomhaíochta, agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1412,17 +1422,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="Ciorcad" " Nua don Suíomh seo">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "change-ip-address"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1431,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Cuireann suíomh Gréasáin (banc, soláthraí r-phoist, srl.) cosc orm nuair a " "bhainim úsáid as Tor. Céard a dhéanfas mé?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, is minic go ndealraíonn sé go bhfuil do" " cheangal ag teacht ó áit éigin go hiomlán difriúil ar domhan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1450,7 +1460,7 @@ msgstr "" "soláthraithe ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus " "chuirfidís do chuntas faoi ghlas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1461,7 +1471,7 @@ msgstr "" "d'athshlánú do chuntais, nó trí dul i dteagmháil le riarthóirí an tsuímh " "agus an fhadhb a mhíniú."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1472,24 +1482,24 @@ msgstr "" "fíordheimhniú 2-fhachtóir, rogha slándála i bhfad níos fearr ná clú bunaithe" " ar sheoltaí IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Téigh i dteagmháil le do sholáthraí seirbhíse le fáil amach an bhfuil " "fíordheimhniú 2-fhachtóir ar fáil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tá Brabhsálaí Tor ar fáil ar Windows, Linux, agus OS X faoi láthair."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1498,18 +1508,18 @@ msgstr "" "Ar Android, cuireann an Tionscadal Guardian aipeanna a bhfuil Tor taobh " "thiar díobh ar fáil, Orbot agus Orfox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "which-platform-tor-browser-available"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "" "An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1518,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair le Brabhsálaí Tor a úsáid mar " "bhrabhsálaí réamhshocraithe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr "" " do chóras, agus ní féidir leat muinín a chur sna céimeanna a dhéanfadh " "brabhsálaí réamhshocraithe de."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1539,23 +1549,23 @@ msgstr "" "agus i mbrabhsálaí eile uaireanta eile, rud contúirteach a d'fhéadfadh " "d'aitheantas a nochtadh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "setting-tor-browser-as-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "" "An ndéantar athsheachadán de mo ríomhaire nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "Ní dhéantar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1563,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Ciallaíonn sé seo nach n-úsáidfear do ríomhaire chun trácht a stiúradh ar " "son daoine eile."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1574,18 +1584,18 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EL%C3%A1m..." " Athsheachadán Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "" "Cén fáth a bhfuil JavaScript cumasaithe i mbrabhsálaí Tor mar réamhshocrú?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1595,7 +1605,7 @@ msgstr "" "mBrabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe toisc nach bhfeidhmíonn go leor " "suíomh Gréasáin gan JavaScript sa lá atá inniu ann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1604,7 +1614,7 @@ msgstr "" "Thréigfeadh go leor úsáideoirí Tor dá mbeadh JavaScript díchumasaithe de " "réir réamhshocraithe mar gheall ar an líon fadhbanna a tharlódh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1615,7 +1625,7 @@ msgstr "" " a chruthú, agus san am céanna ceann atá inúsáidte ag formhór na ndaoine. " "Sin an fáth bunúsach a bhfuil JavaScript cumasaithe de réir réamhshocraithe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1626,7 +1636,7 @@ msgstr "" " réamhshocraithe, molaimid an sleamhnán slándála i mBrabhsálaí Tor a úsáid " "(sa roghchlár Onion faoi "Socruithe Slándála")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1635,17 +1645,17 @@ msgstr "" "Ceadaítear JavaScript ag an leibhéal íseal/réamhshocraithe, ach cuireann an " "meánleibhéal agus an t-ardleibhéal cosc ar JavaScript ar shuímh HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "An bhfaighidh sibh réidh leis na CAPTCHAnna?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1654,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Faraor, taispeánann suímh áirithe CAPTCHAnna dá gcuid úsáideoirí, agus ní " "féidir linn iad a bhaint de na suímh seo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1665,17 +1675,17 @@ msgstr "" " go bhfuil na CAPTCHAnna ag cur cosc ar úsáideoirí atá ag iarraidh leas a " "bhaint as a gcuid seirbhísí."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "get-rid-of-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "An féidir liom níos mó ná cóip amháin de Bhrabhsálaí Tor a rith?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1685,17 +1695,17 @@ msgstr "" " Seans nach bhfeidhmíonn sé sa chaoi a raibh tú ag súil leis ar mhórán " "ardán."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Ba mhaith liom Brabhsálaí Tor a úsáid i mo theanga dhúchais."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1706,106 +1716,106 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3EBrabhs%C3%A1l... " "Tor</a></mark> ar fáil sna teangacha seo a leanas:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* Béarla (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* Araibis (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Gearmáinis (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Spáinnis (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* Fairsis (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Fraincis (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Iodáilis (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* Seapáinis (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Cóiréis (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Ollainnis (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polainnis (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Portaingéilis (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Rúisis (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Tuircis (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vítneaimis (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* Sínis (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "An mbeidh a fhios ag riarthóir mo líonra go bhfuilim ag úsáid Brabhsálaí " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, ní féidir le héinne na suímh a dtugann " "tú cuairt orthu a fheiceáil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1816,12 +1826,12 @@ msgstr "" "in ann feiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh siad in " "ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1830,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Tá gnéithe áirithe ar Facebook, Twitter, nó ar shuíomh eile briste nuair a " "úsáidim Brabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1839,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Uaireanta bíonn fadhbanna le Brabhsálaí Tor ar shuímh Ghréasáin a bhaineann " "úsáid as mórán JavaScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1848,31 +1858,31 @@ msgstr "" "An réiteach is fusa ná cliceáil ar an "roghchlár oinniúin" ansin an " "sleamhnán slándála a úsáid."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Roghnaigh an gnáthleibhéal slándála."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Cén fáth a bhfuil Brabhsálaí Tor bunaithe ar Firefox seachas ar bhrabhsálaí " "éigin eile?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "Leagan de Firefox saindeartha do líonra Tor is ea Brabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1881,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Chaitheamar mórán dua le Brabhsálaí Tor, cód breise a fheabhsaíonn " "príobháideachas agus slándáil san áireamh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1892,7 +1902,7 @@ msgstr "" "thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. " "Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1903,22 +1913,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ETuilleadh " "eolais maidir le dearadh Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "An úsáideann Brabhsálaí Tor ciorcad difriúil ar gach suíomh Gréasáin?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Cruthaíonn Brabhsálaí Tor ciorcad nua i gcomhair gach fearann nua."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1932,18 +1942,18 @@ msgstr "" "tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar " "de."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "different-circuit-each-website"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "" "Cén fáth arb é DuckDuckGo an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe anois?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1952,7 +1962,7 @@ msgstr "" "D'athraíomar an príomhinneall cuardaigh go DuckDuckGo i leagan 6.0.6 de " "Bhrabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1961,7 +1971,7 @@ msgstr "" "Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí " "cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1972,17 +1982,17 @@ msgstr "" "torthaí ó sholáthraithe cuardaigh éagsúla a roghnú. Mar sin, b'éigean dó dul" " i muinín ar thorthaí ó Bing nach raibh thar mholadh beirte."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "Cén fáth a ndúirt Brabhsálaí Tor nach bhfuil Firefox ag obair?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, agus d'fhéadfadh sé go " "dtarlódh earráidí a bhaineann le Firefox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2004,7 +2014,7 @@ msgstr "" "siúl, agus gur dhíphacáil tú Brabhsálaí Tor áit éigin ina bhfuil na ceadanna" " cearta agat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2017,12 +2027,12 @@ msgstr "" "frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor.</a></mark>; is minic go mbíonn bogearra " "frithvíris ina chúis le fadhbanna den sórt seo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2031,13 +2041,13 @@ msgstr "" "An féidir liom brabhsálaí eile, ar nós Chrome nó Firefox, a úsáid le linn " "dom Brabhsálaí Tor a úsáid?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "Is féidir cinnte."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2046,7 +2056,7 @@ msgstr "" "Ach ba chóir duit a bheith ar an eolas nach mbeidh na gnéithe " "príobháideachais i mBrabhsálaí Tor ar fáil sa mbrabhsálaí eile."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2058,13 +2068,13 @@ msgstr "" " tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "" "An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2073,23 +2083,23 @@ msgstr "" "Faraor níl aon bhealach oifigiúil ann le Brabhsálaí Tor a úsáid mar " "bhrabhsálaí réamhshocraithe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc " "ar líonra Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2098,9 +2108,9 @@ msgstr "" "Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo " "idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2109,16 +2119,16 @@ msgstr "" "An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar " "úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2127,9 +2137,9 @@ msgstr "" ""Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le " "Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2139,9 +2149,9 @@ msgstr "" " daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid" " in aghaidh cinsireachta."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2155,7 +2165,7 @@ msgstr "" "nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an " "lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2164,14 +2174,14 @@ msgstr "" "Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son " "saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Go raibh maith agat.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2186,7 +2196,7 @@ msgstr "" " ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi " "ghlas nó ar fionraí)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2195,22 +2205,22 @@ msgstr "" "Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a " "href="#onionservices-3">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "website-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "An féidir liom Tor a úsáid le brabhsálaí seachas Brabhsálaí Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2219,7 +2229,7 @@ msgstr "" "Molaimid go láidir gan Tor a úsáid in aon bhrabhsálaí seachas Brabhsálaí " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2228,18 +2238,18 @@ msgstr "" "Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na " "gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor do do chosaint."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "" "An ndéanann Tionscadal Tor feidhmchlár a thacaíonn le comhrá príobháideach?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2250,7 +2260,7 @@ msgstr "" " le tacaíocht <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" "messenger">Tor Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Creidimid go bhféadfaí Tor a úsáid in aip chumarsáide den sórt seo, ach níl " "na hacmhainní againn faoi láthair lena dhéanamh."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2270,22 +2280,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3ED%C3%A9an teagmháil " "linn</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Is é Tionscadal Guardian a fhorbraíonn Tor ar Android."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2298,7 +2308,7 @@ msgstr "" "<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2307,17 +2317,17 @@ msgstr "" "Úsáidtear Orfox chun an Gréasán a bhrabhsáil, agus stiúrann Orbot trácht ó " "aipeanna eile ar do ghuthán Android thar an líonra Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "run-tor-on-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Cad é an Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2330,17 +2340,17 @@ msgstr "" "shuíomh Gréasáin an <mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "who-is-the-guardian-project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2351,7 +2361,7 @@ msgstr "" "úsáideann sé ródúchán Tor, agus oibríonn an príomhfhorbróir i ndlúthpháirt " "le Tionscadal Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2362,7 +2372,7 @@ msgstr "" "agus dá bharr sin níl Onion Browser chomh héifeachtach le Brabhsálaí Tor ó " "thaobh príobháideachais."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2371,17 +2381,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Tuilleadh eolais faoi Bhrabhsálaí Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "run-tor-on-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Conas a úsáidtear Tor ar Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2389,17 +2399,17 @@ msgstr "" "Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair chun Tor a úsáid ar Windows " "Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "run-tor-on-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Cathain a bheidh Brabhsálaí Tor ar Android ar fáil?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2408,7 +2418,7 @@ msgstr "" "Táimid ag obair ar Bhrabhsálaí Tor ar Android faoi láthair, agus is dócha go" " bhfeicfidh tú leaganacha alfa ag teacht amach sna míonna amach romhainn."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2418,21 +2428,21 @@ msgstr "" "Coinnigh súil ar <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3E%C3%A1r " "mblag</a></mark> le haghaidh fógraí a bhaineann leis an togra seo."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-for-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Conas is féidir Tor a íoslódáil má tá cosc ar torproject.org?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2443,9 +2453,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esu%C3%ADomh Gréasáin</a></mark>, is féidir " "leat Tor a fháil trí sheirbhís GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2457,22 +2467,22 @@ msgstr "" "éagsúla nach bhfuil faoi chinsireacht, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, " "agus Github."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Le GetTor a úsáid trí ríomhphost."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2481,7 +2491,7 @@ msgstr "" "Cuir ainm do chórais oibriúcháin (m.sh. Windows, MacOS (OS X), nó Linux) i " "gcorp na teachtaireachta agus seol é."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2496,7 +2506,7 @@ msgstr "" "an íoslódáil a dheimhniú</a></mark>), méarlorg na heochrach a úsáideadh chun" " an síniú a dhéanamh, agus suim sheiceála an phacáiste."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2507,17 +2517,17 @@ msgstr "" " freagra ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do " "ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "to-use-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Le GetTor a úsáid trí Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2528,38 +2538,38 @@ msgstr "" "chuig <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> a " "bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti (ní gá duit an cuntas a leanúint):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Le GetTor a úsáid trí XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2568,12 +2578,12 @@ msgstr "" "Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht r-phoist " "chuig gettor@torproject.org a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2584,23 +2594,23 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-wont-connect"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" "Ní féidir liom ceangal le líonra Tor, agus ní thuigim cad é an fhadhb."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2609,18 +2619,18 @@ msgstr "" "Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil " "Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Ansin, greamaigh an logchomhad Tor isteach i dtéacschomhad nó i gcáipéis " "eile."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2629,27 +2639,27 @@ msgstr "" "Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na " "línte seo a leanas sa logchomhad Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" "###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le " "seachfhreastalaí"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2658,9 +2668,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2669,9 +2679,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2680,20 +2690,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur " "theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2702,38 +2712,38 @@ msgstr "" "Má theastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait ar do líonra, deimhnigh gur chuir" " tú mionsonraí an fhreastalaí isteach go ceart."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Mura dteastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait, nó mura bhfuil tú cinnte, déan" " iarracht ceangal a bhunú le líonra Tor gan seachfhreastalaí SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Earráid choitianta #2 sa logchomhad: Ní féidir garda iontrála a bhaint" " amach"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2742,9 +2752,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2753,9 +2763,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2764,9 +2774,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2775,9 +2785,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2786,34 +2796,34 @@ msgstr "" "Má fheiceann tú línte den sórt seo sa logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur " "theip ar Tor ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Seans go gciallaíonn sé seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Ba chóir duit triail a bhaint as droichead; is dócha go réiteoidh sin an " "fhadhb."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "##### Earráid choitianta #3 sa logchomhad: Níorbh fhéidir an croitheadh " "láimhe TLS a chur i gcrích"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2822,9 +2832,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2835,16 +2845,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2853,9 +2863,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2864,9 +2874,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2875,32 +2885,32 @@ msgstr "" "Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur " "theip ar Tor croitheadh láimhe TLS leis na húdaráis a chur i gcrích."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Is dócha go réiteoidh droichead an fhadhb seo."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Earráid choitianta #4 sa logchomhad: Clog ar sceabha"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2909,9 +2919,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2920,7 +2930,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2933,9 +2943,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2944,9 +2954,9 @@ msgstr "" "Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé go " "bhfuil an clog i do ríomhaire mícheart."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2955,21 +2965,21 @@ msgstr "" "Ba chóir duit deimhniú go bhfuil an clog socraithe mar is ceart, an crios " "ama san áireamh. Ansin, atosaigh Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2981,9 +2991,9 @@ msgstr "" "botún beag Brabhsálaí Tor ar strae agus ní bheadh Brabhsálaí Tor in ann an " "tseirbhís a bhaint amach."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2992,9 +3002,9 @@ msgstr "" "Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú leis an tseirbhís onion fós, bain " "triail eile as ar ball."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3003,7 +3013,7 @@ msgstr "" "B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur lig " "stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3014,17 +3024,17 @@ msgstr "" "rochtain trí cheangal a bhunú le <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3ESeirbh%C3%ADs Onion DuckDuckGo</a>"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "cannot-reach-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3034,7 +3044,7 @@ msgstr "" "saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go " "raibh míle maith agat.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3043,22 +3053,22 @@ msgstr "" "Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a " "href="/#onionservices-3">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3067,7 +3077,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3078,7 +3088,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3087,17 +3097,17 @@ msgstr "" "Teastaíonn clog beacht ó Tor le feidhmiú mar is ceart; deimhnigh go bhfuil " "an t-am, an crios ama, agus an dáta socraithe i gceart."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "is-my-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Cad is droichead ann?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3106,7 +3116,7 @@ msgstr "" "Is éard atá i nDroichead ná athsheachadán Tor nach bhfuil liostáilte san " "eolaire poiblí Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3115,7 +3125,7 @@ msgstr "" "Ciallaíonn sé seo nach féidir le soláthraithe seirbhíse nó le rialtais cosc " "a chur ar líonra Tor trí cosc a chur ar gach uile dhroichead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3127,13 +3137,13 @@ msgstr "" "bhfuil imní orthu go n-aithneofar go bhfuil siad ag baint úsáide as seoladh " "IP ceangailte le hathsheachadán poiblí Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "Is gá cumraíocht rud beag difriúil a dhéanamh le droichid."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3142,7 +3152,7 @@ msgstr "" "Tá treoracha ar fáil faoi <mark><a href="#operators-6">Conas a shocraítear" " droichead</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3151,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Tá roinnt tíortha, an tSín agus an Iaráin san áireamh, in ann ceangail trí " "dhroichead Tor a aimsiú agus cosc a chur orthu."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3162,7 +3172,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " leis seo trí shraith bhreise criptiúcháin a úsáid."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3171,7 +3181,7 @@ msgstr "" "Teastaíonn pacáiste agus cumraíocht bhreise uait chun droichead obfsproxy a " "shocrú."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3181,12 +3191,12 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en%5C%22%3Ec%C3%B3..." " iompair ionphlugáilte</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "what-is-a-bridge"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3196,14 +3206,14 @@ msgstr "" "fhaisnéis a sheolaim chuig suímh Ghréasáin a fheiceáil, mar shampla focail " "fhaire nó faisnéis a chuirim i bhfoirmeacha?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Cuireann Tor cosc ar chúléisteoirí na suímh a dtugann tú cuairt orthu a " "fheiceáil."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3215,7 +3225,7 @@ msgstr "" "duine atá ag féachaint ar an trácht idir an athsheachadán amach agus an " "suíomh Gréasáin, an trácht sin a fheiceáil."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3225,32 +3235,32 @@ msgstr "" "t-athsheachadán amach criptithe sa chaoi nach mbeadh cúléisteoir in ann é a " "léamh."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3259,17 +3269,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Má tá tú ag úsáid HTTPS, tosóidh URL an tsuímh le " ""https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3280,22 +3290,22 @@ msgstr "" "cúléisteoirí a fheiceáil le agus gan Brabhsálaí Tor agus criptiúchán " "HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" "Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3307,16 +3317,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EL%C3%A1m..." " Athsheachadán Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Rith "apt-get install tor" (mar root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3326,20 +3336,20 @@ msgstr "" "ceart ar do ríomhaire. Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt " "seo) chun an t-am cheart a choinneáil."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Cuir /etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3348,107 +3358,107 @@ msgstr "" "## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangail isteach (fág mar nóta tráchta " "é agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Tabhair leasainm don athsheachadán seo"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Do chuid sonraí teagmhála"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "" "ContactInfo 0xFFFFFFFF Duine Randamach <tadhgorodai AG example ponc com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "" "## Má tá tú i gceannas ar níos mó ná athsheachadán amháin, cuir le clann " "amháin iad"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3457,49 +3467,49 @@ msgstr "" "## Socraigh an ráta bandaleithid (fág mar nóta tráchta é agus rithfidh Tor " "gan teorainn ar bhandaleithead)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Rith "service tor reload" (mar root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3509,20 +3519,20 @@ msgstr "" "iarracht fáil amach an bhfuil na poirt a shocraigh tú insroichte ón taobh " "amuigh."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Bíonn an chéim seo sciobtha de ghnáth, ach uaireanta tógann sé cúpla " "nóiméad."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3531,13 +3541,13 @@ msgstr "" "Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3546,13 +3556,13 @@ msgstr "" "Mura bhfeiceann tú an teachtaireacht seo, ciallaíonn sé nach bhfuil an " "t-athsheachadán insroichte ón taobh amuigh."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3561,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Ba chóir duit deimhniú gur shonraigh tú an seoladh IP, na poirt, agus na " "sonraí maidir le ballaí dóiteáin sa gcomhad torrc go ceart."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3573,11 +3583,11 @@ msgstr "" "chliaint an seoladh a úsáideann an t-athsheachadán, chomh maith le poirt, " "eochracha, srl."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3591,28 +3601,28 @@ msgstr "" "le féachaint an bhfuil an t-athsheachadán cláraithe leis an líonra mar is " "ceart."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" "Mura bhfuil, deimhnigh an seoladh IP, na poirt, agus aon bhallaí dóiteáin " "arís."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Conas a shocraítear athsheachadán amach ar chóras Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3623,7 +3633,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " treoirlínte a bhaineann le hathsheachadáin amach</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3632,9 +3642,9 @@ msgstr "" "Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3646,7 +3656,7 @@ msgstr "" "in iúl do chliaint an seoladh a úsáideann an t-athsheachadán, chomh maith le" " poirt, eochracha, srl."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3657,53 +3667,53 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " polasaí éalaithe laghdaithe</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras FreeBSD nó" " HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Rith "pkg install tor" (mar root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is " "ceart ar do ríomhaire."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Molaimid duit ntpd a chumasú."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Cuir /usr/local/etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3711,12 +3721,12 @@ msgstr "" "* Deimhnigh go dtosóidh Tor ag am thosú an ríomhaire trí "sysrc " "tor_enable=YES" a rith (mar root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Rith "service tor start" (mar root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3725,19 +3735,19 @@ msgstr "" "Téigh ar lorg iontráil in /var/log/tor/notices.log ar nós "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Conas is féidir liom deimhniú go bhfuilim ag baint úsáide as na pacáistí " "cearta ar chóras Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3748,19 +3758,19 @@ msgstr "" "bhonn rialta. Má úsáideann tú iad, ní bhfaighidh tú nuashonruithe " "tábhachtacha a bhaineann le cobhsaíocht agus le slándáil."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* Is féidir leat an leagan Ubuntu atá agat a fháil amach leis an ordú seo a " "leanas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3769,17 +3779,17 @@ msgstr "" "* Cuir na línte seo a leanas le /etc/apt/sources.list mar root. Úsáid an " "leagan a d'aimsigh tú sa chéim roimhe seo in áit "leagan"."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <leagan> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <leagan> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3788,7 +3798,7 @@ msgstr "" "* Sainigh an eochair gpg a úsáideadh chun na pacáistí a shíniú leis na " "horduithe seo a leanas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3797,73 +3807,73 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Rith na horduithe seo a leanas chun Tor a shuiteáil agus na sínithe a " "dheimhniú:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "using-correct-packages"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Conas a shocraítear droichead obfs4 ar chóras Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Rith "apt-get install tor obfs4proxy" (mar root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt seo) chun an t-am cheart" " a choinneáil."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Rith "service tor reload" (mar root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3872,7 +3882,7 @@ msgstr "" "* Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3881,22 +3891,22 @@ msgstr "" "* Ba chóir go mbeadh an teachtaireacht seo ann freisin: "Registered server " "transport 'obfs4'" indicating that obfs4proxy is functional."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "An mbeadh sé ceart go leor athsheachadán amach a rith sa mbaile?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Ní bheadh."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3905,7 +3915,7 @@ msgstr "" "Dá gcuirfeadh na gardaí spéis sa trácht atá ag dul trí d'athsheachadán " "amach, bheadh contúirt ann go ngabhfaidís seilbh ar do ríomhaire."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3914,7 +3924,7 @@ msgstr "" "Dá bharr seo, níor chóir duit athsheachadán amach a rith sa mbaile nó ar do " "líonra baile. "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3923,7 +3933,7 @@ msgstr "" "Ina áit sin, ba chóir duit an t-athsheachadán amach a rith i gcomhlacht a " "thacaíonn le haidhmeanna Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3932,7 +3942,7 @@ msgstr "" "Úsáid seoladh IP ar leith don athsheachadán amach, agus ná seol do chuid " "tráchta féin tríd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3941,12 +3951,12 @@ msgstr "" "Ar ndóigh, níor chóir duit aon fhaisnéis phearsanta nó íogair a choinneáil " "ar an ríomhaire a bhfuil an t-athsheachadán amach air."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "run-exit-from-home"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3955,7 +3965,7 @@ msgstr "" "Chuala mé trácht ar shuímh Ghréasáin nach féidir teacht orthu ach trí líonra" " Tor. Cad iad na suímh seo, agus conas is féidir liom teacht orthu?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3964,7 +3974,7 @@ msgstr "" "Tugtar "onion" ar shuíomh Gréasáin nach féidir teacht air ach trí líonra " "Tor, agus úsáideann na suímh seo an fearann barrleibhéil .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3974,12 +3984,12 @@ msgstr "" "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> an" " onion i gcomhair DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Is féidir leat Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht ar na suímh seo."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3989,17 +3999,17 @@ msgstr "" "bhfuil suímh onion innéacsaithe ag innill chuardaigh sa chaoi a ndéantar le " "gnáthshuímh Ghréasáin."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Cad é .onion, agus cad iad seirbhísí onion?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -4009,7 +4019,7 @@ msgstr "" "iad a úsáid chun ábhar a fhoilsiú freisin, suímh Ghréasáin gan ainm san " "áireamh."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4030,7 +4040,7 @@ msgstr "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4040,7 +4050,7 @@ msgstr "" ".onion (in áit .com, .net, .org, srl.) agus is trí líonra Tor amháin gur " "féidir teacht orthu."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4051,12 +4061,12 @@ msgstr "" " Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an " "cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Oinniún beag">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4065,7 +4075,7 @@ msgstr "" "Agus nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann https agus seirbhís " "onion, taispeánann sé oinniún beag glas agus glas fraincín."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4074,12 +4084,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Oinniún glas " "le glas fraincín">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "what-is-a-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4092,7 +4102,7 @@ msgstr "" "56-carachtar, isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag Brabhsálaí Tor ar " "strae agus ní bheadh sé in ann an tseirbhís a bhaint amach."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4103,25 +4113,62 @@ msgstr "" "rochtain trí cheangal a bhunú le <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3ESeirbh%C3%ADs Onion DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Caithfidh mé úsáideoir Tor a lorg mar gheall ar chúis an-láidir. An " "gcabhródh sibh liom?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Níl forbróirí Tor in ann aon rud a dhéanamh chun úsáideoirí Tor a lorg."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4130,32 +4177,32 @@ msgstr "" "Ní féidir linn úsáideoirí a lorg mar gheall ar na gnéithe céanna a " "chosnaíonn do chuid faisnéis phearsanta ar dhrochdhaoine."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tracing-tor-user"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí óstála ar fáil?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Ní chuireann."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "An féidir liom líon na n-athsheachadán a úsáideann Tor a athrú?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4164,7 +4211,7 @@ msgstr "" "Faoi láthair, tá Tor códáilte le 3 nód a úsáid, móide líon na " "n-athsheachadán sa chosán atá íogair."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4174,7 +4221,7 @@ msgstr "" "seirbhíse onion nó seoladh ".exit", d'fhéadfadh sé a bheith níos mó ná 3 " "cinn."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4185,7 +4232,7 @@ msgstr "" "gcruthódh sé sin lód níos troime ar an líonra, gan (go bhfios dúinn) " "slándáil a fheabhsú."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4199,18 +4246,18 @@ msgstr "" "slándála</a></mark> a dhéanamh, agus nochtann sé eolas fútsa mura bhfuil " "mórán daoine ag baint úsáid as an líon céanna nód."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "" "Conas is féidir liom comhaid a roinnt trí Tor gan m'aitheantas a nochtadh?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4219,7 +4266,7 @@ msgstr "" "Cumraítear go leor athsheachadán le cosc a chur ar chineálacha áirithe " "tráchta a bhaineann le comhroinnt comhad, mar shampla BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4228,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Dá bharr sin, <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-" "tor-isnt-good-idea">níl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4237,17 +4284,17 @@ msgstr "" "Chun comhaid a roinnt trí Tor, molaimid <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Cén chaoi a bhféadfainn páirt a ghlacadh i dTionscadal Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4258,22 +4305,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Ble..." " rannpháirtíochta</a></mark> le tuilleadh eolais a fháil!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "volunteer-with-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Conas is féidir liom airgead a bhronnadh ar Thionscadal Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4283,19 +4330,19 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3ECeisteanna Coitianta do " "dheontóirí</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donate-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Cén fáth nach gcuireann sibh cosc ar dhrochdhaoine a dhéanann drochrudaí ar " "líonra Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4304,7 +4351,7 @@ msgstr "" "Dearadh Tor chun cearta daonna agus príobháideachas a chosaint trí chosc a " "chur ar dhaoine cinsireacht a dhéanamh, muidne san áireamh."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4316,7 +4363,7 @@ msgstr "" "ní féidir linn bata is bóthar a thabhairt dóibh gan go leor gníomhaíoch, " "iriseoirí, agus daoine a tháinig slán ó dhroch-íde a chur i gcontúirt."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4327,17 +4374,17 @@ msgstr "" "sin a dhéanamh ná saghas "cúldorais" a chur ar fáil, rud a chuirfeadh ár " "gcuid úsáideoirí ionraice i gcontúirt ó dhrochrialtais agus ó naimhde eile."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Cé atá ag maoiniú Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4346,7 +4393,7 @@ msgstr "" "Tá Tor á mhaoiniú ag urraitheoirí éagsúla, gníomhaireachtaí rialtais SAM, " "fondúireachtaí príobháideacha, agus daoine aonair san áireamh."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4361,7 +4408,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Epost%C3%A1lacha " "blag</a></mark> maidir lenár dtuarascálacha airgeadais."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4371,7 +4418,7 @@ msgstr "" "maoinitheoirí agus maidir lenár samhail maoinithe chun iontaoibh an phobail " "a chothú."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4380,22 +4427,22 @@ msgstr "" "Bímid ag lorg foinsí maoinithe níos ilchineálaí i gcónaí, go háirithe ó " "fhondúireachtaí agus ó dhaoine aonair."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-funding"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "An féidir liom Tor a úsáid in éindí le BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Ní mholaimid duit Tor a úsáid le BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4406,12 +4453,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">phostáil bhlag</a></mark> a bhaineann leis an ábhar seo."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4420,12 +4467,12 @@ msgstr "" "Chuir duine éigin na comhaid ar mo ríomhaire faoi ghlas, agus tá sé nó sí ag" " éileamh go n-úsáidfinn Brabhsálaí Tor chun airgead fuascailte a íoc!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Is oth linn a rá go bhfuil bogearra mailíseach ar do ríomhaire."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4436,7 +4483,7 @@ msgstr "" " é ag iarraidh ort Brabhsálaí Tor a íoslódáil anois sa chaoi go mbeidh tú in" " ann dul i dteagmháil leo gan ainm chun an t-airgead fuascailte a íoc."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4446,7 +4493,7 @@ msgstr "" "gceapann tú gur drochdhaoine muid, agus go soláthraímid uirlisí do dhaoine " "fiú níos measa."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4462,7 +4509,7 @@ msgstr "" " bogearraí mailíseacha leas a bhaint as an gcosaint chéanna a sholáthraíonn " "Tor do na grúpaí seo."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4471,23 +4518,23 @@ msgstr "" "Níl aon ghlacadh againn le daoine a úsáideann ár gcuid bogearraí ar bhealaí " "mailíseacha."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "An gcoinníonn Tor logchomhaid?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Ní choinníonn Tor aon logchomhad a chabhródh linn úsáideoirí a aithint."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4498,12 +4545,12 @@ msgstr "" "huimhreacha sin ar fáil ar <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E2%80%8BMeadaracht Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "does-tor-keep-logs"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4512,12 +4559,12 @@ msgstr "" "An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí ríomhphoist ar fáil, nó aon seirbhís " "eile a chosnaíonn príobháideachas?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Ní chuirimid aon seirbhísí ar líne ar fáil."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4528,17 +4575,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Ban leathanach" " seo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "An bhfuil cead agam lógó Tor a úsáid i dtáirge de mo chuid?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4549,22 +4596,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ECeisteanna " "Coitianta maidir le Trádmharcanna</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "using-tor-logo"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Tá fadhb agam ag nuashonrú nó ag úsáid Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Ní dhéanaimid cothabháil ar Vidalia a thuilleadh."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4572,7 +4619,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tá cuid mhaith de na gnéithe in Vidalia ar fáil i mBrabhsálaí Tor anois."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "having-a-problem-updating-vidalia" @@ -4626,10 +4673,10 @@ msgstr "Íoslódáil Brabhsálaí Tor" msgid "Search" msgstr "Cuardaigh"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Topaicí"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Buan-nasc" diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 8756c8bca..f3647b1ef 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Translators: +# Muhammad Yusuf myusuffin@gmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 # erinm, 2018 # @@ -6,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: erinm, 2018\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)%5Cn" @@ -16,117 +17,128 @@ msgstr "" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Tentang" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Untuk Press" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq "
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Peramban Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger "
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile "
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor "
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Terhubung ke Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor "
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Sensor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "sensor"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS "
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https "
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operator"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operators "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Layanan Onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services "
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Lain-lain"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "lain-lain"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -134,17 +146,17 @@ msgstr "" "Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web " "yang saya kunjungi?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "Tor Browser mencegah orang lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -155,16 +167,16 @@ msgstr "" " bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu di mana Anda dan " "kapan Anda melakukannya."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -173,11 +185,11 @@ msgstr "" "Situs web kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna " "kami dalam meng-akses situs web kami?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -186,11 +198,11 @@ msgstr "" "Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang " "terblokir."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -202,11 +214,11 @@ msgstr "" "/download-easy.html.en\">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk " "membuka akses situs yang terblokir."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -218,11 +230,11 @@ msgstr "" " mengatasinya, termasuk <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en\">pluggable transport </a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -235,14 +247,14 @@ msgstr "" "<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html\">censorship</a></mark>.</p>"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "can-tor-help-users-access-website "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -251,9 +263,9 @@ msgstr "" "Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, " "seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -262,9 +274,9 @@ msgstr "" "Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena " "mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -277,19 +289,19 @@ msgstr "" "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — menambahkan add-on lain" " akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "install-add-on-extension-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -308,7 +320,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EMacOS" " (OSX)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -326,9 +338,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>dan<mark><a" " href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -337,16 +349,16 @@ msgstr "" "Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban <mark><a " "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -357,9 +369,9 @@ msgstr "" "tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi " "privasi Anda."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -370,14 +382,14 @@ msgstr "" "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%5C%5C%22%3Ew..." " kami</a></mark>.</p>"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "use-vpn-with-tor "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "Apa masalah-masalah paling umum pada versi stabil termutakhir di Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "" "Setiap kali kami merilis versi stabil baru Tor Browser, kami menulis posting" " blog yang merinci fitur-fiturnya yang baru dan masalah yang diketahui."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -409,7 +421,7 @@ msgstr "" "posting tentang Tor Browser stable terkini dan lihat apakah masalah Anda " "sudah terdaftar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -420,12 +432,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Elaporan bug</a></mark> tentang apa yang" " Anda alami."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "" "Perlindungan program pembasmi virus atau malware saya menghalangi saya " "menggunakan Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -443,7 +455,7 @@ msgstr "" "Perlindungan antivirus atau malware membuat pengguna membuat "daftar " "putih" terhadap proses tertentu yang normalnya diblokir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -452,62 +464,62 @@ msgstr "" "Silahkan buka perangkat lunak perlindungan antivirus atau malware Anda dan " "cari di dalam setting untuk "daftar putih" atau sesuatu yang serupa."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Selanjutnya, kecualikan proses berikut:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Untuk Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* For OS X "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Ini seharusnya memperbaiki masalah yang Anda alami."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -516,12 +528,12 @@ msgstr "" "Harap dicatat bahwa beberapa klien antivirus, seperti Kaspersky, juga dapat " "memblokir Tor di tingkat firewall."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-blocking-tor "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -529,14 +541,14 @@ msgstr "" "Saya mengunduh dan memasang Tor Browser untuk Windows, tapi sekarang saya " "tidak dapat menemukan programnya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "File yang Anda download dan jalankan akan meminta Anda untuk sebuah " "destinasi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -545,7 +557,7 @@ msgstr "" "Jika Anda tidak ingat destinasi tersebut, itu adalah kemungkinan unduhan " "atau Desktop folder."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -556,7 +568,7 @@ msgstr "" " Desktop Anda, meskipun perlu diketahui bahwa Anda mungkin secara tidak " "sengaja membuka opsi untuk membuat pintasan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "" "lagi dan cari prompt yang meminta Anda untuk memilih direktori untuk men-" "download itu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -575,17 +587,17 @@ msgstr "" "Pilih lokasi direktori yang Anda akan ingat dengan mudah, dan setelah " "download selesai Anda akan melihat folder Tor Browser yang ada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "cannot-find-tor-on-windows "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Apakah saya dapat menggunakan flash di Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "" "Flash dinonaktifkan di Tor Browser, dan sebaiknya Anda tidak " "mengaktifkannya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "" "adalah software yang sangat tidak aman yang dengan mudah dapat membahayakan " "privasi Anda atau memberikan malware kepada Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -613,22 +625,22 @@ msgstr "" "Untungnya, sebagian besar situs web, perangkat, dan peramban lain menjauh " "dari penggunaan Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "using-flash-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Hanya lalu lintas Tor Browser akan diarahkan melalui jaringan Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -638,12 +650,12 @@ msgstr "" "Aplikasi lain pada sistem Anda (termasuk browser lain) tidak akan diarahkan " "melalui jaringan Tor, dan akan tidak dilindungi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -656,46 +668,45 @@ msgstr "" "operating system</a></mark> yang dapat Anda gunakan di hampir semua komputer" " dengan menggunakan USB stick atau DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protecting-other-apps "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor Browser untuk ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "Sayangnya, kami belum memiliki versi Tor Browser untuk ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "download-tor-browser-chromeos "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Apakah saya dapat memilih negara sebagai exit node?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "Memodifikasi cara Tor menciptakan sirkuit sangat tidak disarankan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -706,7 +717,7 @@ msgstr "" "meninggalkan pilihan rute kepada Tor; mengubah node masuk/keluar dapat " "mengurangi anonimitas Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -717,7 +728,7 @@ msgstr "" " yang tersedia hanya di satu negara, Anda mungkin ingin mempertimbangkan " "menggunakan VPN daripada menggunakan Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -727,19 +738,19 @@ msgstr "" "tetapi mereka akan membantu memecahkan beberapa masalah pembatasan " "geolokasi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "pick-which-country-i-am-exiting "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "Apakah aman untuk menjalankan Tor Browser dan peramban lain dalam waktu " "bersamaan?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -748,7 +759,7 @@ msgstr "" "Jika Anda menjalankan Tor Browser dan browser lain pada saat yang sama, " "tidak akan mempengaruhi kinerja atau privasi Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -760,24 +771,24 @@ msgstr "" "browser non-pribadi tersebut untuk melakukan sesuatu yang ingin Anda lakukan" " di Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "run-tor-browser-and-different-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "Maaf, saat ini tidak ada dukungan resmi Tor Browser untuk *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -788,27 +799,27 @@ msgstr "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark>, tapi Tor Browser versi " "mereka tidak secara resmi didukung."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "is-there-support-for-bsd "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena " "sensor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -816,11 +827,11 @@ msgstr "" "Anda mungkin pada jaringan disensor, sehingga Anda harus mencoba menggunakan" " bridge."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -832,11 +843,11 @@ msgstr "" "jendela Tor Launcher yang muncul ketika Anda membuka Tor Browser untuk " "pertama kalinya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -846,11 +857,11 @@ msgstr "" "href=\"https://bridges.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Esitus web bridge kami " "</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -860,27 +871,27 @@ msgstr "" "://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">petunjuk Tor Browser " "</a></mark>.</p>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "Kenapa alamat IP pertama di relay circuit saya selalu sama?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut "penjaga entri" atau "penjaga"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -890,7 +901,7 @@ msgstr "" "pertama dalam sirkuit Anda selama 2-3 bulan untuk melindungi terhadap " "serangan perusak anonimitas yang dikenal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -900,7 +911,7 @@ msgstr "" "mengunjunginya, dan semua bersama-sama relay ini memberikan perlindungan " "privasi lengkap Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -915,14 +926,14 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">kertas</a></mark> pada entri " "penjaga."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "first-address-relay-circuit "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -931,9 +942,9 @@ msgstr "" "Tor Browser tidak dapat tersambung, tapi ini tampaknya bukan akibat sensor " "oleh pihak lain."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -942,16 +953,16 @@ msgstr "" "Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di " "Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di" " komputer Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -962,17 +973,17 @@ msgstr "" "<mark> <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">Panduan Tor Browser</a> </mark> ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -981,7 +992,7 @@ msgstr "" "Klik tombol yang berlabel "Salin Tor Log ke Clipboard" yang muncul dalam " "jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -992,7 +1003,7 @@ msgstr "" " di kiri atas layar), kemudian "Membuka pengaturan jaringan", kemudian " ""Salin Tor Log ke Clipboard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1001,12 +1012,12 @@ msgstr "" "Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks " "editor atau email klien."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "view-tor-browser-message-log "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1014,12 +1025,12 @@ msgstr "" "Bagaimana saya dapat membuat Tor berjalan lebih cepat? Adalah Tor Browser " "lebih lambat dari peramban lain?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "Tor Browser kadang-kadang lebih lambat dari peramban lain."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1030,7 +1041,7 @@ msgstr "" "6000 relay untuk merutekan semua lalu lintas mereka, dan beban pada setiap " "server kadang-kadang dapat menyebabkan latency."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1039,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Anda dapat membantu meningkatkan kecepatan jaringan dengan menjalankan relai" " Anda sendiri, atau mendorong orang lain untuk melakukannya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1048,12 +1059,12 @@ msgstr "" "Walaupun begitu, Tor sekarang jauh lebih cepat daripada sebelumnya dan Anda " "mungkin tidak benar-benar melihat perubahan kecepatan dari peramban lain."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "make-tor-faster "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1062,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Mesin pen-cari apa yang ada di Tor Browser, dan bagaimana cara dia " "melindungi privasi saya?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1071,7 +1082,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark>adalah mesin " "pencari utama di peramban Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1084,17 +1095,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ekebijakan privasi " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "search-engine-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1103,11 +1114,11 @@ msgstr "" "Silakan lihat <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " "portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1117,17 +1128,17 @@ msgstr "" "kepada kami di <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Epelacak " "bug</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problem-with-duckduckgo "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1136,17 +1147,17 @@ msgstr "" "Silakan lihat <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problem-noscript "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1155,22 +1166,22 @@ msgstr "" "Silakan lihat <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problem-with-https-everywhere "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Bagaimana cara untuk memperbarui Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "Anda dapat memperbarui Tor Browser segera setelah versi baru dirilis."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1179,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui perangkat lunak ketika versi" " baru telah dirilis."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1188,14 +1199,14 @@ msgstr "" "Ikon Torbutton (gambar bawang hijau di sudut kiri atas browser) akan " "menampilkan segi tiga kuning."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1204,42 +1215,42 @@ msgstr "" "Anda mungkin melihat notifikasi tertulis ketika Tor Browser terbuka yang " "memberitahu Anda bahwa update tersedia."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor browser akan menginstal pembaruan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "updating-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Bagaimana cara mencopot pemasangan Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "*Cari folder atau aplikasi Tor Browser Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1250,7 +1261,7 @@ msgstr "" "aplikasi (pada macOS, Anda harus memindahkannya ke Applications folder " "ketika Anda menyelesaikan proses instalasi)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1259,17 +1270,17 @@ msgstr "" "Di Linux, tidak ada lokasi tertentu, tapi folder akan dinamakan "tor-" "browser_en-US" jika Anda menjalankan versi Inggris Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Hapus folder atau aplikasi Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Kosongkan tempat sampah"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1278,12 +1289,12 @@ msgstr "" "Perhatikan bahwa utilitas standar bernama "Uninstall" di operating sistem " "Anda tidak digunakan"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "uninstall-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1292,7 +1303,7 @@ msgstr "" "Apakah ada cara untuk mengubah alamat IP yang digunakan Tor Browser untuk " "situs web tertentu?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1301,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Tor Browser memiliki dua cara untuk mengubah sirkuit relay Anda — " ""Identitas baru" dan "Tor sirkuit Baru untuk situs ini"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1310,12 +1321,12 @@ msgstr "" "Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan " "Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Identitas Baru"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1324,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Pilihan ini berguna jika Anda ingin mencegah aktivitas browser Anda agar " "tidak terhubung dengan apa yang Anda lakukan sebelumnya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1335,7 +1346,7 @@ msgstr "" "informasi pribadi seperti cookies dan riwayat penjelajahan, dan menggunakan " "sirkuit Tor baru untuk semua koneksi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1344,19 +1355,19 @@ msgstr "" "Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan " "dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik "New Identity"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1365,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, " "atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1374,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Memilihnya akan menyebabkan tab atau jendela yang aktif saat ini akan dimuat" " ulang melalui sebuah sirkuit Tor yang baru."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1383,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Tabs atau jendela lain yang sedang terbuka dari website yang sama akan " "menggunakan sirkuit yang baru demikian juga dengan yang sedang dijalankan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1393,7 +1404,7 @@ msgstr "" "menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat " "ini pada website yang lain."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1402,17 +1413,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "change-ip-address "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1421,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Sebuah situs web (bank, penyedia jasa email, dll.) mengunci akun saya ketika" " saya menggunakan Tor Browser. Apakah ada sesuatu yang dapat saya lakukan?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1430,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Tor Browser sering membuat koneksi Anda seakan-akan datang dari bagian dunia" " yang sama sekali berbeda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1440,7 +1451,7 @@ msgstr "" "ini sebagai tanda bahwa akun Anda telah diretas atau terkompromikan dan " "mengkunci Anda dari layanan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1451,7 +1462,7 @@ msgstr "" "prosedur yang direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan " "pemulihan akun atau menghubungi operator dan menjelaskan situasi Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1462,23 +1473,23 @@ msgstr "" " 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih " "baik daripada reputasi berbasis IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Hubungi penyedia layanan Anda dan tanya mereka jika mereka menyediakan 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "website-locks-torbrowser-out "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1487,17 +1498,17 @@ msgstr "" "Untuk Android, The Guardian Project memelihara aplikasi yang menggunakan " "jaringan Tor seperti Orbot dan Orfox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "which-platform-tor-browser-available "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1506,7 +1517,7 @@ msgstr "" "Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menetapkan Tor Browser " "sebagai penjelajah standar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1515,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Tor Browser bekerja keras untuk mengisolasi diri dari seluruh sistem Anda, " "dan langkah-langkah untuk membuat default browser tidak dapat diandalkan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1526,24 +1537,24 @@ msgstr "" "kadang-kadang itu akan dimuat dalam browser lain, jenis perilaku ini dapat " "berbahaya dan merusak anonimitas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "setting-tor-browser-as-default "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Apakah menjalankan Tor Browser membuat komputer saya menjadi relay?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Menjalankan Tor Browser tidak membuat Anda bertindak sebagai relay dalam " "jaringan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1551,7 +1562,7 @@ msgstr "" "Ini berarti bahwa komputer Anda tidak akan digunakan untuk merutekan lalu " "lintas untuk orang lain."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1562,17 +1573,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Epanduan" " Tor Relay </a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "running-tor-browser-make-me-relay "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Kenapa Javascript diaktifkan di Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1582,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Tor Browser karena banyak situs web tidak akan berfungsi dengan JavaScript " "dinonaktifkan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1591,7 +1602,7 @@ msgstr "" "Sebagian besar pengguna akan meninggalkan Tor jika Javascript dimatikan " "secara default karena akan menyebabkan banyak masalah bagi mereka."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "" "membuat bermanfaat bagi sebagian orang, jadi untuk sekarang, ini berarti " "membuat Javascript diaktifkan secara default."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1613,7 +1624,7 @@ msgstr "" " HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di " "menu Tor Browser bawang di bawah "Pengaturan keamanan")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1622,17 +1633,17 @@ msgstr "" "Pengaturan rendah/default menjalankan Javascript, tetapi tingkat menengah " "dan tinggi memblokir Javascript di situs HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-enabled-default "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Bagaimana cara menghilangkan semua captchas?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Sayangnya, beberapa situs web memberikan CAPTCHA kepada pengguna Tor, dan " "kami tidak dapat menghilangkan CAPTCHA tersebut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1652,17 +1663,17 @@ msgstr "" " situs, dan memberitahu mereka bahwa mereka captcha mencegah pengguna " "seperti Anda dari menggunakan jasa mereka."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "get-rid-of-captchas "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Apakah saya dapat menjalankan lebih dari satu Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1672,17 +1683,17 @@ msgstr "" "bersamaan, dan ini mungkin tidak bekerja seperti yang diantisipasi pada " "banyak platform."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Saya memerlukan Tor Browser dalam bahasa selain bahasa Inggris."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1693,106 +1704,106 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> dalam bahasa-bahasa berikut:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "need-tor-browser-language-not-english "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan " "Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Saat menggunakan Tor Browser, tidak ada yang bisa melihat situs web yang " "Anda kunjungi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1803,12 +1814,12 @@ msgstr "" " Anda tersambung ke jaringan Tor, meskipun mereka tidak akan tahu apa yang " "Anda lakukan ketika Anda menggunakannya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1817,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter " "atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Kadang-kadang website yang banyak menggunakan Javascript dapat memiliki " "masalah fungsional di Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1835,22 +1846,22 @@ msgstr "" "Solusi paling sederhana adalah klik pada "onion menu," kemudian klik pada " "keamanan slider."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Atur keamanan Anda ke "Standar"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1859,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk" " digunakan dengan Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1868,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Banyak pekerjaan telah dimasukkan ke dalam membuat Tor Browser, termasuk " "penggunaan tambahan patch untuk meningkatkan privasi dan keamanan."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1879,7 +1890,7 @@ msgstr "" "dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, " "sehingga kami sangat melarang itu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1890,23 +1901,23 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPelajari " "lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" "Apakah Tor Browser menggunakan sirkuit yang berbeda untuk setiap situs web?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Di Tor Browser, setiap domain baru mendapatkan sirkuitnya sendiri."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1918,17 +1929,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPelajari " "lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "different-circuit-each-website "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Kenapa mesin pencari Saya berubah menjadi DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai " "mesin pencari utama."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1946,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang " "kita gunakan dalam Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1958,18 +1969,18 @@ msgstr "" "menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima " "pada kualitasnya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "Kenapa Tor Browser menyatakan sesuatu tentang Firefox tidak berfungsi?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1980,7 +1991,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, sehingga kelemahan " "Firefox dapat terjadi di Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1990,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Pastikan tidak ada Tor browser lain sedang berjalan, dan bahwa Anda telah " "mengekstrak Tor Browser di lokasi yang pengguna memiliki izin yang sesuai."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2003,12 +2014,12 @@ msgstr "" "malware yang menghalangi saya mengakses Tor Browser</a></mark>, itu biasa " "kalau antivirus/anti-malware menyebabkan jenis masalah ini."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2017,14 +2028,14 @@ msgstr "" "Dapatkah saya menggunakan browser lain, seperti Chrome atau Firefox, ketika " "saya menggunakan Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "Anda bisa menggunakan browser lain saat Anda juga menggunakan Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2033,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Namun, Anda harus tahu bahwa fitur privasi Tor Browser tidak akan hadir di " "dalam browser lainnya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2044,12 +2055,12 @@ msgstr "" "aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain " "untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2058,21 +2069,21 @@ msgstr "" "Sayangnya, tidak ada cara didukung untuk membuat Tor Browser menjadi " "peramban default Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "make-tor-browser-default-browser "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2081,9 +2092,9 @@ msgstr "" "Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat " "membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2092,16 +2103,16 @@ msgstr "" "Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin " "situsnya."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2111,9 +2122,9 @@ msgstr "" "Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan " "akses terhadap situs Anda."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2123,9 +2134,9 @@ msgstr "" "orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan " "sensor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2139,7 +2150,7 @@ msgstr "" "whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari " "pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2148,14 +2159,14 @@ msgstr "" "Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan " "izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Terima kasih!"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr "" "tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun" " Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2179,22 +2190,22 @@ msgstr "" "Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a " "href="#onionservices-3\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "website-blocking-access-over-tor "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor dengan peramban selain Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2203,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain" " Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2212,17 +2223,17 @@ msgstr "" "Menggunakan Tor di browser lain dapat membuat Anda rentan tanpa perlindungan" " privasi browser Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Apakah Tor Project membuat aplikasi untuk chatting privat?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2233,7 +2244,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" "messenger">Tor</a>Messenger."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2242,7 +2253,7 @@ msgstr "" "Kita masih bisa percaya kemampuan Tor untuk digunakan dalam aplikasi pesan, " "tapi kita tidak memiliki sumber daya untuk membuat hal itu terjadi sekarang."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2253,22 +2264,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EHubungi " "kami</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-project-app-for-private-chat "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor di Android disediakan oleh The Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2281,7 +2292,7 @@ msgstr "" " href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%5C%5C%22%3EOrfox</a></mark>di " "situs masing-masing."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2290,17 +2301,17 @@ msgstr "" "Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas" " Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.</p>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "run-tor-on-android "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Siapa itu Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2313,17 +2324,17 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3ESitus web Guardian Project</a> " "</mark> ."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "who-is-the-guardian-project "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2334,7 +2345,7 @@ msgstr "" "open source, yang menggunakan jaringan Tor, dan dikembangkan oleh pihak yang" " bekerja-sama secara dekat dengan Tor Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2345,7 +2356,7 @@ msgstr "" "menghalangi Onion Browser memiliki tingkat pelrindungan privasi yang sama " "dengan Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2354,17 +2365,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Pelajari lebih lanjut tentang Onion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "run-tor-on-ios "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Bagaimana cara menjalankan Tor di Wndows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2372,17 +2383,17 @@ msgstr "" "Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada " "Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "run-tor-on-windows-phone "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Kapan Tor Browser untuk Android dirilis?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2391,7 +2402,7 @@ msgstr "" "Kami sedang mengembangkan pada Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin " "melihat rilis alpha yang muncul pada bulan-bulan mendatang."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2402,21 +2413,21 @@ msgstr "" "href=\"https://blog.torproject.org%5C%5C%5C%22%3Eblog</a></mark>kami untuk melihat " "pengumuman dan detail tentang proyek ini.</p>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-for-android "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2427,9 +2438,9 @@ msgstr "" "href=\"https://www.torproject.org%5C%5C%5C%22%3Esitus web kami</a></mark>, Tor dapat" " dikirim kepada Anda melalui GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2440,22 +2451,22 @@ msgstr "" "versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga " "kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Menggunakan GetTor lewat email:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Kirim email ke gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2464,7 +2475,7 @@ msgstr "" "Tulis sistem operasi Anda (seperti windows, MacOS (OS X), atau linux) dalam " "tubuh pesan."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2480,7 +2491,7 @@ msgstr "" " jari pengguna utama yang akan digunakan untuk membuat tanda tangan, dan " "paket checksum."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2491,17 +2502,17 @@ msgstr "" ""64-bit": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca " "dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "to-use-gettor-via-email "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2513,38 +2524,38 @@ msgstr "" "dengan salah satu kode berikut di dalamnya (Anda tidak perlu mengikuti " "akunnya):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X) "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "to-use-gettor-via-twitter "
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2553,12 +2564,12 @@ msgstr "" "Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke " "gettor@torproject.org dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "to-use-gettor-via-xmpp "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2569,14 +2580,14 @@ msgstr "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">petunjuk Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-wont-connect "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2584,9 +2595,9 @@ msgstr "" "Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat " "mengetahui apa yang salah."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2595,16 +2606,16 @@ msgstr "" "Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih " ""copy Tor Log ke clipboard.""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2613,25 +2624,25 @@ msgstr "" "Anda seharusnya melihat salah satu kesalahan log umum ini (cari baris " "berikut di log Tor Anda):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2640,9 +2651,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2651,9 +2662,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2662,19 +2673,19 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure") "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2683,36 +2694,36 @@ msgstr "" "Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan " "Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS " "diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2721,9 +2732,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the " "Jaringan Tor "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2732,9 +2743,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path." " Discarding this circuit. "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2743,9 +2754,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2754,9 +2765,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path." " Discarding this circuit. "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2765,33 +2776,33 @@ msgstr "" "Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node" " pertama di Tor circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" "Ini mungkin artinya Anda berada di jaringan yang terkena sensor pihak lain."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan " "masalah ini."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2800,9 +2811,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2813,16 +2824,16 @@ msgstr "" " handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation " "warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2831,9 +2842,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2842,41 +2853,41 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Menggunakan bridges mungkin akan memperbaiki ini."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2885,9 +2896,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2896,7 +2907,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2909,9 +2920,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2920,9 +2931,9 @@ msgstr "" "Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem " "Anda tidak benar."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2931,21 +2942,21 @@ msgstr "" "Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian " "restart Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "having-trouble-connecting-to-tor "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2956,9 +2967,9 @@ msgstr "" "Anda sudah memasukkan 16 karakter alamat onion secara tepat: sebuah " "kesalahan kecil akan menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2966,9 +2977,9 @@ msgid "" msgstr "" "Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2977,7 +2988,7 @@ msgstr "" "Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya "offline" " "tanpa peringatan."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2988,17 +2999,17 @@ msgstr "" "dengan tersambung ke <link " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion Service</link>"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "cannot-reach-x-onion "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3007,7 +3018,7 @@ msgstr "" "Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan " "izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3016,22 +3027,22 @@ msgstr "" "Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a " "href="/#onionservices-3\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-is-blocking-access-over-tor "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "cant-connect-to-tor-browser "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3040,7 +3051,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3051,7 +3062,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead. "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3060,17 +3071,17 @@ msgstr "" "Tor memerlukan sebuah jam yang akurat untuk bekerja: Periksa waktu, zona " "waktu, dan pengaturan tanggal."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "is-my-network-censored "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Apa itu bridge atau jembatan?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3079,7 +3090,7 @@ msgstr "" "Jembatan relay adalah Tor relay yang tidak tercantum dalam direktori Tor " "publik."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3088,7 +3099,7 @@ msgstr "" "Itu berarti bahwa ISP atau pemerintah yang berusaha untuk memblokir akses ke" " jaringan Tor tidak dapat memblokir semua jembatan."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3100,7 +3111,7 @@ msgstr "" "khawatir seseorang akan mengenali bahwa saat mereka menghubungi alamat IP " "relay Tor publik."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3108,14 +3119,14 @@ msgstr "" "Jembatan adalah hanya sebuah relay normal dengan konfigurasi yang sedikit " "berbeda."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " "instructions." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3124,7 +3135,7 @@ msgstr "" "Beberapa negara, termasuk Tiongkok dan Iran, telah menemukan cara untuk " "mendeteksi dan memblokir koneksi ke jembatan Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3135,7 +3146,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " Jembatan mengatasi ini dengan menambahkan lapisan obfuscation."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3144,7 +3155,7 @@ msgstr "" "Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan " "konfigurasi tambahan."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3154,12 +3165,12 @@ msgstr "" "transports.html.en">transportasi pluggable</a> </mark> untuk info lebih " "lanjut."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "what-is-a-bridge "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3169,12 +3180,12 @@ msgstr "" "informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-" "hal yang saya masukkan ke dalam formulir?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3185,7 +3196,7 @@ msgstr "" "menggunakan HTTP polos masih dapat dicegat oleh operator relay keluar atau " "orang yang mengamati lalu lintas antara relay keluar dan situs tujuan Anda."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3195,32 +3206,32 @@ msgstr "" "meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh " "penyadap."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3229,17 +3240,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" " with "https://".</h4> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3250,21 +3261,21 @@ msgstr "" "yang bisa dilihat oleh penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi " "HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3276,16 +3287,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EPanduan" " Tor Relay</a> </mark> ."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Jalankan "apt-get install tor" (sebagai root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3294,20 +3305,20 @@ msgstr "" "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar. Instal " "paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3316,106 +3327,106 @@ msgstr "" "## Alamat IP atau nama host untuk koneksi masuk (biarkan dalam bentuk " "komentar dan Tor akan menebak)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Membuat julukan untuk relay ini"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Set info kontak Anda sendiri"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com> "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "" "## Jika Anda mengendalikan beberapa relay, masukkan mereka ke dalam relay " "family"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,... "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001 "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030 "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3424,49 +3435,49 @@ msgstr "" "## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan " "berjalan tanpa batas bandwidth)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:* "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Jalankan "service tor reload" (sebagai root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3475,19 +3486,19 @@ msgstr "" "Setelah relay Anda terhubung ke jaringan, itu akan mencoba untuk menentukan " "apakah port yang dikonfigurasi dapat dicapai dari luar."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Langkah ini biasanya cepat, tetapi mungkin perlu waktu beberapa menit."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3496,13 +3507,13 @@ msgstr "" "Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya "Pengujian otomatis " "menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3511,13 +3522,13 @@ msgstr "" "Jika Anda tidak melihat pesan ini, itu berarti Anda relay tidak dapat " "dijangkau dari luar."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3526,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Anda sebaiknya memeriksa ulang firewall Anda, periksa bahwa IP dan Port Anda" " yang ditentukan dalam torrc sudah benar, dll."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3537,11 +3548,11 @@ msgstr "" ""Deskripsi server" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu " "alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3554,26 +3565,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "untuk melihat apakah relay Anda telah berhasil terdaftar di jaringan."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Jika belum, periksa ulang firewall, IP, dan port."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3584,7 +3595,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay keluar </a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3593,9 +3604,9 @@ msgstr "" "Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya "Pengujian otomatis " "menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3606,7 +3617,7 @@ msgstr "" ""Deskripsi server" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu " "alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3617,51 +3628,51 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " kebijakan keluar</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "how-do-i-run-an-exit "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di FreeBSD or " "HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Jalankan "pkg install tor" (sebagai root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Disarankan untuk mengaktifkan ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1 "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3669,12 +3680,12 @@ msgstr "" "* Pastikan tor dimulai pada saat boot dengan menjalankan "sysrc tor_enable " "= YES" (sebagai root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Jalankan "service tor start" (sebagai root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3683,19 +3694,19 @@ msgstr "" "Cari entri log di /var/log/tor/notices.log seperti contohnya "Pengujian " "otomatis menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Bagaimana cara memastikan bahwa saya menggunakan paket yang benar pada " "Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3706,17 +3717,17 @@ msgstr "" "secara andal. Jika Anda menggunakannya, Anda akan kehilangan perbaikan " "stabilitas dan keamanan yang penting."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3725,17 +3736,17 @@ msgstr "" "* Sebagai root, tambahkan baris berikut ke /etc/apt/sources.list. Gunakan " "versi yang Anda ditemukan di langkah sebelumnya untuk <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3744,7 +3755,7 @@ msgstr "" "* Tambahkan kunci gpg untuk menandatangani paket dengan menjalankan perintah" " berikut:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3753,7 +3764,7 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" @@ -3761,65 +3772,65 @@ msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" " "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Jalankan perintah berikut untuk memasang tor dan memeriksa tanda " "tangannya:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "using-correct-packages "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Bagaimana cara menjalankan obfs4 bridge di Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Jalankan "apt-get install tor obfs4proxy" (sebagai root). "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Instal paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1 "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Jalankan "service tor reload" (sebagai root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3828,7 +3839,7 @@ msgstr "" "Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya "Pengujian otomatis " "menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3837,22 +3848,22 @@ msgstr "" "* Anda seharusnya melihat pesan "Transport server 'obfs4'" terdaftar " "menunjukkan bahwa obfs4proxy berfungsi."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Tidak."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3861,7 +3872,7 @@ msgstr "" "Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar " "Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3870,7 +3881,7 @@ msgstr "" "Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah " "Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3879,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Sebaliknya, mempertimbangkan menjalankan relay keluar Anda dalam fasilitas " "komersial yang mendukung Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3888,7 +3899,7 @@ msgstr "" "Miliki alamat IP terpisah untuk relay keluar Anda, dan jangan merutekan " "lintas Anda sendiri lalu melalui IP itu."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3897,12 +3908,12 @@ msgstr "" "Tentu saja, Anda harus menghindari menyimpan informasi sensitif atau pribadi" " apa pun pada komputer yang menghosting relay keluar Anda."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "run-exit-from-home "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3911,7 +3922,7 @@ msgstr "" "Saya pernah mendengar tentang situs-situs yang hanya dapat diakses melalui " "Tor. Situs-situs apa saja dan bagaimana cara mengakses mereka?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3920,7 +3931,7 @@ msgstr "" "Situs-situs yang hanya dapat diakses melalui Tor disebut "onion" dan " "berakhir dengan akhiran .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3929,13 +3940,13 @@ msgstr "" "Contohnya, situs onion dari DuckDuckGo adalah <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "" "Anda dapat mengakses situs-situs tersebut dengan menggunakan Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3944,17 +3955,17 @@ msgstr "" "Alamat situsnya harus diberikan oleh pemiliknya karena tidak terindeks oleh " "mesin pencari seperti situs biasa."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Apa itu .onion atau apa itu onion service?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3963,7 +3974,7 @@ msgstr "" "Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk " "mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3982,7 +3993,7 @@ msgstr "" "lunak yang lebih aman, dan cara yang lebih aman untuk mencapai situs web " "populer seperti <mark></a>Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3991,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org," " dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4003,19 +4014,19 @@ msgstr "" " menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan " "onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4024,12 +4035,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "what-is-a-dot-onion "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4038,7 +4049,7 @@ msgid "" "reach the site." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4049,26 +4060,63 @@ msgstr "" "dengan tersambung ke <link " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion Service</link>"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat" " membantu saya?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Tidak ada yang dapat dilakukan oleh para pengembang Tor dalam melacak " "pengguna Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4077,32 +4125,32 @@ msgstr "" "Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga " "mencegah kami melacak pengguna.</p>"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tracing-tor-user "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "does-tor-project-offer-hosting "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4111,7 +4159,7 @@ msgstr "" "Saat ini panjangnya path terkode dalam 3 plus jumlah node di path Anda yang " "sensitif."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4120,7 +4168,7 @@ msgstr "" "Yaitu, di keadaan normal, adalah 3, tapi misalnya jika Anda mengakses sebuah" " onion service atau sebuah alamat ".exit", jumlah ini dapat lebih besar."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4131,7 +4179,7 @@ msgstr "" "ini karena akan meningkatkan beban jaringan (sejauh yang kami ketahui) tanpa" " menambah keamanan."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4147,17 +4195,17 @@ msgstr "" "sebagai suatu identifier jika hanya sejumlah kecil pengguna memiliki jalan " "panjang yang sama seperti Anda."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4166,7 +4214,7 @@ msgstr "" "Banyak exit node diatur untuk menghalangi beberapa jenis lalu-lintas file " "sharing, seperti BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4175,7 +4223,7 @@ msgstr "" "BitTorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-" "isnt-good-idea">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4185,17 +4233,17 @@ msgstr "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> adalah pilihan yang " "baik."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "share-files-anonymously-through-tor "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4206,22 +4254,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Bha... " "relawan</a></mark> untuk ikut terlibat!</p>"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "volunteer-with-tor-project "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4230,19 +4278,19 @@ msgstr "" "Anda dapat menemukan lebih banyak info tentang sumbangan di <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3E%E2%80%8Bdonor FAQe</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donate-tor-project "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4252,7 +4300,7 @@ msgstr "" " siapa saja dalam menyensor apapun, mencegah siapapun bahkan diri kami " "sendiri."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4265,7 +4313,7 @@ msgstr "" "tanpa mengabaikan aktivis HAM, wartawan, orang-orang yang selamat dari " "pelecehan, dan orang lain yang menggunakan Tor untuk kebaikan."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4277,17 +4325,17 @@ msgstr "" "kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh " "lain.</p>"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Siapa yang membiayai Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4296,7 +4344,7 @@ msgstr "" "Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, " "yayasan swasta, dan donor individu."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4311,7 +4359,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eposting " "blog</a></mark>tentang laporan keuangan kami."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4320,7 +4368,7 @@ msgstr "" "Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah " "cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4329,22 +4377,22 @@ msgstr "" "Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan " "orang perorangan."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-funding "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Apakah saya dapat menggunakan Tor dengan BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4355,12 +4403,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">posting blog tentang hal ini</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4369,12 +4417,12 @@ msgstr "" "File-file di komputer saya terkunci dan seseorang menyuruh saya mengunduh " "peramban Tor Browser untuk membayar tebusan atas file-file saya!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4385,7 +4433,7 @@ msgstr "" " mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim " "dengan tebusannya."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4395,7 +4443,7 @@ msgstr "" " Anda berpikir kami adalah orang-orang jahat yang membantu orang-orang yang " "lebih jahat."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4410,7 +4458,7 @@ msgstr "" " Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-" "orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4419,24 +4467,24 @@ msgstr "" "Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami " "untuk tujuan jahat."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Apakah Tor menyimpan log?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna " "tertentu."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4447,12 +4495,12 @@ msgstr "" " dapat Anda baca di <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E2%80%8BTor " "Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "does-tor-keep-logs "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4462,12 +4510,12 @@ msgstr "" "perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web " "lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4478,17 +4526,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E2%80%8Bhalama... " "proyek </a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Apakah saya dapat menggunakan logo Tor di produk saya?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4499,29 +4547,29 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3E%E2%80%8Bhalaman " "trademark faq</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "using-tor-logo "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "having-a-problem-updating-vidalia " @@ -4572,10 +4620,10 @@ msgstr "Unduh Tor Browser" msgid "Search" msgstr "Cari "
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr ""
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalink " diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index b0dfbbe36..fac12bf2a 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Translators: -# erinm, 2018 # Emma Peel, 2018 +# erinm, 2018 +# . ., 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: . ., 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,117 +17,128 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Stampa" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contatti" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Come possiamo aiutare?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Domande più frequenti"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "OttieniTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Connessione a Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connessione-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censura"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operatori"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operatori"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Servizi Onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "servizi-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Varie"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "varie"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -134,16 +146,16 @@ msgstr "" "Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i " "siti web che sto visitando?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "Tor browser evita che le persone conoscano i siti web che visiti."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -154,16 +166,16 @@ msgstr "" "essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti " "stai andando."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "qualcuno-riuscirà-a-capire-quali-siti-visito"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -172,11 +184,11 @@ msgstr "" "Il nostro sito web è censurato. Tor Browser può aiutare gli utenti ad " "accedervi?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -185,11 +197,11 @@ msgstr "" "Il Browser Tor può aiutare le persone ad accedere al tuo sito Web nei luoghi" " in cui è bloccato."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -202,11 +214,11 @@ msgstr "" "Browser</a></mark> e utilizzarlo per navigare verso il sito bloccato " "consentirà di accedervi"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -219,11 +231,11 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -236,14 +248,14 @@ msgstr "" "Manual</a></mark>sezione sulla <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">censorship</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "può-Tor-aiutare-gli-utenti-ad-accedere-al-sito-web"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -252,9 +264,9 @@ msgstr "" "Posso installare una nuova estensione su Tor Browser, ad esempio AdBlock " "Plus o uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -263,9 +275,9 @@ msgstr "" "È fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor " "Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -278,19 +290,19 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — e aggiungere " "qualsiasi altra cosa potrebbe deanonimizzarti."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -309,7 +321,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -326,9 +338,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> e " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -337,16 +349,16 @@ msgstr "" "Non c'è ancora alcuna versione ufficiale di Tor per iOS, ma consigliamo " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Posso usare una VPN con Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -357,9 +369,9 @@ msgstr "" "non sia un utente esperto che sa come configurare entrambi in modo che non " "compromettano la tua privacy."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -370,14 +382,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " "wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "usare-vpn-con-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "Quali sono le problematiche più comuni con l'ultima versione stabile di Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -396,7 +408,7 @@ msgstr "" "scriviamo un post sul blog che descrive in dettaglio le sue nuove " "funzionalità e i problemi noti."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -409,7 +421,7 @@ msgstr "" " il post più recente di Tor Browser per vedere se il tuo problema è " "elencato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -420,12 +432,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> il problema che " "hai riscontrato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "i-problemi-più-comuni-dell'ultima-versione-stabile-di-Tor-Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "" "Il mio antivirus, per la protezione da malware, mi sta impedendo di accedere" " a Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -443,7 +455,7 @@ msgstr "" "La maggior parte degli antivirus o antimalware consentono all'utente di " ""autorizzare" determinati processi che altrimenti verrebbero bloccati."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -452,62 +464,62 @@ msgstr "" "Ti preghiamo di aprire il tuo antivirus o il tuo antimalware e di cercare " "nelle impostazioni una "whitelist" o qualcosa di simile"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Quindi, escludi i seguenti processi:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Per Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (se usi i bridges)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "Per OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "infine, riavviate Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Ciò dovrebbe sistemare i problemi che stai riscontrando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -516,26 +528,26 @@ msgstr "" "Prendi in considerazione che certi antivirus, come Kaspersky, potrebbero " "anche bloccare Tor a livello di Firewall"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-sta-bloccando-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" "Ho scaricato ed installato Tor Browser per Windows, ma ora non lo trovo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Il file che hai scaricato ed eseguito ti richiede una cartella di " "destinazione."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -544,7 +556,7 @@ msgstr "" "Se non ricordi quale sia la cartella di destinazione, è molto probabile che " "sia la tua cartella Download o la tua cartella Desktop."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -556,7 +568,7 @@ msgstr "" "potresti aver casualmente deselezionato l'opzione per creare un " "collegamento."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -565,7 +577,7 @@ msgstr "" "Se non riesci a trovarlo in nessuna di queste cartelle, scaricalo nuovamente" " e cerca il prompt che ti chiede di scegliere una directory dove scaricarlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -574,24 +586,24 @@ msgstr "" "Scegli una directory che puoi ricordare facilmente, e una volta terminato il" " download dovresti trovarci dentro una cartella denominata Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "non-riesco-a-trovare-tor-su-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" "Flash è disabilitato su Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "" "tratta di un software molto insicuro che può facilmente compromettere la " "privacy o propinarti del malware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -611,22 +623,22 @@ msgstr "" "Fortunatamente, la maggior parte dei siti Web, dispositivi e altri browser " "stanno smettendo di utilizzare Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "usare-flash-su-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Solo il traffico di Tor Browser verrà instradato sulla rete Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -636,12 +648,12 @@ msgstr "" "Qualsiasi altra applicazione sul tuo sistema (inclusi gli altri browser) non" " sarà instradata sulla rete Tor e non sarà protetta."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -654,41 +666,40 @@ msgstr "" "operating system</a></mark>che puoi avviare su quasi tutti i computer da una" " chiavetta USB o da un DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protegge-altre-applicazioni"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Posso scaricare Tor Browser per ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" "Sfortunatamente, non abbiamo ancora una versione di Tor Browser per ChromeOS"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "scaricare-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Posso scegliere da quale nazione uscire?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." @@ -696,7 +707,7 @@ msgstr "" "Modificare il modo in cui Tor crea i propri circuiti è fortemente " "sconsigliato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -707,7 +718,7 @@ msgstr "" "del percorso a Tor; sovrascrivere i nodi di entrata / uscita può " "compromettere il tuo anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -718,7 +729,7 @@ msgstr "" "risorse che sono disponibili solo in un paese, potresti prendere in " "considerazione l'utilizzo di una VPN invece di utilizzare Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -728,17 +739,17 @@ msgstr "" "che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di " "geolocalizzazione."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "scegliere-in-quale-paese-sto-uscendo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "È sicuro eseguire Tor Browser ed un altro browser allo stesso tempo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -747,7 +758,7 @@ msgstr "" "Se esegui Tor Browser e un altro browser allo stesso tempo, ciò non influirà" " sulle prestazioni di Tor o sulle proprietà della privacy."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -758,17 +769,17 @@ msgstr "" "attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel " "browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "utilizzare-tor-browser-e-browser-differenti"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Esiste un supporto per *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -777,7 +788,7 @@ msgstr "" "Siamo spiacenti, ma attualmente non c'è alcun supporto ufficiale " "sull'eseguire Tor Browser su * BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -787,25 +798,25 @@ msgstr "" "C'è qualcosa chiamato <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD " "project</a></mark>, ma il loro Tor Browser non è supportato ufficialmente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "esiste-supporto-per-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "Non posso connettermi a Tor Browser, la mia rete è censurata?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -813,11 +824,11 @@ msgstr "" "Potresti essere su una rete censurata e quindi dovresti provare a utilizzare" " i bridges."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -828,11 +839,11 @@ msgstr "" " "configura" (seguendo poi le istruzioni) nella finestra del Launcher Tor " "che appare quando apri Tor Browser per la prima volta."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -841,11 +852,11 @@ msgstr "" "Se hai bisogno di altri ponti, puoi ottenerli sul nostro <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -855,28 +866,28 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor Browser " "Manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "non-posso-connettermi-a-tor-browser-censurato"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Perchè il primo indirizzo IP nel mio circuito di relay è sempre lo stesso?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "E' il normale comportamento di Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato "entry guard" o "guard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -886,7 +897,7 @@ msgstr "" "mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione " "dell'anonimità."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -896,7 +907,7 @@ msgstr "" "tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -911,14 +922,14 @@ msgstr "" "://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">questo " "saggio</a></mark> sulle entry guard."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "primo-indirizzo-circuito-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -926,9 +937,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -937,16 +948,16 @@ msgstr "" "Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser" " è l'errato settaggio dell'orologio di sistema."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati " "correttamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -958,17 +969,17 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manuale di Tor " "Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-non-si-connette-no-censura"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -978,7 +989,7 @@ msgstr "" "appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima" " volta al network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -989,7 +1000,7 @@ msgstr "" "cipolla verde in alto a sinistra dello schermo), dopo clicca su "Apri le " "impostazioni di rete", ed infine "Copia il log di Tor negli appunti"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -998,12 +1009,12 @@ msgstr "" "Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un " "client email."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "guarda-i-messaggi-di-log-di-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1011,13 +1022,13 @@ msgstr "" "Come posso far andare più veloce Tor? Tor Browser è più lento degli altri " "browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Utilizzare Tor Browser talvolta può essere più lento di altri browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1028,7 +1039,7 @@ msgstr "" "più di 6000 relays che gestiscono il traffico, ed il carico su ciascuno di " "questi server può talvolta causare problemi di latenza."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "" "Puoi migliorare la velocità del network implementando un tuo relay, oppure " "incoraggiando altri a farlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1046,12 +1057,12 @@ msgstr "" "Detto questo, Tor è molto più veloce di quanto lo fosse in passato e non " "dovresti notare differenze di velocità rispetto agli altri browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "velocizzare-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Quale motore di ricerca è impostato su Tor Browser e come protegge la mia " "privacy?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> è il motore " "di ricerca predefinito in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1082,17 +1093,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epolitica sulla privacy di " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "motore-di-ricerca-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1101,11 +1112,11 @@ msgstr "" "Per favore consulta il <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportale di " "supporto di DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1114,17 +1125,17 @@ msgstr "" "Se pensi sia un problema di Tor Browser, per favore segnalalo nel nostro " "<mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problema-con-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Sto avendo un problema con NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1133,17 +1144,17 @@ msgstr "" "Per favore consulta la <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problema-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1152,23 +1163,23 @@ msgstr "" "Per favore consulta la <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problema-con-https-ovunque"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Come aggiorno Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Potrai aggiornare Tor Browser non appena sarà rilasciata una nuova versione."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1177,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ti ricorderà di aggiornare il software quando verrà rilasciata " "una nuova versione. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1186,7 +1197,7 @@ msgstr "" "L'icona di Torbutton (la piccola cipolla verde nell'angolo in alto a " "sinistra del browser) mostrerà un triangolo giallo. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1204,42 +1215,42 @@ msgstr "" "Potrai vedere un avviso scritto quando Tor Browser indicherà che è " "disponibile un aggiornamento."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor browser installerà gli aggiornamenti."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "sto-aggiornando-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Come disinstallo Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Individua la cartella o l'applicazione Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1250,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Applicazioni (su macOS dovrai andare nella cartella Applicazioni e " "completare da lì il processo di installazione)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1260,17 +1271,17 @@ msgstr "" "nominata "tor-browser_en-US" se state utilizzando la versione in Inglese " "di Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Svuota il cestino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1279,12 +1290,12 @@ msgstr "" "* Tieni in conto che la funzione standard di "Disinstallazione" del tuo " "sistema operativo non viene utilizzata."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "disinstallare-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1293,7 +1304,7 @@ msgstr "" "C'è un modo per cambiare l'indirizzo IP che Tor Browser mi ha assegnato per " "un particolare sito?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1302,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Tor Browser può cambiare il tuo circuito di relay in due modi - "Nuova " "Identità" e "Nuovo Percorso di Tor per questo Sito"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1311,12 +1322,12 @@ msgstr "" "Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche " "all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nuova Identità"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1325,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Questa opzione è utile se vuoi evitare che le prossime attività del browser " "siano correlabili a quanto hai fatto in precedenza."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr "" "pulirà le tue informazioni personali come i cookie e la cronologia di " "navigazione, ed utilizzerà un nuovo circuito Tor per tutte le connessioni."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1346,7 +1357,7 @@ msgstr "" "interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare "Nuova " "Identità"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1355,12 +1366,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "#### Nuovo Percorso di Tor per questo Sito"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1370,7 +1381,7 @@ msgstr "" "di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando " "correttamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Selezionare questa opzione ricaricherà tutte le schede attive o le finestre " "utilizzando un nuovo circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1388,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Le altre schede e finestre windows dello stesso sito internet utilizzeranno " "il nuovo circuito una volta ricaricate."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1398,7 +1409,7 @@ msgstr "" "dalle tue attività, e non influisce sulle tue attuali connessioni verso " "altri siti internet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1407,18 +1418,18 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "cambia-l'indirizzo-ip"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "" "indica-quali-siti-internet-sono-visitati-durante-l'utilizzo-di-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1427,7 +1438,7 @@ msgstr "" "Un sito web (banca, fornitore del servizio di email, ecc...) mi vieta " "l'accesso ogniqualvolta uso Tor, cosa posso fare?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1436,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Spesso Tor Browser fa sembrare che il tuo collegamento sia effettuato da una" " parte del mondo totalmente differente dalla tua."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr "" "interpretarlo come un segnale che il tuo account è stato compromesso, con la" " conseguenza di bloccarti."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1457,7 +1468,7 @@ msgstr "" "procedure raccomandate dal sito per recuperare l'account, oppure contattare " "gli operatori spiegando la situazione."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1469,24 +1480,24 @@ msgstr "" "molto migliore per la sicurezza rispetto al credito basato sull'indirizzo " "IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Contatta il tuo provider e chiedigli se forniscono l'autenticazione a 2 " "fattori."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "sito-web-blocca-torbrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e OSX."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1495,17 +1506,17 @@ msgstr "" "Per Android, The guardian Project mantiene le app basate su Tor Orbot e " "Orfox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "quali-piattaforme-tor-browser-disponibile"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Posso impostare Tor Browser come il mio browser predefinito?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1514,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Al momento non ci sono metodi supportati per impostare Tor Browser come tuo " "browser predefinito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1523,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Tor Browser mette molto impegno per isolarsi dal resto del tuo sistema, e i " "passaggi per farlo diventare il browser predefinito non sono affidabili."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1534,23 +1545,23 @@ msgstr "" "altre volte potrà caricarsi in un altro browser, e questo comportamento può " "rivelarsi pericoloso e interferire con l'anonimia."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "impostare-tor-browser-come-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Il fatto di usare Tor Browser, fa di me un relay?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Utilizzare Tor Browser non ti fa agire come se fossi un relay nel network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1558,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Questo significa che il tuo computer non sarà utilizato per indirizare il " "traffico per altri utenti."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1569,17 +1580,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuida " "ai Tor Relay</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "usare-tor-browser-fa-di-me-un-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Perchè Tor Browser viene configurato con Javascript abilitato?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1589,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Browser perché molti siti internet potrebbero non funzionare se JavaScript è" " disabilitato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1598,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Molti utilizzatori abbandonerebbero completamente Tor se disabilitassimo di " "default JavaScript perché questo gli causerebbe molti problemi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1609,7 +1620,7 @@ msgstr "" "sia anche utilizzabile per la maggior parte delle persone quindi, per " "adesso, questo implica lasciare JavaScript attivo di default."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1621,7 +1632,7 @@ msgstr "" " Tor Browser (nel menù Tor Browser Onion, alla voce "Impostazioni di " "Sicurezza")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1630,17 +1641,17 @@ msgstr "" "L'impostazione bassa/default permette JavaScript, ma i livelli medio e alto " "bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-attivo-di-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Ci si può sbarazzare di qualunque captcha?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1649,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Sfortunatamente, alcuni siti mostrano i CAPTCHA agli utenti Tor e non " "possiamo rimuovere i CAPTCHA dai siti."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1660,17 +1671,17 @@ msgstr "" " del sito internet, ed informarli che i loro CAPTCHA impediscono agli utenti" " come te di utilizzare i loro servizi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "liberarsi-dai-captcha"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Posso eseguire diverse istanze di Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1679,17 +1690,17 @@ msgstr "" "Non raccomandiamo di eseguire diverse istanze di Tor Browser, su molte " "piattaforme potrebbero non funzionare come previsto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "eseguire-istanze-multiple-di-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Ho bisogno di Tor Browser in una lingua differente dall'inglese."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1700,104 +1711,104 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> nelle seguenti lingue:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* Inglese (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* Arabo (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Tedesco (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Spagnolo (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* Persiano (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Francese (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* Giapponese (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Coreano (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Olandese (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polacco (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Portoghese (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Russo (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Turco (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamita (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* Cinese semplificato (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "necessario-tor-browser-lingua-non-inglese"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "Quanto utilizzi Tor Browser, nessuno può vedere i siti che visiti."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1808,12 +1819,12 @@ msgstr "" " che ti stai connettendo al network Tor, anche se non potranno sapere cosa " "farai una volta connesso."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "l'amministratore-di-rete-sa-che-utilizzo-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1822,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, " "Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1831,7 +1842,7 @@ msgstr "" "Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti " "possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1840,24 +1851,24 @@ msgstr "" "Il modo più semplice per risolvere il problema è cliccare sul "menù " "onion", quindi cliccare sulla barra della sicurezza."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Imposta la tua sicurezza su "Standard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Perché Tor Browser è stato creato a partire da Firefox e non da qualche " "altro browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1866,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente " "per essere utilizzata con Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1875,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo" " di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1886,7 +1897,7 @@ msgstr "" "potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti " "sconsigliamo fortemente di farlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1897,22 +1908,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EScopri di " "più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "Tor Browser usa un circuito differente per ogni sito web?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "In Tor Browser, ogni nuovo dominio ottiene il proprio circuito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1925,17 +1936,17 @@ msgstr "" "Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro " "a questa idea."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "circuito-differente-per-ogni-sito-web"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Perchè il mio motore di ricerca viene cambiato in DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1944,7 +1955,7 @@ msgstr "" "Con il rilascio della versione 6.0.6 di Tor Browser, siamo passati a " "DuckDuckGo come motore di ricerca principale."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1953,7 +1964,7 @@ msgstr "" "E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le " "quali venivano utilizzate in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1965,19 +1976,19 @@ msgstr "" "risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente " "accettabile."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "perché-tor-utilizza-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "Perchè Tor Browser mi avvisa riguardo a qualcosa relativo a Firefox non " "funzionante?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1988,7 +1999,7 @@ msgstr "" "/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, quindi è possibile " "che si verifichino errori che riugardano Firefox. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1999,7 +2010,7 @@ msgstr "" "Browser, e che tu abbia estratto Tor Browser in una cartella in cui il tuo " "utente abbia i corretti permessi per eseguirlo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2013,12 +2024,12 @@ msgstr "" " è abbastanza comune che questo tipo di problema si verifichi con i software" " antivirus/antimalware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-non-funziona-errore"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2027,14 +2038,14 @@ msgstr "" "Posso utilizzare ancora altri browser, come Chrome o Firefox, mentre " "utilizzo Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "Puoi sicuramente utilizzare altri browser mentre utilizzi anche Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2043,7 +2054,7 @@ msgstr "" "Tuttavia, devi considerare che le caratteristiche di privacy presenti in Tor" " Browser non saranno presenti negli altri browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2054,12 +2065,12 @@ msgstr "" "poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che " "volevi invece fare utilizzando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Posso rendere Tor Browser il mio browser predefinito?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2068,22 +2079,22 @@ msgstr "" "Sfortunatamente, non ci sono metodi supportati per rendere Tor Browser il " "tuo browser di default."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "imposta-tor-browser-come-browser-di-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2093,9 +2104,9 @@ msgstr "" "rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico " "generato in modo automatico."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2105,16 +2116,16 @@ msgstr "" "sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente " "gli amministratori del sito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2124,9 +2135,9 @@ msgstr "" "con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di " "accedere al tuo sito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2136,9 +2147,9 @@ msgstr "" "mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la " "censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2152,7 +2163,7 @@ msgstr "" "informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai " "tracciamenti invasivi di terzi."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2161,14 +2172,14 @@ msgstr "" "Per favore, prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e " "della libertà su internet, e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Grazie.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2183,7 +2194,7 @@ msgstr "" "da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere " "bloccato o sospeso)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2192,22 +2203,22 @@ msgstr "" "Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a " "href="#onionservices-3">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "siti-bloccano-accesso-tramite-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "sito-bloccato-da-censore-tor-browser-può-aiutare"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Posso usare Tor con un browser affiancato a Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2216,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro " "browser che non sia Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2225,17 +2236,17 @@ msgstr "" "Utilizzare Tor in un altro browser può farti rimanere vulnerabile e senza le" " protezioni privacy implementate in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "utilizzare-tor-con-un-browser-affiancando-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2246,7 +2257,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>. "
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2255,7 +2266,7 @@ msgstr "" "Crediamo ancora nelle potenzialità dell'utilizzo di Tor in un programma di " "messaggistica, ma al momento non abbiamo le risorse per realizzarlo."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2266,22 +2277,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContattaci</a></mark>." " "
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "progetto-tor-per-app-di-chat-privata"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Posso usare Tor su un dispositivo Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Su Android Tor è gestito da The Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2294,7 +2305,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." " "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2303,17 +2314,17 @@ msgstr "" "Orfox è per navigare sul web, e Orbot può fare girare altre applicazioni sul" " tuo telefono Android tramite il network di Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "eseguire-tor-su-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Cos'è il Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2325,17 +2336,17 @@ msgstr "" "Android. Maggiori informazioni possono essere reperite sul sito del <mark><a" " href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "cos'è-il-guardian-project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2346,7 +2357,7 @@ msgstr "" "che è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora" " strattemente con il Progetto Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2357,7 +2368,7 @@ msgstr "" " chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse " "protezioni per la privacy di Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2366,17 +2377,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Per saperne di più su Onion Browser</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "usare-tor-su-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Come posso far funzionare Tor su Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2384,17 +2395,17 @@ msgstr "" "Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows" " Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "usare-tor-su-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Quando sarà rilasciato Tor Browser per Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2403,7 +2414,7 @@ msgstr "" "Stiamo lavorando ad un Tor Browser per Android, e potrai vedere pubblicate " "le versioni alfa nei prossimi mesi."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2414,21 +2425,21 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> per i prossimi annunci " "e dettagli relativi a questo progetto."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-per-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2439,9 +2450,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esito web</a></mark>, puoi ottenere una " "copia di Tor tramite GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2453,22 +2464,22 @@ msgstr "" "che hanno meno probabilità di essere censurate, come Dropbox, Google Drive, " "e GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "come-scaricare-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Usare GetTor via e-mail."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Invia una e-mail a gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2477,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Indica il tuo sistema operativo (ad esempio windows, MacOS (OS X) o linux) " "nel testo del messaggio e invia."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2492,7 +2503,7 @@ msgstr "" "signatures.html.en">verificare il download</a></mark>), l'impronta della " "chiave usata per firmare e il checksum del pacchetto."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2503,17 +2514,17 @@ msgstr "" "software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; " "consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "usare-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2525,38 +2536,38 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> con uno di questi " "codici all'interno (non devi essere un follower dell'account):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "utilizzare-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Per usare GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2565,12 +2576,12 @@ msgstr "" "Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a " "gettor@torproject.org contenente uno dei seguenti codici:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "usare-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2581,14 +2592,14 @@ msgstr "" "nel <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">manuale di Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-non-si-connette"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2596,9 +2607,9 @@ msgstr "" "Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia " "la causa."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2607,18 +2618,18 @@ msgstr "" "Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione "copia " "il log di Tor negli appunti"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro " "documento."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2627,26 +2638,26 @@ msgstr "" "Dovresti visualizzare uno dei seguenti errori di registro comuni (cerca una " "delle seguenti righe nel tuo log di Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" "###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2655,9 +2666,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2666,9 +2677,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2677,20 +2688,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non " "riesci a conetterti al SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2700,37 +2711,37 @@ msgstr "" "assicurati per favore che tu abbia inserito in modo corretto i dettagli del " "proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Se non è richiesto un SOCKS proxy, o non ne sei sicuro, prova per favore a " "connetterti al network Tor senza utilizzare un SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Errore di registro comune #2: Impossibile raggiungere i guard relay"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2739,9 +2750,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2750,9 +2761,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2761,9 +2772,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2772,9 +2783,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2783,34 +2794,34 @@ msgstr "" "Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo" " Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Questo potrebbe indicare che sei in un network sottoposto a censura."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Per favore prova a conetterti tramite i ponti, questo dovrebbe risolvere il " "problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "##### Errore di registro comune #3: Impossibile completare la connessione " "TLS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2819,9 +2830,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2832,16 +2843,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2850,9 +2861,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2861,9 +2872,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connessione interrotta in connessione con " "stato SSL (nessun oggetto SSL)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2872,32 +2883,32 @@ msgstr "" "Se vedi righe come questa nel tuo log di Tor, significa che Tor ha fallito " "un handshake TLS con l'elenco autorità."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "L'uso di bridge potrebbe risolvere il problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Errore di log comune #4: orologio disallineato"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Apertura listener Socks su 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2906,9 +2917,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2917,7 +2928,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2931,9 +2942,9 @@ msgstr "" "orologio preciso per funzionare: controlla il tuo orologio, fuso orario e " "data."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2942,9 +2953,9 @@ msgstr "" "Se vedi delle linee come queste nel tuo log di Tor, significa che l'orologio" " del tuo sistema non è corretto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2953,21 +2964,21 @@ msgstr "" "Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, " "compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2978,9 +2989,9 @@ msgstr "" "aver inserito correttamente i 16 caratteri dell'indirizzo onion: anche un " "piccolo errore impedirà a Tor Browser di raggiungere il sito."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2989,9 +3000,9 @@ msgstr "" "Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore " "riprova più tardi."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3000,7 +3011,7 @@ msgstr "" "Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del " "sito potrebbero averlo messo offline senza avviso."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3010,17 +3021,17 @@ msgstr "" "Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al " "<a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservizio onion di DuckDuckGo</a>"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "impossibile-raggiungere-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "il-nostro-sito-è-bloccato-da-un-censore"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3030,7 +3041,7 @@ msgstr "" "della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. " "Grazie"."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3039,22 +3050,22 @@ msgstr "" "Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a " "href="/#onionservices-3">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "il-sito-internet-blocca-l'accesso-tramite-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "come-scarico-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "impossibile-connettersi-a-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3063,7 +3074,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3074,7 +3085,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3083,17 +3094,17 @@ msgstr "" "Per funzionare Tor richiede un orologio preciso: per favore controlla l'ora," " il tuo fuso oraio e le impostazioni della data."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "il-mio-network-è-censurato"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Che cos'è un ponte?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3102,7 +3113,7 @@ msgstr "" "I relay ponti sono dei relay che non sono indicati nell'elenco pubblico di " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3111,7 +3122,7 @@ msgstr "" "Questo significa che gli ISP o i governi che vogliano bloccare l'accesso al " "network Tor semplicemente non riusciranno a bloccare tutti i ponti."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3123,14 +3134,14 @@ msgstr "" "perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno " "connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" "Un ponte è un normale relay con una configurazione leggermente differente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3139,7 +3150,7 @@ msgstr "" "Consulta <mark><a href="#operators-6">Come faccio a gestire un " "ponte</a></mark> per le istruzioni."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3148,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Molti Paesi, inclusi Cina e Iran, hanno trovato dei modi per rilevare e " "bloccare le connessioni ai ponti Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3159,7 +3170,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " si dedicano a questo, aggiungendo un ulteriore livello di offuscazione. "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3168,7 +3179,7 @@ msgstr "" "Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e" " delle configurazioni supplementari."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3179,12 +3190,12 @@ msgstr "" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark> per maggiori " "informazioni. "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "cosa-è-un-ponte"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3193,13 +3204,13 @@ msgstr "" "Quando uso Tor, qualcuno può intercettare le informazioni che condivido con " "i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3211,7 +3222,7 @@ msgstr "" "degli exit relay o da qualcuno che osservi il traffico tra il tuo exit relay" " e il tuo sito di destinazione."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3220,32 +3231,32 @@ msgstr "" "Se il sito che stai visitando utilizza HTTPS, allora il traffico in uscita " "dal tuo exit relay sarà crittografato, e non sarà visibile agli spioni."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row"> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3254,17 +3265,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Se stai utilizzando HTTPS, l'URL del sito internet " "inizierà con "https://".</h4> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3274,21 +3285,21 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Questa visualizzazione mostra quale informazione è " "visibile agli spioni con e senza Tor Browser e la crittografia HTTPS.</h4> "
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "possono-gli-spioni-vedere-le-informazioni-che-condivido"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3300,16 +3311,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuida " "ai Tor Relay</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Esegui "apt-get install tor" (come root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3319,20 +3330,20 @@ msgstr "" "correttamente. Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto " "rimanga così."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3341,104 +3352,104 @@ msgstr "" "## L'indirizzo IP o l'hostname per le connessioni in ingresso (lasciarlo " "senza commento e Tor proverà ad indovinare)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address senzanome.esempio.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Imposta un soprannome per questo relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Casuale <nobody AT example dot com> "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Se controlli più relay, allora includilo nella famiglia"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3447,49 +3458,49 @@ msgstr "" "## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà " "senza limiti di banda)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Esegui "service tor reload" (come root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3498,19 +3509,19 @@ msgstr "" "* Dopo che il tuo relay si sarà connesso al network, proverà a verificare se" " le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Questo passaggio normalmente è rapido, ma può impiegare qualche minuto."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3519,13 +3530,13 @@ msgstr "" "Cerca una voce nel log /var/log/syslog simile a "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3534,13 +3545,13 @@ msgstr "" "Se non vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile" " dall'esterno."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3549,7 +3560,7 @@ msgstr "" "Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai " "indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3560,11 +3571,11 @@ msgstr "" "descriptor" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali " "indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3577,26 +3588,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "per vedere se il tuo relay è stato registrato con successo nella rete."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3607,7 +3618,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " guida sugli exit relay</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3616,9 +3627,9 @@ msgstr "" "Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3629,7 +3640,7 @@ msgstr "" "descriptor" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali " "indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3640,52 +3651,52 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " policy ridotta</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "come-implemento-un-exit"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "Come implemento un middle o guard relay su FreeBSD o HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Esegui "pkg install tor" (come root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati " "in modo corretto."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "E' suggerito abilitare ntpd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "" "* Modifica /usr/local/etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "File dei log di avviso /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3693,12 +3704,12 @@ msgstr "" "* Assicurati che Tor si esegua al boot eseguendo "sysrc tor_enable=YES" " "(come root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Esegui "service tor start" (come root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3707,19 +3718,19 @@ msgstr "" "Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-su-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto " "corretto?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3730,17 +3741,17 @@ msgstr "" "sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti " "correzioni per la stabilità e la sicurezza."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3749,17 +3760,17 @@ msgstr "" "* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la" " stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3768,7 +3779,7 @@ msgstr "" "* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i " "seguenti comandi:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3777,71 +3788,71 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Esegui i comandi seguenti per installare Tor e verificare le sue firme:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "utilizzare-i-pacchetti-corretti"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Come implemento un ponte obfs4 su Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Esegui "apt-get install tor obfs4proxy" (come root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto rimanga così."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto "
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Esegui "service tor reload" (come root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3850,7 +3861,7 @@ msgstr "" "* Cerca una voce nel log var/log/syslog simile a "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3859,22 +3870,22 @@ msgstr "" "* Dovresti anche visualizzare il messaggio "Registered server transport " "'obfs4'" il quale indica che obfs4proxy è funzionante."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3883,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit " "relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3892,7 +3903,7 @@ msgstr "" "Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né " "utilizzare la tua connessione internet domestica."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3901,7 +3912,7 @@ msgstr "" "Considera invece di implementare il tuo exit relay in una struttura che sia " "favorevole a Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3910,7 +3921,7 @@ msgstr "" "Utilizza un indirizzo IP dedicato per il tuo exit relay, e non fare passare " "da lì il tuo traffico."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3919,12 +3930,12 @@ msgstr "" "Naturalmente, dovresti evitare di tenere dati sensibili o personali sul " "computer che utilizzi come host per il tuo exit relay."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "implementare-exit-da-casa"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3933,7 +3944,7 @@ msgstr "" "Ho sentito di siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor. Cosa " "sono questi siti internet e come posso accedervi?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3942,7 +3953,7 @@ msgstr "" "I siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor sono chiamati " ""onion" e finiscono con il dominio di primo livello .onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3951,12 +3962,12 @@ msgstr "" "Ad esempio, il sito onion di DuckDuckGo è <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Puoi accedere a questi siti internet utilizzando Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3966,17 +3977,17 @@ msgstr "" "gli onion non sono indicizzati nei motori di ricerca contrariamente a quanto" " accade con i normali siti internet."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accedere-ai-siti-web-che-sono-accessibili-solo-tramite-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Che cosa è un .onion o cosa sono i servizi onion?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3985,7 +3996,7 @@ msgstr "" "I servizi onion permettono alle persone di navigare ma anche di pubblicare " "in modo anonimo, includendo anche la pubblicazione di siti web anonimi."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4005,7 +4016,7 @@ msgstr "" "/making-connections-to-facebook-more-" "secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4015,7 +4026,7 @@ msgstr "" "(invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente " "attraverso il network Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4026,12 +4037,12 @@ msgstr "" "nella barra degli URL un'icona di una piccola cipolla verde che indica lo " "stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4040,7 +4051,7 @@ msgstr "" "E se stai accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà " "un'icona di una cipolla verde ed un lucchetto."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4049,12 +4060,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "cos-è-un-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4067,7 +4078,7 @@ msgstr "" "recente, di 56 caratteri: anche un minimo errore impedirà a Tor Browser di " "raggiungere il sito."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4078,24 +4089,61 @@ msgstr "" "onion connettendoti al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservizio " "onion di DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "non-posso-raggiungere-x-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "----" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "Ho una ragione valida per tracciare un utente Tor. Potete aiutarmi?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Non c'è nulla che gli sviluppatori di Tor possano fare per tracciare gli " "utenti di Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4104,32 +4152,32 @@ msgstr "" "Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano " "l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tracciare-utenti-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "No, il Progetto Tor non offre servizi di hosting."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "il-progetto-tor-offre-servizi-hosting"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Posso cambiare il numero di salti usati da Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4138,7 +4186,7 @@ msgstr "" "Al momento la lunghezza del percorso è impostata a 3 più il numero di nodi " "che durante il tuo percorso sono sensibili."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4147,7 +4195,7 @@ msgstr "" "Ciò significa, normalmente sono 3, ma per esempio se accedi ad un servizio " "onion o ad un indirizzo ".exit" potrebbero essercene di più."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4158,7 +4206,7 @@ msgstr "" "così in quanto aumenterebbe il peso del network senza (per quello che " "possiamo dire) fornire maggiore sicurezza."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4174,17 +4222,17 @@ msgstr "" "utilizzato come un indicatore, un segno distintivo, se poche persone " "utilizzano la stessa lunghezza di percorso come la tua."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "cambiare-il-numero-di-salti-che-tor-utilizza"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4193,7 +4241,7 @@ msgstr "" "Molti exit node sono configurati per bloccare determinati tipi di traffico " "condiviso, come ad esempio BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4203,7 +4251,7 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">non è reso anonimo tramite " "Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4213,17 +4261,17 @@ msgstr "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> è una buona " "possibilità."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "condividere-files-in-maniera-anonima-attraverso-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Posso offrirmi volontario per aiutare il Progetto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4234,22 +4282,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Epagina per" " i volontari</a></mark> per sapere come essere coinvolto! "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "volontario-con-il-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Grazie per il vostro supporto!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4259,19 +4307,19 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3EFAQ per i " "donatori</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donare-al-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Perchè non evitate ai malintenzionati di compiere azioni criminali tramite " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4280,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Tor è progettato per difendere i diritti umani e la privacy prevenendo che " "qualcuno possa essere censurato, anche da noi."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4293,7 +4341,7 @@ msgstr "" "diritti umaani degli attivisti, giornalisti, sopravvissuti agli abusi ed " "altre persone che utilizzano Tor per scopi nobili."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4305,17 +4353,17 @@ msgstr "" "utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri " "avversari."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "impedire-alle-cattive-persone-di-fare-cose-cattive-con-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Chi finanzia Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4324,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, " "fondazioni private e donatori individuali."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4339,7 +4387,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Epost sul " "blog</a></mark> relativi ai report sui nostri finanziamenti. "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4349,7 +4397,7 @@ msgstr "" "modello di finanziamento sia il miglior modo per mantenere la fiducia della " "nostra comunità."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4358,22 +4406,22 @@ msgstr "" "Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente" " da fondazioni e da privati."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "finanziamento-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Posso usare Tor con BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Sconsigliamo di usare Tor con BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4384,12 +4432,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Epost" " sul blog relativo a questo argomento</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4399,12 +4447,12 @@ msgstr "" "scaricare Tor Browser per pagare un riscatto affinché io possa recuperare i " "miei file!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4416,7 +4464,7 @@ msgstr "" "contatti in modo anonimo relativamente al riscatto che ti stanno " "richiedendo."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4425,7 +4473,7 @@ msgstr "" "Se è la tua prima esperienza con Tor Browser, comprendiamo che potresti " "pensare che siamo gentaglia che aiuta gente ancora peggiore."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4441,7 +4489,7 @@ msgstr "" " che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere " "anche abusata da criminali ed autori di malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4450,23 +4498,23 @@ msgstr "" "Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per " "propositi criminali."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "qualcuno-chiede-di-scaricare-tor-browser-per-sbloccare-i-miei-file"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Tor mantiene eventuali log?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4477,12 +4525,12 @@ msgstr "" "network, puoi controllarle da <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "tor-mantiene-log"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4491,12 +4539,12 @@ msgstr "" "Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a " "proteggere la privacy?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "No, non forniamo servizi online."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4508,17 +4556,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Epagina dei " "progetti</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "il-progetto-tor-offre-email-o-altri-servizi-di-protezione-privacy"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Posso usare il logo di Tor nel mio prodotto?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4529,22 +4577,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3Epagina di FAQ " "sul Marchio</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "usare-il-logo-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Sto avendo un problema nell'aggiornamento, o nell'uso, di Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia non è più mantenuta o supportata"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4553,7 +4601,7 @@ msgstr "" "Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso" " integrate direttamente in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "ho-un-problema-ad-aggiornare-vidalia" @@ -4606,10 +4654,10 @@ msgstr "Scarica Tor Browser" msgid "Search" msgstr "Cerca"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Argomenti"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Link permanente" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 84cfc2c02..ee4d6d79b 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Translators: -# Eduardo Bonsi, 2018 -# erinm, 2018 # Emma Peel, 2018 +# erinm, 2018 +# Eduardo Bonsi, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: Eduardo Bonsi, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,117 +17,128 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Como nós podemos ajudar?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas Frequentes"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Navegador Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Conectando-se ao Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "conectando-ao-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censura"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operadores"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operadores"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Serviços Onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "serviços-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -135,17 +146,17 @@ msgstr "" "Quando eu uso o Navegador Tor, é possível que alguém saiba quais sites eu " "visito?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "O Navegador Tor impede que outras pessoas saibam quais sites você visita."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -156,16 +167,16 @@ msgstr "" "ver que você está usando o Tor, mas elas não sabem para onde você está indo " "quando você o faz."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -174,11 +185,11 @@ msgstr "" "Nosso website foi bloqueado por um censor. Será que o Navegador Tor pode " "ajudar as pessoas acessarem nosso website?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -187,11 +198,11 @@ msgstr "" "O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em " "lugares onde ele é bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -204,11 +215,11 @@ msgstr "" " Tor</a></mark> e em seguida usando-o para se conectar ao site bloqueado " "tornará o acesso possível. "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -220,11 +231,11 @@ msgstr "" "contorná-la, incluindo <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en">transportes plugáveis</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -236,14 +247,14 @@ msgstr "" "na seção <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censura</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "can-tor-help-users-access-website"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -252,9 +263,9 @@ msgstr "" "Eu deveria instalar um novo add-on ou extensão no Navegador Tor, como o " "AdBlock Plus ou uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -263,9 +274,9 @@ msgstr "" "É fortemente desencorajado instalar novos add-ons no navegador Tor, pois " "eles podem comprometer a sua privacidade e segurança."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -278,19 +289,19 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — e adicionar " "qualquer outra coisa poderia comprometer seu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -309,7 +320,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -326,9 +337,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>e<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -337,16 +348,16 @@ msgstr "" "Ainda não há versão oficial do Tor para iOS. Assim, nós recomendamos o " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Eu posso utilizar VPN com o Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -357,9 +368,9 @@ msgstr "" "usuário avançado que saiba configurar ambos de maneira que não comprometa " "sua privacidade."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -370,14 +381,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enossa " "wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "use-vpn-com-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -386,7 +397,7 @@ msgstr "" "Quais são os problemas mais comuns na última versão estável do Navegador " "Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -395,7 +406,7 @@ msgstr "" "Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma " "postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -409,7 +420,7 @@ msgstr "" "checar o post da versão estável mais recente do navegador Tor e ver se seu " "problema está listado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -420,12 +431,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> sobre o que você " "está experienciando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "problemas-mais-comuns-ultima-versao-estavel-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -434,7 +445,7 @@ msgstr "" "O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao " "Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -443,7 +454,7 @@ msgstr "" "A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que o usuário " "dê autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -452,62 +463,62 @@ msgstr "" "Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure nas " "configurações por uma "lista branca" ou algo semelhante."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Para Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Para OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finalmente, reinicie o navegador TOR."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Isto deve resolver os problemas que você está encontrando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -516,12 +527,12 @@ msgstr "" "Observe que alguns clientes de antivírus, como o Kaspersky, também podem " "estar bloqueando o Tor no nível do firewall."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-bloqueia-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -529,12 +540,12 @@ msgstr "" "Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não " "consigo encontrá-lo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "O arquivo que você baixou e rodou está solicitando um destino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -543,7 +554,7 @@ msgstr "" "Se você não lembra qual era este destino, provavelmente está na sua pasta de" " Downloads ou no Desktop."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -554,7 +565,7 @@ msgstr "" "você no seu Desktop, mas esteja ciente de que você pode acidentalmente ter " "desativado a opção para criar um atalho."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -564,7 +575,7 @@ msgstr "" "preste atenção à caixa de diálogo que pede a seleção de um diretório para " "download."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -574,17 +585,17 @@ msgstr "" " download estiver finalizado, você verá uma pasta chamada "Tor Browser" " "nesse local."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "nao-consigo-achar-tor-no-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -592,7 +603,7 @@ msgstr "" "O Flash está desabilitado no navegador TOR, e recomendamos que você não o " "habilite. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -603,7 +614,7 @@ msgstr "" "navegador — é um programa muito inseguro que pode facilmente comprometer sua" " privacidade ou infectá-lo com malware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -612,22 +623,22 @@ msgstr "" "Felizmente, a maioria dos websites, aparelhos e outros browsers estão " "abandonando o uso do Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "usando-flash-no-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -637,12 +648,12 @@ msgstr "" "Quaisquer outros aplicativos em seu sistema (incluindo outros navegadores) " "não serão roteados através da rede Tor e, portanto, não estarão protegidos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Eles precisam ser configurados separadamente para utilizar o Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -655,47 +666,46 @@ msgstr "" ""live" Tails</a></mark> com o qual você pode inicializar praticamente " "qualquer computador a partir de um drive USB ou de um DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protegendo-outros-apps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "instalando-add-on-extensões-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" "Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "baixar-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -706,7 +716,7 @@ msgstr "" "seleção de rota para ele; passar por cima dos nós de entrada / saída pode " "comprometer seu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "" "somente disponíveis em um determinado país, você deve avaliar a " "possibilidade de usar uma VPN em vez do Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -727,17 +737,17 @@ msgstr "" "anonimato do Tor, mas ajudam a resolver certos problemas de limites à " "geolocalização."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "Escolher-o-país-que-estou-saindo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "É seguro rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -746,7 +756,7 @@ msgstr "" "Se você rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo, isso não " "afetará a performance ou propriedades de privacidade do Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -758,17 +768,17 @@ msgstr "" "e acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você " "pretendia fazer no Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "execute-navegador-tor-e-navegador-diferente"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Há suporte para *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -777,7 +787,7 @@ msgstr "" "Desculpe, mas atualmente não há nenhum suporte oficial para rodar o Tor no " "*BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -788,26 +798,26 @@ msgstr "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark>, mas o navegador Tor " "deles não é oficialmente suportado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "existe-suporte-para-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" "Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor, minha rede está censurada?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -815,11 +825,11 @@ msgstr "" "Você pode estar usando uma rede censurada, tente acessar utilizando nossas " "pontes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -830,11 +840,11 @@ msgstr "" ""configure" (e seguindo os passos) na janela do Tor Launcher que se abre " "quando você inicia o Navegador Tor pela primeira vez. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -843,11 +853,11 @@ msgstr "" "Se você necessita usar outras pontes pode acessá-las em nosso <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite de Pontes</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -857,29 +867,29 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual do Navegador " "Tor</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "não-foi-possível-conectar-ao-navegador-tor-rede-censurada"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "Por que o primeiro IP address no meu relay circuit é sempre o mesmo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Isso é o comportamento normal do Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "O primeiro relay em seu circuito é chamado de "guarda" ou "guarda de " "entrada"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -889,7 +899,7 @@ msgstr "" "por 2-3 meses de forma a proteger contra um ataque conhecido de quebra de " "anonimato."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -898,7 +908,7 @@ msgstr "" "O resto de seu circuito muda a cada novo site que você visita, e em conjunto" " esses relays proporcionam todas as proteções de privacidade do Tor. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -914,14 +924,14 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">publicação</a></mark>sobre " "guardas de entrada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "primeiro-endereço-circuito-transmissão"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -930,9 +940,9 @@ msgstr "" "O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a " "censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -941,16 +951,16 @@ msgstr "" "Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é " "o relógio do sistema incorreto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Por favor certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão " "configurados corretamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -961,17 +971,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Emanual" " do Navegador Tor</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-nao-conecta-sem-censura"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -980,7 +990,7 @@ msgstr "" "Clique no botão "Copy Tor Log To Clipboard" que aparece na janela de " "diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -991,7 +1001,7 @@ msgstr "" "cebola verde no canto superior esquerdo da tela), então clique em "Open " "Network Settings", e então em "Copy Tor Log To Clipboard". "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1000,12 +1010,12 @@ msgstr "" "Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente " "de email."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "mostrar-log-de-mensagens-do-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1013,13 +1023,13 @@ msgstr "" "O que eu posso fazer para que Tor rode mais rápido? O Navegador Tor é mais " "lento do que outros navegadores?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Usar o Navegador Tor às vezes pode ser mais lento do que outros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr "" " 6000 retransmissores, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada " "servidor às vezes pode provocar latência. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede rodando seu próprio relay " "ou encorajando outros a rodarem os seus. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1048,12 +1058,12 @@ msgstr "" "Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não " "note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "Faça-o-tor-mais-rápido"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1062,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Qual sistema de pesquisa vem com o Navegador Tor e como ele protege a minha " "privacidade?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1071,7 +1081,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> é o buscador" " padrão no navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1084,17 +1094,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ea política de privacidade " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "motor-pesquisa-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Eu estou tendo um problema com o DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1103,11 +1113,11 @@ msgstr "" "Por favor veja o <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de suporte do" " DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1117,17 +1127,17 @@ msgstr "" " erro em nosso <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug " "tracker</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problema-com-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Eu estou tendo um problema com o NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1136,17 +1146,17 @@ msgstr "" "Por favor veja o <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EFAQ do " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problema-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Eu estou tendo um problema com o HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1155,23 +1165,23 @@ msgstr "" "Por favor veja <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problema-com-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Como eu atualizo o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Você pode atualizar o Navegador Tor assim que uma nova versão for lançada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1180,7 +1190,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor vai pedir que você atualize o software uma vez que uma nova " "versão esteja disponível. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1189,7 +1199,7 @@ msgstr "" "O ícone Torbutton (a pequena cebola verde no canto superior esquerdo do " "navegador) exibirá um triângulo amarelo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1198,7 +1208,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1207,42 +1217,42 @@ msgstr "" "Você pode ver uma indicação por escrito quando o Navegador Tor se abre " "informando que uma atualização está disponível."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "O navegador TOR irá instalar as atualizações."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "atualizando-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Como eu desinstalo o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Localize a pasta ou aplicação do navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1253,7 +1263,7 @@ msgstr "" "macOS, você deve movê-lo para a pasta Aplicativos quando concluir o processo" " de instalação)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1263,17 +1273,17 @@ msgstr "" "será nomeado "tor-browser_en-US" se você está rodando o Navegador do Tor " "em Inglês."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Delete a pasta ou aplicação do Navegador Tor. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Esvazie a sua Lixeira."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1282,12 +1292,12 @@ msgstr "" "* Note que em seu sistema operacional a utilidade padrão "Desinstalar" não" " é utilizada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "desinstale-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1296,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Existe uma maneira de alterar o endereço IP que o Navegador Tor atribui a " "mim em um site específico?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - " ""Nova Identidade" e "Novo Circuito Tor para esse Site"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1315,12 +1325,12 @@ msgstr "" "opção "Novo Circuito" em cima do menu de informações do site, na barra da " "URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nova Identidade"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Essa opção é útil se você quer prevenir que atividades posteriores do seu " "navegador sejam ligadas ao que você estava fazendo antes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" " como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e vai ser usado " "novos circuitos Tor para todas conexões."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1349,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Navegador Tor vai alertar você que toda atividade e downloads vão ser " "parados, então leve isso em conta antes de clicar em "Nova Identidade"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1358,12 +1368,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Novo Circuito Tor para esse Site"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1373,7 +1383,7 @@ msgstr "" "impossibilitado para conectar ao website que você necessita, ou não está " "carregando ele corretamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Selecionando isso a aba atualmente-ativa ou janela vai ser recarregada sobre" " o novo circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Outras abas e janelas abertas do mesmo website usarão o novo circuito assim " "que eles forem recarregados."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Essa opção não apaga qualquer informação privada ou desvincula sua " "atividade, nem afeta suas conexões atuais para outros websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1409,17 +1419,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "mude-endereço-ip"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "diz-qual-website-é-visitado-enquanto-está-usando-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1428,7 +1438,7 @@ msgstr "" "Um site (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso Tor. " "O que eu posso fazer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1437,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de " "diferentes partes do mundo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1446,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Alguns websites, como de bancos ou provedores de email, podem interpretar " "isso como um sinal que sua conta foi comprometida e bloquear você."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "site para recuperação de contas, ou contactar os operadores e explicar a " "situação."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1468,22 +1478,22 @@ msgstr "" "autenticação 2 fatores, que é uma opção mais segura que reputação baseada em" " IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Contate seu provedor e pergunte a eles se eles provem 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "website-bloqueia-acesso-torbrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "O Navegador Tor está disponível atualmente para Windows, Linux e OSX."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1492,17 +1502,17 @@ msgstr "" "Para o Android, The Guardian Project mantém os aplicativos baseados em Tor " "Orbot e Orfox"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "que-plataforma-o-navegador-tor-está-disponível"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Eu posso definir o Navegador Tor como meu navegador padrão?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1511,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Atualmente não existe método de suporte para configurar o navegador TOR como" " seu navegador padrão."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1520,7 +1530,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor trabalha dura para isolar ele mesmo do restante do sistema, " "e os passos para fazer ele o navegador padrão são incertos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1531,23 +1541,23 @@ msgstr "" "algumas vezes ele carregaria em outro navegador, esse tipo de comportamento " "pode ser perigoso e quebrar a anonimidade."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "configurando-navegador-tor-como-padrão"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Ao executar o Navegador Tor eu me torno um retransmissor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Rodando o Navegador Tor não faz você agir como um transmissor na rede."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1555,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Isso significa que seu computador não vai ser usado para rotear trafégo para" " outros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1566,17 +1576,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia " "Tor Relay </a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "rodar-navegador-tor-me-faz-um-retransmissor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Por que o Navegador Tor vem com o Javascript habilitado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1585,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Nós configuramos NoScript para permitir JavaScript por padrão no Navegador " "Tor porque muitos websites não vão funcionar com o JavaScript desabilitado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1594,7 +1604,7 @@ msgstr "" "A maioria dos usuários desistiriam totalmente do Tor se nós desabilitássemos" " o Javascript por padrão porque isso causaria muitos problemas para eles."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1605,7 +1615,7 @@ msgstr "" "enquanto também fazemos ele usável para a maioria das pessoas, então por " "agora, isso significa deixar o Javascript habilitado por padrão."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1617,7 +1627,7 @@ msgstr "" "Navegador Tor (no menu da Cebola do Navegador Tor sob "Configurações de " "Segurança")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1626,17 +1636,17 @@ msgstr "" "A configuração baixa/padrão permite o Javascript, mas os níveis médio e " "alto, ambos bloqueiam o Javascript em sites HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "navegador-tor-js-habilitado-padrão"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "É possível se livrar de todos os captchas?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1645,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Infelizmente, alguns sites entregam CAPTCHAs para usuários Tor, e nós não " "somos capazes de remover CAPTCHAs dos websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1656,17 +1666,17 @@ msgstr "" "informar eles que seus CAPTCHAs estão impedindo usuários como você de usar " "seus serviços."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "como-se-livrar-dos-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Posso executar várias instâncias do Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1675,17 +1685,17 @@ msgstr "" "Nós não recomendados rodar múltiplas instâncias do Navegador Tor, e pode não" " funcionar antecipadamente em muitas plataformas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "executar-múltiplas-instâncias-do-navegador-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Eu preciso do Navegador Tor em um idioma outro que o inglês."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1696,102 +1706,102 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavegador " "Tor</a></mark> nos seguintes idiomas:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* Inglês (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* Árabe (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Alemão (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Espanhol (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* Farsi (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Francês (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* Japonês (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Coreano (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Holandês (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polonês (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Russo (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Turco (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamita (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* Chinês (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "preciso-tor-browser-idioma-nao-ingles"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "Quando você usa Tor, ninguém pode ver os sites que você visita."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1802,12 +1812,12 @@ msgstr "" "estão aptos para ver que você está conectando a uma rede Tor, apesar que " "eles não sabem o que você está fazendo quando você conecta lá."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "administrador-rede-sabe-que-estou-usando-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1816,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Estou tendo problemas para usar as features no Facebook, Twitter e alguns " "outros websites quando estou usando o Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1825,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Algumas vezes websites que tem muito código em Javascript pode ter problemas" " funcionais sobre o Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1834,24 +1844,24 @@ msgstr "" "A maneira mais simples de resolver é clicar no "menu da cebola", então " "clicar no controle deslizante de segurança."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Definir sua segurança como "Padrão"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "navegador-tor-problemas-facebook-twitter-websites"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Por que o navegador TOR é projetado a partir do Firefox e não de outro " "navegador ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1860,7 +1870,7 @@ msgstr "" "O navegador TOR é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado " "para utilização com o TOR."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1869,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Muito trabalho está sendo feito para fazer o Navegador Tor, incluindo o uso " "de correções extras para aumentar a privacidade e segurança."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1880,7 +1890,7 @@ msgstr "" "pode se expor a ataques potenciais ou vazamento de informações, então nós " "fortemente desencorajamos isso."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1890,22 +1900,22 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E " "Aprenda mais sobre o design do navegador Tor </a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "navegador-tor-é-construído-a-partir-do-firefox-porque"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "No Navegador Tor, cada novo domínio tem um circuito próprio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1918,17 +1928,17 @@ msgstr "" "linkability">O Projeto e Implementação do Navegador Tor</a></mark> explica " "melhor o pensamento por trás deste projeto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "diferentes-circuitos-para-cada-website"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Por que meu sistema de pesquisa mudou para o DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1937,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Com o lançamento do Navegador Tor 6.0.6, nós mudamos para DuckDuckGo como " "mecanismo de busca primário."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1946,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do " "Google que usamos no Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1958,18 +1968,18 @@ msgstr "" "entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis " "em termos de qualidade."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "por que-tor-está-utilizando-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1980,7 +1990,7 @@ msgstr "" "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox ESR " "</a></mark>, então erros relacionados ao Firefox podem ocorrer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1991,7 +2001,7 @@ msgstr "" " executando, e que você tenha extraído o Navegador Tor em uma localização " "onde o seu usuário tenha as permissões corretas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2004,12 +2014,12 @@ msgstr "" "antivirus/malware está me impedindo de acessar o Tor Browser</a></mark>, é " "comum que softwares anti-virus / anti-malware causem esse tipo de problema."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "navegador-tor-firefox-nao-funciona-erro"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2018,7 +2028,7 @@ msgstr "" "Eu posso ainda usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, quando estou " "usando Navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2026,7 +2036,7 @@ msgstr "" "Certamente você pode utilizar outro navegador enquanto utiliza o navegador " "TOR."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2035,7 +2045,7 @@ msgstr "" "De qualquer maneira, você deveria saber que as propriedades de privacidade " "do Navegador Tor não estarão presentes em outros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2046,12 +2056,12 @@ msgstr "" "acidentalmente utilizar este último navegador para algo que você pretendia " "fazer utilizando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Posso fazer do Tor Browser meu navegador padrão?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2060,22 +2070,22 @@ msgstr "" "Infelizmente, não existe suporte para tornar o navegador Tor seu navegador " "padrão."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "tornar-tor-navegador-padrão"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2084,9 +2094,9 @@ msgstr "" "Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem " "dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2095,16 +2105,16 @@ msgstr "" "O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor," " é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2113,9 +2123,9 @@ msgstr "" ""Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador " "Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2124,9 +2134,9 @@ msgstr "" "Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de " "todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2140,7 +2150,7 @@ msgstr "" "ativistas, e qualquer pessoa que opte por sair da vigilância invasiva de " "terceiros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2149,14 +2159,14 @@ msgstr "" "Por favor tenha uma posição forte em favor da privacidade digital e " "liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Obrigado.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2171,7 +2181,7 @@ msgstr "" " retransmissor de saída em outro lado do mundo, a sua conta pode ser " "bloqueada ou suspendida)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2180,22 +2190,22 @@ msgstr "" "Se você está inabilitado de se conectar a um serviço onion, por favor veja " "<a href="#onionservices-3"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "website-bloqueando-acesso-sobre-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "website-bloqueado-pela-censura-tor-browser-pode-me-ajudar"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Posso utilizar o Tor com um browser que não seja o Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2204,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador" " que não seja o navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2213,17 +2223,17 @@ msgstr "" "Usando Tor com outro navegador pode deixar você vulnerável sem as proteções " "de privacidade do Navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "sando-tor-com-uma-navegador-alem-do-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2234,7 +2244,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2243,7 +2253,7 @@ msgstr "" "Nós ainda acreditamos na utilidade do Tor para se utilizando como aplicativo" " de mensagens, mas não temos recursos para fazer isso agora."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2254,22 +2264,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EEntre em " "contato</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "app-para-chat-privado-do-projeto-tor"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor em Android é fornecido pelo projeto O Guardião."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2281,7 +2291,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> e " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2290,17 +2300,17 @@ msgstr "" "Orfox é um navegador de internet, e Orbot pode rotear outras apps em seu " "telefone Android sob a rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "execute-tor-no-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "O que é o Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2312,17 +2322,17 @@ msgstr "" "Android. Mais informações podem ser encontradas no site do <mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "o-que-é-o-projeto-guardião"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Posso utilizar o Tor em um dispositivo iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2333,7 +2343,7 @@ msgstr "" " roteamento Tor, e é desenvolvido por alguém que participa de perto com o " "Tor Project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2344,7 +2354,7 @@ msgstr "" "Webkit, o que inviabiliza os navegadores onion de possuir as mesmas " "proteções de privacidade que o navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2353,33 +2363,33 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Aprenda mais sobre o navegador Onion</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "Executar-tor-no-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Como eu utilizo o Tor no Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "Executar-tor-no-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Quando o Tor Browser para Android será lançado?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2388,7 +2398,7 @@ msgstr "" "Atualmente estamos trabalhando em um navegador Tor para Android e você " "poderá ver lançamentos de versões alfa nos próximos meses."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2399,21 +2409,21 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> para anúncios futuros e" " detalhes relacionados a este projeto."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "navegador-tor-para-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2424,9 +2434,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite</a></mark>, você pode obter uma " "cópia do Tor através do seu GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2438,22 +2448,22 @@ msgstr "" "que são menos propensas de serem censuradas, como Dropbox, Google Drive, e " "GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "como-fazer-download-do-tor-se-torproject-org-está-bloqueado"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Usar GetTor via e-mail."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Envie um e-mail para gettor@torproject.org"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2462,7 +2472,7 @@ msgstr "" "Escreva seu sistema operacional (como windows, MacOS (OS X), or linux) no " "corpo da mensagem e envie."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2477,7 +2487,7 @@ msgstr "" "signatures.html.en">verificar o download</a></mark>), a impressão digital " "da chave usada para fazer a assinatura, e o checksum do pacote."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2488,17 +2498,17 @@ msgstr "" "depende de qual modelo de computador você está usando; consulte a " "documentação sobre seu computador para encontrar mais."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "para-usar-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Usar GetTor via Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2509,38 +2519,38 @@ msgstr "" " para <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> com " "um dos seguintes códigos (você não precisa seguir a conta):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "para-usar-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Para usar o GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2549,12 +2559,12 @@ msgstr "" "Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem para " "gettor@torproject.org com um dos seguintes códigos:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "para-usar-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2565,14 +2575,14 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">manual do Navegador Tor</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-nao-conecta"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2580,9 +2590,9 @@ msgstr "" "Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que " "está errado."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2591,17 +2601,17 @@ msgstr "" "Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção " ""copiar registro do Tor para área de transferência"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2610,25 +2620,25 @@ msgstr "" "Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no " "seu log do Tor):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2637,9 +2647,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2648,9 +2658,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2659,20 +2669,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você " "está falhando ao conectar a um SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2681,38 +2691,38 @@ msgstr "" "Se um SOCKS proxy é necessário para a configuração de sua rede, então por " "favor tenha certeza se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente" " conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os retransmissores " "guardiães."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2721,9 +2731,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2732,9 +2742,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN]Falha para encontrar um nó para o hop 0 do " "nosso caminho. Descartando esse circuito."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2743,9 +2753,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2754,9 +2764,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2765,30 +2775,30 @@ msgstr "" "Se você vê linhas como essas em seu registro do Tor, isso significa que seu " "Tor falhou na conexão com o primeiro nó no circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Isto poderia significar que você está em uma rede censurada."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Erro de log comum #3: Falha ao concluir TLS handshake"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2797,9 +2807,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2810,16 +2820,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2828,9 +2838,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2839,9 +2849,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2850,32 +2860,32 @@ msgstr "" "Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor " "falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2884,9 +2894,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2895,7 +2905,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2908,9 +2918,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2919,9 +2929,9 @@ msgstr "" "Se você ver linhas como essas em seu log Tor, isto significa que o horário " "do seu sistema está incorreto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2930,21 +2940,21 @@ msgstr "" "Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, " "incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "tendo-problemas-conectando-ao-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2955,9 +2965,9 @@ msgstr "" "você digitou o endereço onion de 16 caracteres corretamente: até um pequeno " "erro fará com que o navegador TOR seja incapaz de acessar o site."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2966,9 +2976,9 @@ msgstr "" "Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor " "tente de novamente mais tarde. "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2977,7 +2987,7 @@ msgstr "" "Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem " "ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2988,17 +2998,17 @@ msgstr "" "onion conectando-se ao serviço onion <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGO</a>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "nao-consigo-acessar-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "nosso-website-esta-bloqueado-por-um-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3008,7 +3018,7 @@ msgstr "" "liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " "Obrigado.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3017,22 +3027,22 @@ msgstr "" "Se você está inabilitado de se conectar a um serviço onion, por favor veja " "<a href="/#onionservices-3"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "webiste-está-bloqueando-acesso-através-do-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "como-eu-baixo-o-tor-se-torproject-org-está-bloqueado"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "não-pode-conectar-se-ao-navegador-tor "
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3041,7 +3051,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3052,7 +3062,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3061,17 +3071,17 @@ msgstr "" "Tor requer uma hora precisa para funcionar: por favor verifique sua hora, " "zona de tempo e configurações de data."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "minha-rede-esta-censurada"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "O que é uma ponte?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3080,7 +3090,7 @@ msgstr "" "Retransmissores pontes são retransmissores do Tor que não estão listados no " "diretório público do Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3089,7 +3099,7 @@ msgstr "" "Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor " "não podem simplesmente bloquear todas as pontes."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3101,7 +3111,7 @@ msgstr "" "preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço " "de IP público de um retransmissor Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3109,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Uma ponte é apenas um retransmissor normal com uma configuração levemente " "diferente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3118,7 +3128,7 @@ msgstr "" "Veja <mark><a href="#operators-6">Como operar uma ponte</a></mark>para " "mais instruções."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3127,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e " "bloquear conexões para pontes Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3138,7 +3148,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " lidam com isto adicionando outra camada de obscuridade."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3147,7 +3157,7 @@ msgstr "" "A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de " "software e configurações adicionais."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3157,12 +3167,12 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">pluggable transports</a></mark> para mais " "informações."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "o que-é-uma-ponte"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3172,14 +3182,14 @@ msgstr "" "compartilho com websites, como aquelas de logins ou de formulários que eu " "preencho?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você " "visita."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3190,7 +3200,7 @@ msgstr "" "HTTP ainda pode ser interceptada por operadores de relay de saída ou alguém " "observando o tráfego entre o seu relay de saída e o seu site de destino."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3200,32 +3210,32 @@ msgstr "" "seu relay de saída será criptografado, e não será visível para " "bisbilhoteiros."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3234,17 +3244,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Se você está usando HTTPS, a URL do seu website " "começará com "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3255,21 +3265,21 @@ msgstr "" "visíveis para bisbilhoteiros com e sem a utilização do navegador Tor e " "criptografia HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "bisbilhoteiros-podem-ver-informações-que-eu-compartilho"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "Como eu executo um retransmissor guarda ou do meio no Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3281,16 +3291,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia " "Tor Relay</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Execute "apt-get install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3300,20 +3310,20 @@ msgstr "" "corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam " "mantidos corretos."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para se assemelhar a:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3322,105 +3332,105 @@ msgstr "" "##O endereço IP ou hostname para conexões de entrada (deixe comentado e o " "Tor irá saber)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Endereço noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Defina o nickname deste relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Defina suas informações de contato"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "" "## Se você controla múltiplos retransmissores, incluam eles na família."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3429,49 +3439,49 @@ msgstr "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Execute "service tor reload" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3480,18 +3490,18 @@ msgstr "" "* Depois que seu retransmissor conecta na rede, ele vai tentar determinar se" " as portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3500,13 +3510,13 @@ msgstr "" "Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3515,13 +3525,13 @@ msgstr "" "Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu " "relay não é acessível por fora."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3530,7 +3540,7 @@ msgstr "" "Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que " "você especificou no seu torrc estão corretos, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3541,11 +3551,11 @@ msgstr "" "servidor" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem " "qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3558,26 +3568,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "como-operar-um-relay-intermediario-ou-guarda"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Como eu executo um relay de saída no Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3588,7 +3598,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E" " Diretrizes de relays de saída</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3597,9 +3607,9 @@ msgstr "" "Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3610,7 +3620,7 @@ msgstr "" "servidor" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem " "qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3621,53 +3631,53 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " reduzida de saída</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "como-rodar-um-nodo-de-saida"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Como eu executo um retransmissor do meio ou guarda no FreeBSD ou " "HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Execute "pkg install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados " "corretamente."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Sugere-se habilitar o ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para se assemelhar ao seguinte:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3675,12 +3685,12 @@ msgstr "" "* Tenha certeza que o tor iniciara durante o boot executando o comando " ""sysrc tor_enable="YES" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Execute "service tor start" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3689,18 +3699,18 @@ msgstr "" "Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "como-rodar-um-intermediario-ou-guarda-no-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Como eu me certifico de que estou usando os pacotes corretos para o Ubuntu ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3711,18 +3721,18 @@ msgstr "" " maneira confiável. Se você usar eles, você perderá importante estabilidade " "e atualizações na segurança."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3731,17 +3741,17 @@ msgstr "" "* Como root, adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list. Use a " "versão que você encontrou no passo anterior para <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org<version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3750,7 +3760,7 @@ msgstr "" "* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes" " comandos"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3759,70 +3769,70 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "Rode os seguintes comandos pra instalar o tor e checar suas assinaturas:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "utilizando-pacotes-corretos"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Como eu rodo um obfs4 no Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Execute "apt-get install tor obfs4proxy" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "Instale o pacote ntp ou openntp (ou similar) pra manter dessa forma."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Execute "service tor reload" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3831,7 +3841,7 @@ msgstr "" "* Veja o log de entrada em /var/log/syslog tal como "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3840,22 +3850,22 @@ msgstr "" "* Você deveria olhar também a mensagem "Servidor de transporte registrado " "'obfs4'" indicando que obfs4proxy é funcional."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "como-rodar-o-obfs4-ponte-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Eu deveria rodar um retransmissor de saída a partir de casa?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Não."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3864,7 +3874,7 @@ msgstr "" "Se as forças de segurança ficar interessada no tráfego do seu retransmissor " "de saída, é possível que policiais apreendam seu computador."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3873,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Por essa razão, é melhor não rodar seu retransmissor de saída em sua casa ou" " usando a conexão de internet da sua residência."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3882,7 +3892,7 @@ msgstr "" "Em vez disso, considere executar seu retransmissor de saída em uma " "instalação comercial que é solidária com Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3891,7 +3901,7 @@ msgstr "" "Tenha um endereço de IP separado de seu retransmissor de saída, e não " "roteie seu próprio tráfego através dele."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3900,12 +3910,12 @@ msgstr "" "Naturalmente, você deveria evitar manter qualquer informação sensível ou " "pessoal em computadores que hospedam seu retransmissor de saída."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "operar-saida-de-casa"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3914,7 +3924,7 @@ msgstr "" "Eu sei que certos websites são acessíveis somente usando Tor. O que são " "esses site e como eu posso acessá-los?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3923,7 +3933,7 @@ msgstr "" "Os sites que só podem ser acessados por meio do Tor são chamados de " ""onions" (cebolas) e terminam com .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3932,12 +3942,12 @@ msgstr "" "Por exemplo, o serviço onion DuckDuckGO é <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Você pode acessar esses sites usando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3947,17 +3957,17 @@ msgstr "" " como onions não são indexados nos mecanismos de pesquisa na maneira típica " "que os websites normais são."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "acessando-sites-somente-disponiveis-atraves-da-rede-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "O que é .onion ou serviços onion?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3966,7 +3976,7 @@ msgstr "" "Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas também " "publiquem anonimamente, inclusive através da edição de websites anônimos."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3987,7 +3997,7 @@ msgstr "" "/making-connections-to-facebook-more-" "secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3997,7 +4007,7 @@ msgstr "" " (em vez de .com, .net, .org, etc) e são acessíveis somente através da rede " "Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4008,12 +4018,12 @@ msgstr "" "barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua " "conexão: seguro e usando um serviço .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4022,7 +4032,7 @@ msgstr "" "Caso você esteja acessando um website via HTTPS e um serviço onion, serão " "exibidos os ícones de uma cebola e de um cadeado."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4031,12 +4041,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "o-que-e-um-ponto-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4049,7 +4059,7 @@ msgstr "" "do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de " "acessar o site."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4060,26 +4070,63 @@ msgstr "" "onion conectando-se ao <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservi%C3%A7o " "onion do DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "nao-consigo-acessar-x-ponto-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Eu tenho uma razão válida para rastrear um usuário do Tor. Vocês podem me " "ajudar? "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Não há nada que os desenvolvedores do Tor possam fazer para rastrear " "usuários da rede Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4088,32 +4135,32 @@ msgstr "" "As mesmas proteções que impedem as pessoas más de quebrar o anonimato do Tor" " também impedem que nós rastreemos usuários."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "rastreamento-de-usuarios-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "O Projeto Tor oferece serviços de hospedagem?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "o-projeto-tor-oferece-hospedagem"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Posso alterar o número de saltos que o TOR usa?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4122,7 +4169,7 @@ msgstr "" "Neste momento, o comprimento do caminho é codificado em 3 mais o número de " "nodos em seu caminho que sejam sensíveis."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4132,7 +4179,7 @@ msgstr "" "esteja acessando um serviço onion ou um endereço de "saída", ele poderá " "ser maior."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4143,7 +4190,7 @@ msgstr "" " isto aumentaria a carga na rede sem prover (até onde sabemos) qualquer " "melhoria na segurança."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4159,17 +4206,17 @@ msgstr "" "identificador, já que somente um pequeno número de usuários seguirá um " "caminho com idêntico comprimento."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "mudar-o-numero-de-saltos-usados-pelo-Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Como eu posso compartilhar arquivos de maneira anônima usando Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4178,7 +4225,7 @@ msgstr "" "Muitos nodos de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego" " de compartilhamento, tal como o do BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4188,7 +4235,7 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">não é anônimo quando quando conecta-se" " via Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4197,17 +4244,17 @@ msgstr "" "Para compartilhar arquivos via Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> é uma boa opção."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "compartilhar-arquivos-anonimamente-atraves-do-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Como eu posso ser voluntária/o no Projeto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4218,22 +4265,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "voluntariado</a></mark> e descubra como participar!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "seja-um-voluntario-do-projeto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Obrigado por seu apoio!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4243,19 +4290,19 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3EFAQ para os " "doadores</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "doar-ao-projeto-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Por que vocês não impedem que pessoas ruins façam coisas ruins enquanto " "usando o Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4264,7 +4311,7 @@ msgstr "" "O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao " "impedir qualquer pessoa de exercer a censura, inclusive nós mesmos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4277,7 +4324,7 @@ msgstr "" "minar a segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes de " "abusos, entre outras pessoas que usam o Tor para fazer coisas boas."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4289,17 +4336,17 @@ msgstr "" "vulnerabilização de nossos usuários, expondo-os a ataques de regimes " "perversos ou de outros adversários."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "evitar-que-pessoas-mas-facam-coisas-mas-com-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Quem financia o Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4309,7 +4356,7 @@ msgstr "" "federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores " "individuais."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4324,7 +4371,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eartigos em nosso" " blog</a></mark> sobre nossos relatórios financeiros."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4334,7 +4381,7 @@ msgstr "" "modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança de nossa " "comunidade."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4343,22 +4390,22 @@ msgstr "" "Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de " "financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos;"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "financiamento-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4369,12 +4416,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">artigo em nosso blog sobre esse tema</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4383,12 +4430,12 @@ msgstr "" "Os arquivos do meu computador foram bloqueados, e alguém está exigindo que " "eu baixe o Navegador Tor para pagar um resgate pelos meus arquivos!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Sentimos muito, mas você foi infectado com malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4399,7 +4446,7 @@ msgstr "" "que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar " "o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4409,7 +4456,7 @@ msgstr "" "você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas " "ainda piores."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4425,7 +4472,7 @@ msgstr "" "essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e " "desenvolvedores de malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4434,24 +4481,24 @@ msgstr "" "O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa para o uso de nosso software " "com propósitos maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "alguem-pede-para-baixar-tor-browser-para-desbloquear-meus-arquivos"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "O Tor mantém registros?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor não mantém qualquer tipo de registro que permita a identificação de um " "usuário específico."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4462,12 +4509,12 @@ msgstr "" " rede, que você pode conferir na página de <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3EM%C3%A9tricas do Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "tor-mantem-registros"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4476,12 +4523,12 @@ msgstr "" "O Projeto Tor oferece serviços de correio eletrônico ou outros serviços web " "de proteção de privacidade?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4493,17 +4540,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "projetos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "projeto-tor-oferece-email-ou-servicos-web-protecao-privacidade"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Posso usar a logo do Tor em meu produto?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4514,22 +4561,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3EP%C3%A1gina de FAQ " "sobre o registro da marca</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "uso-do-logotipo-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "O Vidalia não está mais recebendo manutenção ou suporte."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4538,7 +4585,7 @@ msgstr "" "Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram " "agora integrados ao próprio Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "tenho-problemas-atualizacao-vidalia" @@ -4591,10 +4638,10 @@ msgstr "Baixe o Tor Browser" msgid "Search" msgstr "Pesquisa"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Tópicos"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Link permanente" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index a8ee10aaf..3026b8134 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" @@ -17,117 +17,128 @@ msgstr "" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Günlük" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "İletişim" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Sık Sorulan Sorular"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "sss"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobil"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobil"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Tor Bağlantısı"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "tor-baglantisi"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Sansür"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "sansur"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "İşleticiler"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "isleticiler"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion Hizmetleri"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-hizmetleri"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Diğer"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "diger"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" @@ -135,18 +146,18 @@ msgstr "" "Tor Browser kullandığımda, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi " "görebilir mi?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" "Tor Browser ziyaret ettiğiniz sitelerin başkaları tarafından bilinmesini " "engeller."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -156,16 +167,16 @@ msgstr "" "İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP) gibi bazı kuruluşlar Tor kullandığınızı " "görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiğinizi göremez."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "herhangi-biri-ziyaret-ettigim-siteleri-gorebilir-mi"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -174,11 +185,11 @@ msgstr "" "Sitemiz bir sansürcü tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların " "sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -187,11 +198,11 @@ msgstr "" "Tor Browser kullanılmasının, sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web " "sitenize erişmesine kesinlikle yardımı olur."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -203,11 +214,11 @@ msgstr "" "/download-easy.html.en">Tor Browser</a></mark> uygulamasını indirmek ve " "engellenen web sitesinin adresine gitmek yeterlidir."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -215,16 +226,16 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"Ağır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aşmak için <mark><a " +"Ağır sansür uygulanan yerlerde sansürden kaçınmak için <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">takılabilir aktarımlar</a></mark> gibi çeşitli " "seçenekler bulunur. "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -237,14 +248,14 @@ msgstr "" "href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">sansür</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "tor-kullanicilarin-web-sitelerine-erismesini-saglar-mi"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -253,9 +264,9 @@ msgstr "" "Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti " "ya da uzantı kurmalı mıyım?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -264,9 +275,9 @@ msgstr "" "Gizlilik ve güvenliğinizi tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine yeni" " eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -280,19 +291,19 @@ msgstr "" "olarak gelir. Bunlardan başka eklentiler kurmak anonim kalmanızı " "engelleyebilir."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "tor-browser-uzerine-eklenti-kurmak"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -310,7 +321,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark> üzerinde kullanılabilir."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -328,9 +339,9 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "uygulamalarını geliştiriyor."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -340,16 +351,16 @@ msgstr "" "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark> kullanmanızı " "öneririz."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -360,9 +371,9 @@ msgstr "" "uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN bağlantısını birlikte " "kullanmanızı önermiyoruz. "
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -373,21 +384,21 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Ewiki " "sayfamıza</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "tor-ile-vpn-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "" "Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen " "özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir blog iletisi yazıyoruz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -409,7 +420,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> adresine" " bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -420,12 +431,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ehata bildirimi</a></mark> " "yapın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "son-kararli-tor-browser-surumunde-bilinen-sorunlar"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -434,7 +445,7 @@ msgstr "" "Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " "engelliyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "" "düzenleyebileceği ve izin verilecek uygulamaları belirleyen bir "beyaz " "liste" bulunur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -453,62 +464,62 @@ msgstr "" "Lütfen virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak "beyaz " "liste" (whitelist) ya da benzer bir ayar bulun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Ardından şu işlemleri yapın:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Windows için"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* OS X için"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Bu işlem yaşadığınız sorunları çözmeli."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -517,12 +528,12 @@ msgstr "" "Kaspersky gibi bazı virusten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı " "düzeyinde Tor ağına erişimi engelleyebileceğini unutmayın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "tor-engelleyen-virus-korumasi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -530,12 +541,12 @@ msgstr "" "Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak şimdi " "bulamıyorum."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör ister."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -544,7 +555,7 @@ msgstr "" "Bu hedefin ne olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya da " "Masaüstü klasörleri kullanılır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -555,7 +566,7 @@ msgstr "" "kaldırmadıysanız, Windows kurucusunun varsayılan ayarları Masaüstünde bir " "kısayol oluşturur. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -564,7 +575,7 @@ msgstr "" "Bu klasörlerde bulamadıysanız, yeniden indirin ve size sorulan indirme " "klasörünün yerine bakın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -573,17 +584,17 @@ msgstr "" "Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında " "orada Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "windows-uzerinde-tor-browser-bulunamiyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "" "Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dışı bırakılmıştır ve " "etkinleştirilmemesi önerilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -602,7 +613,7 @@ msgstr "" "Gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların " "yüklenmesine neden olabilecek güvenlik açıkları çok olan bir yazılımdır. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -611,22 +622,22 @@ msgstr "" "Neyse ki çoğu web sitesi, aygıt ve diğer web tarayıcıları Flash kullanmaktan" " vazgeçiyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "tor-browser-flash-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -636,14 +647,14 @@ msgstr "" "Sisteminizdeki diğer tüm uygulamaların (diğer web tarayıcılar dahil) " "bağlantıları Tor ağı üzerine yönlendirilmediğinden bu anlamda korunmaz. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "" "Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları " "gerekir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -656,47 +667,46 @@ msgstr "" "bir göz atın. Bu sistemi hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD " "üzerinden başlatabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-diger-uygulamalari-korumak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "tor-browser-uzerine-eklenti-kurmak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "ChromeOS için Tor Browser indirebilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "Maalesef, henüz ChromeOS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "chromeos-icin-tor-browser-indirmek"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Çıkış yapacağım ülkeyi seçebilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Tor devresi oluşturma işleminde değişiklik yapılmaması önemle önerilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -707,7 +717,7 @@ msgstr "" "güvenliği elde edersiniz. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz " "seçtiğinizde anonim kalma olasılığınız azalır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "" "Yalnız bir ülkenin içinden erişilebilecek kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, " "Tor yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -726,19 +736,19 @@ msgstr "" "VPN bağlantılarının TOr ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. " "Ancak VPN kullanarak coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "cikis-yapacagim-ulkeyi-secebilir-miyim"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" "Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırmak güvenli " "midir?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor " "başarımı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -758,24 +768,24 @@ msgstr "" "korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak istediğiniz bir " "işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen gösterin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "tor-browser-ile-baska-bir-web-tarayicisini-birlikte-calistirmak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "*BSD desteği var mı?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -786,25 +796,25 @@ msgstr "" "adlandırılmış bir çalışma var ancak onların hazırladığı Tor Browser " "uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "bsd-destegi-var-mi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "Tor Browser bağlantısını kuramıyorum. Ağım sansürleniyor mu?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -812,11 +822,11 @@ msgstr "" "Sansürlenen bir ağ üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı " "denemelisiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -827,11 +837,11 @@ msgstr "" "kez başlatıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki "yapılandırma" " "bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -841,11 +851,11 @@ msgstr "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EK%C3%B6pr%C3%BCler web sitesinden</a></mark> " "bilgi alabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -855,29 +865,29 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser " "belgelerine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor-ag-sansurlenmis"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Devrenizdeki ilk aktarıcı "giriş koruması" ya da "koruma" olarak " "adlandırılır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -886,7 +896,7 @@ msgstr "" "Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için 2-3 ay " "süreyle devrenizde aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -895,7 +905,7 @@ msgstr "" "Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu " "aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik korumasını sağlar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -911,14 +921,14 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">yayına</a></mark> " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "aktarim-devresi-ilk-adresi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -927,9 +937,9 @@ msgstr "" "Tor Browser bağlantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi " "görünmüyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -938,15 +948,15 @@ msgstr "" "En sık karşılaşılan Tor Browser bağlantı sorunlarından biri sistem saatinin " "hatalı olmasıdır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -957,17 +967,17 @@ msgstr "" "US/bridges.html">Tor Browser Belgelerinde</a></mark> Sorun Çözme bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor-ag-sansurlenmemis"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -976,7 +986,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ilk kez ağa bağlantığında görüntülenen penceredeki "Tor " "Günlüğünü Panoya Kopyala" düğmesine tıklayın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -987,7 +997,7 @@ msgstr "" "bölümündeki küçük yeşil soğan) ve "Ağ Ayarlarını Aç" üzerine tıklayıp " ""Tor Günlüğünü Panoya Kopyala" üzerine tıklayın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -996,12 +1006,12 @@ msgstr "" "Günlüğü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine " "yapıştırabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "tor-browser-ileti-gunlugunu-goruntule"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1009,12 +1019,12 @@ msgstr "" "Tor daha hızlı çalışabilir mi? Tor Browser diğer web tarayıcılarından daha " "mı yavaş?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "Tor Browser bazen diğer web tarayıcılarından daha yavaş olabilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1025,7 +1035,7 @@ msgstr "" "trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük " "bazen gecikmelere neden olabiliyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Kendi aktarıcınızı işleterek ya da başkalarını bu konuda yüreklendirerek ağ " "hızının artmasına katkıda bulunabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1043,12 +1053,12 @@ msgstr "" "Böylece Tor daha önce olduğundan çok daha hızlı çalışabilir ve diğer web " "tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "tor-daha-hizli-calisabilir-mi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1057,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve gizliliğim nasıl " "korunuyor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1066,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak <mark><a " "href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> kullanılıyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1079,17 +1089,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo gizlilik ilkesine " "bakabilirsiniz</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "tor-browser-arama-motoru"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1098,11 +1108,11 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo destek " "portaline</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1112,17 +1122,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ehata izleyici</a></mark> üzerinden " "bildirin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "dukduckgo-sorunu"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1131,17 +1141,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript SSS</a></mark> bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "noscript-sorunu"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1150,22 +1160,22 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EHTTPS Everywhere " "SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "https-everywhere-sorunu"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "Yeni bir Tor Browser sürümü yayınlandığında güncelleyebilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1173,7 +1183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser yayınlanan yeni sürümleri güncellemeniz için size bildirir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1182,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Torbutton simgesi (ekranın sol üst bölümündeki küçük yeşil soğan) üzerinde " "sarı bir üçgen görüntülenir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1191,7 +1201,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1200,42 +1210,42 @@ msgstr "" "Tor Browser açıldığında bir güncellemenin yayınlandığını bildiren bir uyarı " "görebilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor Browser güncellemeleri kuracak."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "tor-browser-guncellemesi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1246,7 +1256,7 @@ msgstr "" "klasörüdür (macOS üzerinde kurulum işlemini tamamladığınızda Application " "klasörüne taşımanız gerekir)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1255,17 +1265,17 @@ msgstr "" "Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak kullandığınız Tor Browser " "İngilizce ise "tor-browser_en-US" klasör adı kullanılır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1274,12 +1284,12 @@ msgstr "" "* Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " "Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "tor-browser-kaldirma"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini " "değiştirmenin bir yolu var mı?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1297,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi değiştirmenin iki yolu vardır. — " ""Yeni Kimlik" ve "Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1306,12 +1316,12 @@ msgstr "" "İki seçeneği de Menü altında bulabilirsiniz. Ayrıca adres çubuğundaki site " "bilgileri menüsünden de Yeni Devre seçeneğine erişebilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Yeni Kimlik"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1321,7 +1331,7 @@ msgstr "" "yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde " "kullanışlıdır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1332,7 +1342,7 @@ msgstr "" " ve tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenerek tü bağlantılar " "için yeni Tor devreleri kullanılır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. "Yeni " "Kimlik" üzerine tıklamadan önce bunu göz önüne alın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1350,12 +1360,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr "" "sitesi ile bağlantı kuramadığında ya da siteyi doğru şekilde " "yükleyemediğinde işe yarar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1374,7 +1384,7 @@ msgstr "" "Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden " "yüklenmesini sağlar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1383,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde " "yeni devreyi kullanır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1393,7 +1403,7 @@ msgstr "" "arasındaki ilişki kurulmasını engellemez ya da diğer web sitelerinin geçerli" " bağlantılarını etkilemez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1402,17 +1412,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "ip-adresini-degistirmek"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "tor-browser-kullanirken-ziyaret-ettigim-web-siteleri-gorulebilir-mi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) Tor kullandığımda " "beni engelliyor, ne yapabilirim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1430,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın başka bir yerinden geliyormuş " "gibi gösterir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "" "hesabınızın ele geçirildiği şeklinde değerlendirerek erişiminizi " "engelleyebilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1451,7 +1461,7 @@ msgstr "" "site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da işletmeci ile görüşerek " "durumu açıklamaktır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1462,24 +1472,24 @@ msgstr "" "güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu durumdan " "kaçınabilirsiniz. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Hizmet sağlayıcınız ile görüşerek iki aşamalı kimlik doğrulaması sunup " "sunmadığını öğrenin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "tor-browser-web-sitesi-tarafindan-engelleniyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser şu anda Windows, Linux ve OS X üzerinde kullanılabilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1488,17 +1498,17 @@ msgstr "" "Android için, Guardian projesi Tor kullanan Orbot ve Orfox uygulamalarını " "geliştiriyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "tor-browser-hangi-platformlarda-kullanilabilir"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgid "" msgstr "" "Henüz Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu yok."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1516,7 +1526,7 @@ msgstr "" "alınmıştır. Varsayılan tarayıcı olarak atama adımlarında bu güvenliği " "azaltan adımlar bulunur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1526,24 +1536,24 @@ msgstr "" "Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile" " yüklenebilir. Bu davranış anonim kalmanızı tehlikeye sokar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "tor-browser-uygulamasini-varsayilan-olarak-atamak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur muyum?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" "Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıştırmak sizin ağ üzerinde bir aktarıcı" " haline gelmenizi sağlamaz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1551,7 +1561,7 @@ msgstr "" "Yani bilgisayarınız başkalarından gelen ağ trafiğini aktarmak için " "kullanılmaz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1562,17 +1572,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "tor-browser-calistirdigimda-ben-de-bir-aktarici-isletiyor-olur-muyum"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Tor Browser neden JavaScript etkinleştirilmiş olarak geliyor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Browser üzerinde NoScript uygulaması varsayılan olarak JavaScript " "kullanımına izin verecek şekilde yapılandırılmıştır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr "" "JavaScript varsayılan olarak devre dışı bırakılsaydı çok fazla sorun " "yaratacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmayı bırakırdı."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1602,7 +1612,7 @@ msgstr "" "güvenli bir şekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak " "etkinleştirilmiştir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1614,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Browser Onion menüsü altındaki "Güvenlik Ayarları" bölümünden) " "değiştirmelerini öneriyoruz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1623,17 +1633,17 @@ msgstr "" "Düşük/varsayılan ayarda JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak orta ve " "yüksek düzeylerde HTTP sitelerinde JavaScript engellenir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-varsayilan-olarak-javascript-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Tüm güvenlik kodlarından kurtulabilir misiniz?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1642,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve web sitelerinden" " güvenlik kodunu kaldıramıyoruz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1653,17 +1663,17 @@ msgstr "" "güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan " "hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "guvenlik-kodundan-kurtulmak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıştırabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1672,17 +1682,17 @@ msgstr "" "Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve çoğu platform " "üzerinde olması gerektiği gibi düzgün çalışmaz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "birden-cok-tor-browser-kopyasi-calistirmak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1692,102 +1702,102 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor" " Browser</a></mark> şu dillerde sunulmaktadır:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "ingilizce-olmayan-bir-tor-browser-surumu-ariyorum"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "Ağ yöneticim Tor Browser kullandığımı görebilir mi?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiğiniz siteleri göremez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1797,12 +1807,12 @@ msgstr "" "Bununla birlikte İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da ağ yöneticileriniz Tor " "ağına bağlandığınızı görebilir ancak orada ne yaptığınızı bilemez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "ag-yoneticisi-tor-kullandigimi-biliyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1811,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da başka bir web sitesindeki " "özellikleri kullanmakta sorun yaşıyorum."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1820,7 +1830,7 @@ msgstr "" "JavaScript ağırlığı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı " "işlemlerde sorun çıkabilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1829,24 +1839,24 @@ msgstr "" "En basit çözüm "soğan menüsüne" tıklayıp güvenlik kaydırıcısı üzerine " "tıklamaktır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Güvenlik düzeyinizi "Standart" olarak ayarlayın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-facebook-twitter-sitelerinde-sorun-cikariyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden başka bir tarayıcı " "kullanılmadı?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1855,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Tor Browser, özel olarak Tor ile çalışmak üzere değiştirilmiş bir Firefox " "sürümüdür."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1864,7 +1874,7 @@ msgstr "" "Tor Browser uygulamasını geliştirmek için, güvenliği ve kişisel gizliliği " "arttıran ek yamaların kullanımı gibi birçok iş yapılmıştır."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1876,7 +1886,7 @@ msgstr "" "daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle başka bir web tarayıcısı ile Tor ağını" " kullanmamanız önemle önerilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1887,22 +1897,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ETor " "Tarayıcısının Tasarımı</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-icin-neden-firefox-kullaniliyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Tor Browser üzerinde her etki alanının kendi devresi olur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1915,17 +1925,17 @@ msgstr "" "linkability">Tor Tarayıcısının Tasarımı ve Uygulaması</a></mark> bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "her-web-sitesi-icin-farkli-devre"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1934,7 +1944,7 @@ msgstr "" "Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo " "kullanmaya başladık."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1943,7 +1953,7 @@ msgstr "" "Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect Google arama " "sonuçlarına erişememeye başladı."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1955,17 +1965,17 @@ msgstr "" "sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul " "edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "tor-neden-duckduckgo-kullaniyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "Tor Browser neden Firefox çalışmıyor gibi uyarılar veriyor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1976,7 +1986,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Fİrefox ESR</a></mark> üzerine kurulmuştur. Bu " "nedenle Firefox uygulamasına bağlı olarak sorunlar çıkabilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1987,7 +1997,7 @@ msgstr "" "dosyalarının kullanıcı tarafından doğru ve yeterli izinler ile " "erişilebilecek bir konuma kopyalandığından emin olun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2001,12 +2011,12 @@ msgstr "" "tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma " "uygulamaları yol açar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-calismiyor-hatasi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2015,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi başka bir web tarayıcısı" " da kullanılabilir mi?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2023,7 +2033,7 @@ msgstr "" "Tor Browser kullanırken başka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi" " bir sakınca yoktur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kişisel gizliliği koruma " "özelliklerinin başka web tarayıcılarında bulunmadığını unutmayın."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2044,12 +2054,12 @@ msgstr "" "işlemleri diğer tarayıcıda yapabilirsiniz ve bu durum verilerinizin ve " "kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2058,22 +2068,22 @@ msgstr "" "Maalesef, Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu " "yok."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "tor-browser-uygulamasini-varsayilan-olarak-atamak"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2082,9 +2092,9 @@ msgstr "" "Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı " "bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2093,16 +2103,16 @@ msgstr "" "Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç " "kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Şöyle bir ileti işe yarayabilir:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2111,9 +2121,9 @@ msgstr "" ""Merhaba! Tor Browser kullanarak xyz.com sitenize bağlanmaya çalışıyorum " "ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2122,9 +2132,9 @@ msgstr "" "Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedi. Dünya üzerinde kişisel " "gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen çok sayıda kişi Tor kullanıyor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2137,7 +2147,7 @@ msgstr "" "ve sıradan insanlar gibi izlenmek ve kimliklerinin ortaya çıkmasını " "istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2146,14 +2156,14 @@ msgstr "" "Lütfen sayısal kişisel gizliliği ve İnternet özgürlüğünü desteklediğinizi " "göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com sitesine erişmesine izin verin."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Teşekkürler.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2167,7 +2177,7 @@ msgstr "" "erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı " "üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2177,24 +2187,24 @@ msgstr "" "href="#onionservices-3">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "web-sitesi-tor-uzerinden-erisimi-engelliyor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "sansurlenen-web-sitelerine-tor-browser-ile-erisilebilir-mi"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "" "Tor ağını Tor Browser yanında başka bir web tarayıcısı ile kullanabilir " "miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2203,7 +2213,7 @@ msgstr "" "Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmamanızı " "önemle öneriyoruz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2212,17 +2222,17 @@ msgstr "" "Tor ağını Tor Browser dışında bir web tarayıcısı ile kullandığınızda kişisel" " gizliliğinizin korunması tehlikeye girer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "tor-browser-disinda-baska-bir-web-tarayicisi-kullanmak"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Tor Projesi özel sohbet için bir uygulama sunuyor mu?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2233,7 +2243,7 @@ msgstr "" "/sunsetting-tor-messenger">Tor Messenger</a> uygulamasını geliştirmeyi " "bıraktık."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2243,7 +2253,7 @@ msgstr "" "ancak şu anda bu konuda bir uygulama geliştirmek için yeterli kaynağımız " "yok."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2254,22 +2264,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EBizimle " "Görüşün</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-ozel-sohbet-uygulamasi"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Android için Tor Guardian Project tarafından geliştirilmektedir."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2282,7 +2292,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "web sayfalarına bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2291,17 +2301,17 @@ msgstr "" "Orfox web tarayıcı olarak kullanılır. Orbot ise Android üzerindeki diğer " "uygulamaların Tor ağını kullanabilmesini sağlar."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "android-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Guardian Projesi kimlerden oluşur?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2314,17 +2324,17 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project web " "sitesine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "guardian-projesi-kimlerden-olusur"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2335,7 +2345,7 @@ msgstr "" "kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir" " kişi tarafından geliştirilmektedir."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2346,7 +2356,7 @@ msgstr "" " şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının " "Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2356,17 +2366,17 @@ msgstr "" "more-ios-tor">Onion Browser ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için buraya " "bakabilirsiniz</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "ios-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2374,17 +2384,17 @@ msgstr "" "Şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen bir yöntem " "yok."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "windows-phone-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "Android için Tor Browser ne zaman yayınlanacak?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2393,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Şu anda Android için Tor Browser üzerinde çalışıyoruz ve önümüzdeki aylarda " "alfa sürümlerini deneyebileceksiniz."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2404,22 +2414,22 @@ msgstr "" " href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "android-icin-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "" "torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor paketini nasıl indirebilirim?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2430,9 +2440,9 @@ msgstr "" "sitemizden</a></mark> indiremiyorsanız GetTor kullanarak size gönderilmesini" " sağlayabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2444,22 +2454,22 @@ msgstr "" "barındırılan son Tor Browser sürümünün bağlantılarını gönderen bir " "hizmettir."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "torproject-org-sitesi-engelleniyorsa-tor-paketini-indirmek"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "gettor@torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2468,7 +2478,7 @@ msgstr "" "İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, MacOS (OS X) ya da Linux) " "yazıp gönderin."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2483,7 +2493,7 @@ msgstr "" "oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir" " e-posta ile yanıt verir."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2494,17 +2504,17 @@ msgstr "" " uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi " "almak için belgelere bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "e-posta-ile-get-tor-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2515,38 +2525,38 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> adresine içinde şu " "kodlardan biri bulunan bir ileti gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "twitter-ile-get-tor-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2555,12 +2565,12 @@ msgstr "" "Tor Browser indirme bağlantılarını almak için gettor@torproject.org adresine" " içinde şu kodlardan biri bulunan bir ileti gönderin:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "xmpp-ile-get-tor-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2571,23 +2581,23 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html">Tor Browser " "belgelerinde</a></mark> sorun çözme bölümüne bakın."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-baglanamiyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" "Tor bağlantısı kurmakta sorun yaşıyorum ve sorunun ne olduğunu bulamıyorum."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2596,16 +2606,16 @@ msgstr "" "Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız "Tor günlüğünü panoya kopyala" " "seçeneğini seçin."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "Ardından Tor günlüğünü bir metin ya da başka bir dosyaya yapıştırın."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2614,16 +2624,16 @@ msgstr "" "Şu genel günlük sorunlarından birini görmelisiniz (Tor günlüğünüzde " "aşağıdaki satırları arayın):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" @@ -2631,9 +2641,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici " "açılıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2642,9 +2652,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile " "bağlantı kuruluyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2653,9 +2663,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el " "sıkışma tamamlanıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2665,20 +2675,20 @@ msgstr "" "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı ("genel SOCKS sunucusu " "sorunu")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu " "ile bağlantı kurma sorunları yaşıyorsunuz demektir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2687,27 +2697,27 @@ msgstr "" "Ağ kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil " "sunucu bilgilerini doğru ayarladığınızdan emin olun."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin değilseniz " "lütfen Tor ağına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan bağlanmayı deneyin."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "##### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" @@ -2715,9 +2725,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici" " açılıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2725,9 +2735,9 @@ msgid "" msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BİLDİRİM] %80 tamamlandı: Tor ağına bağlanılıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2736,9 +2746,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] 0. sıçramanın düğümü bizim yolumuzda " "bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2747,9 +2757,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk sıçrama ile el " "sıkışması tamamlanıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2758,9 +2768,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] 0. sıçramanın düğümü bizim yolumuzda " "bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2769,31 +2779,31 @@ msgstr "" "Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk düğüm" " ile bağlantı kuramıyorsunuz demektir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Bu durum sansürlenmiş bir ağda bulunduğunuz anlamına gelebilir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Lütfen köprüleri kullanarak bağlanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2802,9 +2812,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el " "sıkışma tamamlanıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2815,16 +2825,16 @@ msgstr "" " takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10;" " öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2834,9 +2844,9 @@ msgstr "" "SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A " "okundu"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2845,9 +2855,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 bağlantı SSL ile bağlanma durumunda öldü " "(SSL nesnesi bulunamadı)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2856,23 +2866,23 @@ msgstr "" "Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir " "TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" @@ -2880,9 +2890,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici" " açılıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2891,9 +2901,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile " "bağlantı kuruluyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2902,7 +2912,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el " "sıkışma tamamlanıyor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2916,9 +2926,9 @@ msgstr "" "için saatin doğru olarak ayarlanmış olması gereklidir. Lütfen saat, saat " "dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2927,9 +2937,9 @@ msgstr "" "Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı " "demektir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2938,21 +2948,21 @@ msgstr "" "Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun " "ve Tor uygulamasını yeniden başlatın."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "tor-baglantisi-kurmakta-sorun-yasiyorum"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2963,9 +2973,9 @@ msgstr "" "adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser " "tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2974,9 +2984,9 @@ msgstr "" "Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden" " deneyin. "
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2985,7 +2995,7 @@ msgstr "" "Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da site işletmecileri bir uyarı " "vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2996,17 +3006,17 @@ msgstr "" "Hizmeti</a> sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine erişebildiğinizden" " emin olabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "x-onion-uzerine-ulasamiyorum"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "web-sitem-bir-sansurleyici-tarafindan-engelleniyor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3016,7 +3026,7 @@ msgstr "" "göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com sitesine erişmesine izin verin. " "Teşekkürler.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3026,23 +3036,23 @@ msgstr "" "href="/#onionservices-3">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "web-sitesi-tor-uzerinden-erisimi-engelliyor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "" "torproject-org-sitesi-engelleniyorsa-tor-paketini-nasil-indiriebilirim"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3052,7 +3062,7 @@ msgstr "" "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı ("genel SOCKS sunucusu " "sorunu")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3063,7 +3073,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da " "onların saati ileride gibi görünüyor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3072,17 +3082,17 @@ msgstr "" "Tor için saat ayarının tam olarak doğru olması gereklidir. Lütfen saat, saat" " dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "agim-sansurleniyor-mu"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Bir köprü nedir?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3091,7 +3101,7 @@ msgstr "" "Köprü aktarıcıları, herkese açık Tor dizininde listelenmeyen Tor " "aktarıcılarıdır."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3100,7 +3110,7 @@ msgstr "" "Böylece Tor ağıyla bağlantı kurulmasını istemeyen İnternet hizmeti " "sağlayıcısı ya da devlet kuruluşları tüm köprüleri engelleyemez."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3112,13 +3122,13 @@ msgstr "" "istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için köprüleri " "kullanabilir."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "Bir köprü biraz daha farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3127,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href="#operators-6">nasıl bir köprü " "işletirim</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3136,7 +3146,7 @@ msgstr "" "Çin ve İran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan bağlantıları " "algılayıp engellemek için çeşitli yöntemler buldu."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3147,7 +3157,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3156,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek " "ayarlar gereklidir."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3166,12 +3176,12 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">takılabilir aktarımlar </a></mark> bölümüne " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "bir-kopru-nedir"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3181,14 +3191,14 @@ msgstr "" "paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri" " görebilir mi?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşların ziyaret ettiğiniz siteleri " "görmesini engeller."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3200,7 +3210,7 @@ msgstr "" "ile hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da kuruluşlar " "tarafından görülebilir."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3210,32 +3220,32 @@ msgstr "" "veriler şifrelenir ve bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşlar tarafından " "görülemez."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3244,17 +3254,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">HTTPS kullanılıyorsa web sitesi adresinin başında " ""https://" bulunur.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3265,23 +3275,23 @@ msgstr "" "bulunmadığı durumlarda bağlantınızı izliyor olabilecek kişi ya da " "kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini aşağıda görebilirsiniz.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "" "baglantiyi-izleyen-kisi-ya-da-kuruluslar-paylastigim-bilgileri-gorebilir-mi"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" "Bir orta ya da koruma aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletebilirim?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3292,16 +3302,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Run "apt-get install tor" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3311,20 +3321,20 @@ msgstr "" "Ayarların doğru kalmasını sağlamak için ntp ya da openntpd (ya da benzeri) " "bir paket kurun."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* /etc/tor/torrc dosyasını şu şekilde düzenleyin:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3333,104 +3343,104 @@ msgstr "" "## Gelen bağlantıların IP adresi ya da sunucu adı (Tor tarafından bulunması " "için bu şekilde açıklama olarak bırakın)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address adsiz.websitem.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Bu aktarıcının kısa adı"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Yapılandırmadaki kısa ad kodu"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## İletişim bilgilerinizi yazın"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Herhangi Bir Kişi <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Birden çok aktarıcı yönetiyorsanız bunları bir aile içine katın"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#Ailem $AnahtarKodu,$AnahtarKodu,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3439,49 +3449,49 @@ msgstr "" "## Bant genişliği hızınızı ayarlayın (Tor uygulamasının bant genişliği " "sınırlaması olmadan kullanılabilmesi için açıklama olarak bırakın)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* "service tor reload" komutunu yürütün (root olarak)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3490,18 +3500,18 @@ msgstr "" "* Aktarıcınız ağa bağlandıktan sonra, ayarladığınız kapı numaralarına " "dışarıdan erişilip erişilemediği denetlenir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika sürebilir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3511,13 +3521,13 @@ msgstr "" "reachable from the outside. Excellent." gibi bir satır olup olmadığına " "bakın."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3525,13 +3535,13 @@ msgid "" msgstr "" "Bu kaydı göremiyorsanız, aktarıcınıza dışarıdan erişilemiyor demektir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3540,7 +3550,7 @@ msgstr "" "Güvenlik duvarlarınızı yeniden gözden geçirin, torrc üzerinde belirttiğiniz " "IP adresi ve kapı numaralarının doğru olduğundan emin olun."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3551,11 +3561,11 @@ msgstr "" "adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için bir "sunucu" " belirteci" yüklenir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3569,28 +3579,28 @@ msgstr "" "üzerinde bir sorgu yürüterek aktarıcınızın ağa kayıt olup olmadığına " "bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" "Aktarıcınız ağa kayıt olmamış ise güvenlik duvarlarını, IP adresi ve kapı " "numaralarını yeniden denetleyin."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "bir-orta-ya-da-koruma-aktaricisi-nasil-isletilir"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Bir çıkış aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletirim?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3601,7 +3611,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " aktarıcısı belgelerine</a></mark> bakabilirsiniz"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3611,9 +3621,9 @@ msgstr "" "reachable from the outside. Excellent." gibi bir satır olup olmadığına " "bakın."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3624,7 +3634,7 @@ msgstr "" "istemcilerin adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için" " bir "sunucu belirteci" yüklenir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3635,51 +3645,51 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " çıkış ilkesine</a></mark> geçmeyi değerlendirin."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "bir-cikis-aktaricisi-nasil-isletilir"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Bir orta ya da koruma aktarıcısını FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde nasıl " "işletebilirim?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Run "pkg install tor" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "* Saat, tarih ve saat dilimi ayarlarının doğru olduğundan emin olun."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "ntpd özelliğinin etkinleştirilmesi önerilir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* /usr/local/etc/tor/torrc dosyasını şu şekilde düzenleyin:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "Daemon 1 Olarak Çalıştır"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Günlük bildirimi dosyası /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3687,12 +3697,12 @@ msgstr "" "* "sysrc tor_enable=YES" komutunu yürüterek Tor uygulamasının başlangıçta " "çalıştırılmasını sağlayın (root olarak)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* "service tor start" komutunu yürütün (root olarak)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3702,17 +3712,17 @@ msgstr "" "ORPort is reachable from the outside. Excellent." gibi bir satır olup " "olmadığına bakın."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "bir-orta-ya-da-koruma-aktaricisi-freebsd-uzerinde-nasil-isletilir"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "Ubuntu üzerinde doğru paketleri kullandığımdan nasıl emin olabilirim?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3723,17 +3733,17 @@ msgstr "" "kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık " "ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Şu komutu yürüterek kullandığınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3742,17 +3752,17 @@ msgstr "" "* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. Bir " "önceki adımda öğrendiğiniz <version> sürümünü kullanın."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3761,7 +3771,7 @@ msgstr "" "* Şu komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını " "ekleyin:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3770,73 +3780,73 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için şu komutları " "yürütün:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "ubuntu-üzerinde-dogru-paketleri-kullanmak"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Bir obfs4 köprüsünü Debian üzerinde nasıl işletirim?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Ayarların doğru kalmasını sağlamak için ntp ya da openntpd (ya da benzeri) " "bir paket kurun."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "KöprüAktarıcı 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* "service tor reload" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3846,7 +3856,7 @@ msgstr "" "reachable from the outside. Excellent." gibi bir satır olup olmadığına " "bakın."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3855,22 +3865,22 @@ msgstr "" "* Ayrıca obfs4proxy uygulamasının çalıştığını gösteren "Registered server " "transport 'obfs4'" 'iletisini görmelisiniz."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "debian-uzerinde-bir-obfs4-koprusu-nasil-isletilir"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Evde bir çıkış aktarıcısı işletmeli miyim?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Hayır."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr "" "Kolluk kuvvetleri çıkış aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse " "bilgisayarınıza el konulabilir."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3888,7 +3898,7 @@ msgstr "" "Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet bağlantısını kullanan bir" " çıkış aktarıcısı işletmemek doğru olur."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3897,7 +3907,7 @@ msgstr "" "Bunun yerine çıkış aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluş" " içinde işletmeyi düşünün."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3906,7 +3916,7 @@ msgstr "" "Çıkış aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi trafiğinizi onun " "üzerinden geçirmeyin."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3915,12 +3925,12 @@ msgstr "" "Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde " "özel, önemli ya da kişisel herhangi bir bilgi bulundurmayın."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "evde-bir-cikis-aktaricisi-nasil-isletilir"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3929,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web " "siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3938,7 +3948,7 @@ msgstr "" "Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine "onions" denir ve " "adreslerinin sonunda .onion bulunur."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3948,12 +3958,12 @@ msgstr "" "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> " "şeklindedir."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak erişebilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3963,17 +3973,17 @@ msgstr "" "şekilde eklenmediğinden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile " "paylaşılmalıdır."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "yalniz-tor-agi-uzerinden-erisilebilen-siteler"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3982,7 +3992,7 @@ msgstr "" "Onion hizmetleri kişilerin içeriklere bakması yanında anonim web siteleri " "gibi yayınlar yapabilmesini sağlar."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4003,7 +4013,7 @@ msgstr "" "gibi yaygın web sitelerine daha güvenli yollarla erişim gibi işlemler " "yapılabilir. "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4013,7 +4023,7 @@ msgstr "" "(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden " "yapılabilir."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4024,12 +4034,12 @@ msgstr "" "çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini " "kullandığını belirten küçük yeşil bir soğan simgesi görüntülenir."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4038,7 +4048,7 @@ msgstr "" "Bir web sitesine https ve onion hizmeti üzerinden erişikiyorsanız bir yeşil" " soğan ve bir kilit simgesi görüntülenir."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4047,12 +4057,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "nokta-onion-kisaltmasi-nedir"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4064,7 +4074,7 @@ msgstr "" "yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük" " bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4075,26 +4085,63 @@ msgstr "" "hizmetine</a> bağlanarak diğer onion hizmetlerine erişebileceğinizden emin " "olabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "x-nokta-onion-hizmetlerine-erisemiyorum"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir " "misiniz?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Tor geliştiricileri Tor kullanıcılarını izlemek için herhangi bir şey " "yapmaz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4103,32 +4150,32 @@ msgstr "" "Kötü niyetli kişilerin Tor anonimliğini bozmasını engelleyen koruma " "yöntemleri bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tor-kullanicilarinin-izlenmesi"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Tor Project barındırma hizmeti sunuyor mu?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "tor-projesi-barindirma-hizmeti-sunuyor-mu"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Tor tarafından kullanılan atlama sayısını değiştirebilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4137,7 +4184,7 @@ msgstr "" "Şu anda yol uzunluğu donanımsal olarak 3 artı yolunuzdaki duyarlı düğüm " "sayısı ile sınırlandırılmıştır."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4146,7 +4193,7 @@ msgstr "" "Normal durumlarda 3 olur. Ancak bir onion hizmetine ya da ".exit" adresine" " erişiyorsanız daha uzun olabilir."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4156,7 +4203,7 @@ msgstr "" "Güvenliği arttırmadığı halde ağ üzerindeki yükü arttırdığı için " "(bilebildiğimiz kadarıyla) bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4171,17 +4218,17 @@ msgstr "" "sizinle aynı uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi " "bir belirteç olarak kullanılabilir."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "tor-tarafindan-kullanilan-sicrama-sayisini-degistirmek"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4190,7 +4237,7 @@ msgstr "" "Çıkış düğümlerinin çoğu, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım " "trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4199,7 +4246,7 @@ msgstr "" "Özellikle BitTorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-" "over-tor-isnt-good-idea">Tor üzerinde anonim değildir</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4209,17 +4256,17 @@ msgstr "" "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> kullanmak iyi bir " "seçenektir."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "tor-uzerinden-anonim-dosya-paylasimi-nasil-yapilir"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4230,22 +4277,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eg%C3%B6n%C3... " "katkıları</mark> bölümüne bakabilirsiniz!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "tor-projesine-gonullu-olarak-katkida-bulunmak"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Destek olduğunuz için teşekkürler!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4254,19 +4301,19 @@ msgstr "" "Destek olmak için <mark><a href="https://donate.torproject.org/donor-" "faq">Bağış Hakkında SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "tor-projesine-bagis-yapmak"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını " "engellemiyorsunuz?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4275,7 +4322,7 @@ msgstr "" "Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve bir şeylerin" " sansürlenmesinin önüne geçmek için tasarlanmıştır."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4288,7 +4335,7 @@ msgstr "" "kullanıcıları açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden kötü " "niyetli kişilerden kurtulmak için de bir şey yapamıyoruz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4299,18 +4346,18 @@ msgstr "" "kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar " "tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "" "kotu-niyetli-kisilerin-tor-kullanarak-kotu-seyler-yapmasini-engellemek"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Tor projesine kim kaynak sağlıyor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4319,7 +4366,7 @@ msgstr "" "Tor Projesine ABD federal kuruluşları, özel vakıflar ve kişiler gibi çeşitli" " destekçiler bağış yapmaktadır."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4334,7 +4381,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "iletilerine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4343,7 +4390,7 @@ msgstr "" "Bağışçılarımız ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile " "kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4352,22 +4399,22 @@ msgstr "" "Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile " "ilgileniyoruz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-projesine-bagis-yapmak"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Tor uygulamasını BitTorrent ile birlikte kullanmanız önerilmez."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4378,12 +4425,12 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">bu konu hakkındaki blog iletisine " "bakabilirsiniz</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-ile-bittorrent-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4392,12 +4439,12 @@ msgstr "" "Bilgisayarımdaki dosyalar kilitlendi ve birileri dosyalarımı geri alabilmem " "için bir fidye ödemek üzere Tor Browser indirmemi istiyor!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaşmış."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4409,7 +4456,7 @@ msgstr "" "iletişim kurulabilmesi amacıyla Tor Browser uygulamasını indirmenizi " "istiyorlar."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4419,7 +4466,7 @@ msgstr "" "sağlayan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu " "anlıyoruz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4434,7 +4481,7 @@ msgstr "" "önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma suçlular" " ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4443,25 +4490,25 @@ msgstr "" "Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da " "buna göz yummaz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" "birileri-kilitlenmis-dosyalarimi-acmak-icin-tor-browser-indirmemi-istiyor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor sizin kim olduğunuzun anlaşılmasını sağlayacak herhangi bir günlük kaydı" " tutmaz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4472,12 +4519,12 @@ msgstr "" "İstatistikleri</a></mark> bölümünde görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl " "çalıştığı ile ilgili bazı güvenli ölçümler yapıyoruz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "tor-gunluk-kayitlari-tutuyor-mu"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4486,12 +4533,12 @@ msgstr "" "Tor Project e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması sağlayan başka web " "hizmetleri sunuyor mu?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4502,19 +4549,19 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojeler " "sayfasından</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "" "tor-projesi-e-posta-ya-da-kisisel-gizliligi-korumak-icin-web-hizmetleri-" "sunuyor-mu"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4524,22 +4571,22 @@ msgstr "" "Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" "/trademark-faq.html">Ticari marka SSS sayfasına</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "tor-logosunun-kullanimi"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaşıyorum."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4547,7 +4594,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoğu Tor Browser üzerine aktarıldı."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "vidalia-guncellemesinde-sorun-yasiyorum" @@ -4602,10 +4649,10 @@ msgstr "Tor Browser İndir" msgid "Search" msgstr "Arama"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Başlıklar"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Kalıcı bağlantı" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index a1aff4e02..d1fca66f1 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translators: -# MD Rights psychi2009@gmail.com, 2018 -# erinm, 2018 -# Herman Gu hkoe.academic@gmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 +# Herman Gu hkoe.academic@gmail.com, 2018 +# erinm, 2018 # ヨイツの賢狼ホロ, 2018 +# MD Rights psychi2009@gmail.com, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: ヨイツの賢狼ホロ, 2018\n" +"Last-Translator: MD Rights psychi2009@gmail.com, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,132 +19,143 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "新闻" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "博客" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "联系方式" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "您需要什么帮助?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "在移动设备上使用 Tor"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "连接 Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "审查"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censorship"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "中继操作者"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operators"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "洋葱服务"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "其它"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "当我使用 Tor Browser 时,其他人是否能知道我曾经访问过哪些网站?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "Tor Browser防止人们获知您访问过的网站。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -152,38 +163,38 @@ msgid "" "do." msgstr "有些机构,例如您的互联网服务提供商,也许会知道您正在使用 Tor 。不过他们将不会知晓您正在使用 Tor 做些什么。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "我的网站被审查机构屏蔽了,Tor Browser 能帮助用户访问我的网站吗?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "Tor Browser 可以帮助人们访问所在地区被封锁的网站。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -194,11 +205,11 @@ msgstr "" "大多数时候,只需下载 <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en">Tor Browser</a></mark>,您就可以使用它去访问被屏蔽的网站。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -209,11 +220,11 @@ msgstr "" "我们在审查严重的地区提供了诸如<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">可插拔传输</a></mark>等一系列选项。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -225,32 +236,32 @@ msgstr "" "用户手册</a></mark>关于<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">审查</a></mark>的章节获得更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "Tor 能否帮助用户访问网站"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "我应该在 Tor Browser 中安装新的扩展程序吗, 例如 AdBlock Plus 或者 uBlock Origin ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "强烈建议不要在 Tor Browser 上安装新的附加组件,因为这可能会损害你的隐私和安全。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -262,19 +273,19 @@ msgstr "" "everywhere">HTTPS Everywhere</a></mark> 和 <mark><a " "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> —— 再安装别的插件将会让你降低(或失去)匿名性。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Tor Browser 支持哪些平台?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -292,7 +303,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>操作系统。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -310,9 +321,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>来使用 Tor " "网络。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -321,16 +332,16 @@ msgstr "" "目前尚未有官方版本的基于 iOS 平台的 Tor 软件。尽管如此,我们仍然推荐使用 <mark><a " "href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "我能搭配 VPN 使用 Tor 吗?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -338,9 +349,9 @@ msgid "" "compromise your privacy." msgstr "通常情况下,除非你知道如何把 VPN 和 Tor 在不侵犯你的隐私的情况下一起配置,我们不建议将这两者配合使用。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -351,28 +362,28 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E6%88%... " "wiki</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "use-vpn-with-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "常见于最新稳定版本的 Tor Browser 的问题是什么?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "当新的 Tor Browser 稳定版本发布时,我们将会写一篇包括新的特性与已知问题的博文。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -384,7 +395,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark>。你的问题可能会被包含在我们发布的有关最新稳定版本" " Tor Browser 的博客中。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -394,118 +405,118 @@ msgstr "" "如果你的问题不在列表中,请提交一个你遇到的问题的 <mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug " "报告</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "一些反病毒程序和恶意程序防护软件禁止我使用 Tor Browser。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "大多数防病毒软件允许你将某些进程添加到白名单中。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "请打开你的防病毒软件(或反恶意软件工具)中的设置,寻找白名单或类似的选项。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "接下来,执行以下步骤:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (如果你使用网桥)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (如果你使用网桥)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "最后,重新启动 Tor Browser。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "这应该能解决你遇到的问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "请注意 Kaspersky 一类的防病毒软件可能会在防火墙等级封锁 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-blocking-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "我在 Windows 上下载并安装了 Tor Browser 但是没办法找到它。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "你下载或运行的文件会提示你选择一个目标位置。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "如果您忘记了它位于哪里,那么最大的可能性它会位于桌面或者下载文件夹。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -513,37 +524,37 @@ msgid "" "the option to create a shortcut." msgstr "Tor Browser 的 Windows 安装程序默认会在桌面上创建一个快捷方式,也许你不小心取消选中了那个选项。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "如果你在文件夹中找不到,请再次下载并注意询问你下载位置的提示。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "选择一个你能简单记住的目录,下载完成后你能在选择的目录中看到 Tor Browser 文件夹。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "我可以在 Tor Browser上使用 Flash 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "Tor Browser 中停用了 Flash,我们也不建议你启用它。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -551,29 +562,29 @@ msgid "" "malware." msgstr "我们认为 Flash 在任何浏览器上都是是极不安全的 —— 它可以轻易盗取你的个人信息或者给你安装恶意软件。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash." msgstr "幸运的是,大多数网站、设备,还有其它浏览器都正在淘汰 Flash。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "using-flash-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "使用 Tor Browser 能够保护我电脑上的其他应用吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "只有 Tor Browser 的流量会通过 Tor 网络传输。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -581,12 +592,12 @@ msgid "" "protected." msgstr "你操作系统上的其他程序(包括其他的浏览器)的连接不会使用 Tor 网络,也不会被保护。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "需要单独配置来使用 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -597,46 +608,45 @@ msgstr "" "如果您要确保所有流量都将通过 Tor 网络传输,请尝试能通过 USB 设备或 DVD 在几乎所有电脑上启动的 <mark><a " "href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails</a></mark> Live 操作系统。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "在 Tor Browser 上安装插件"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "我能为 ChromeOS 下载 Tor Browser 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "不幸的是,我们目前还没有 ChromeOS 版本的 Tor Browser 。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "我可以选择出口节点的所在地吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "强烈不推荐自行修改 Tor 线路。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -644,7 +654,7 @@ msgid "" "anonymity." msgstr "让 Tor 选择路由会给你带来最高的安全性,修改中继节点可能会破坏你的匿名性。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -652,31 +662,31 @@ msgid "" "of using Tor." msgstr "如果你只想访问只在某些国家或地区提供的服务,你可能更应该去使用 VPN 而不是 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "请注意,VPN 和 Tor 在隐私属性上是有区别的,但是 VPN 可以解决一些区域限制问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "同时运行 Tor Browser 和其他的浏览器安全吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "如果您同时使用 Tor Browser 和其他浏览器,这不会影响 Tor 的安全性和私密性。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -684,24 +694,24 @@ msgid "" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "但请注意,其他浏览器不能让您的活动保持私密,您可能会错误地使用非私密浏览器来执行您在 Tor Browser 中的操作。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "有对 *BSD 的支持吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "抱歉,我们没有官方支持 *BSD 系统上的 Tor Browser 。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -710,35 +720,35 @@ msgid "" msgstr "" "不过有一个非官方支持的 <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD 项目</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "支持 BSD 吗"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "无法连接 Tor,我的网络被审查了吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "你所用的网络可能存在封锁,因此你应该试试使用桥。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -748,11 +758,11 @@ msgstr "" "有一些网桥是 Tor Browser 内置的,在第一次启动 Tor Browser 时你可以通过点击 Tor Launcher " "中的“设置”(并遵循提示)来使用这些网桥。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -761,11 +771,11 @@ msgstr "" "如果您需要其他的网桥,你可以从<mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%E7%BD%91%E6%A1%A5%E7%BD%91%E7%AB%99</a></mark>上查询。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -774,41 +784,41 @@ msgstr "" "关于网桥的更多信息请参阅 <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">Tor Browser 用户手册</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "为什么我连接的中继回路,第一个 IP 地址总是相同的呢?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "这是 Tor 的正常行为。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "你连接的中继回路中的第一个节点通常被称为“入口节点”或是“中转节点"。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "它是一个快速且稳定的节点,并且将会在您的中继回路中维持两到三个月,用来抵挡破解匿名攻击。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "其余的中继会在你每次访问新网站时改变,这三个 Tor 中继会一起提供完整的隐私保护。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -822,37 +832,37 @@ msgstr "" "href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">这篇论文</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "中转节点的地址"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "Tor Browser 没有连接上互联网,但这似乎并不是网络审查造成的问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock." msgstr "造成 Tor Browser 连接失败的最常见的问题之一是系统时间设置错误。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "请确认你的时钟,日期和时区设置正确。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -862,24 +872,24 @@ msgstr "" "如果这个问题还没有被解决,请查看位于<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">Tor Browser 用户手册</a></mark>的故障排查界面。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "我该怎么查询 Tor Browser 的消息日志?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "当 Tor Browser 第一次连接到网络时,点击窗口下方的“复制 Tor 日志到剪贴板”按钮。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -889,30 +899,30 @@ msgstr "" "如果 Tor Browser 已开启,点击 TorButton (屏幕左上角的绿色洋葱图标),然后点击“打开网络设置” - “复制 Tor " "日志到剪贴板”。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "当你复制了日志以后,你就可以粘贴到文字编辑器或邮件客户端中里。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "view-tor-browser-message-log"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "如何能使 Tor 运行得更快? Tor Browser 比其他的浏览器更慢吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "使用 Tor Browser 有时会比其他浏览器慢。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -920,33 +930,33 @@ msgid "" " latency." msgstr "Tor 的网络有超过一百万个用户,但是只有 6000 多个节点路径来导流数据,每次节点传送都会造成一定的延迟。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so." msgstr "你可以通过运行你自己的中继服务器和鼓励他人做同样的事来提高整个 Tor 网络的速度。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " "notice any change in speed from other browsers." msgstr "也就是说, Tor 比以前快的多了,你未必会注意到和其它浏览器相比的速度变化。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "make-tor-faster"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "Tor Browser 使用什么搜索引擎,它是如何保护我的隐私的?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -955,7 +965,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> 是 Tor " "Browser 的默认搜索引擎。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -966,17 +976,17 @@ msgstr "" "DuckDuckGo (声称)不会跟踪它的用户也不会储存用户搜索的信息,你可以阅读 <mark><a " "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo 的隐私政策 </a></mark>了解更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "search-engine-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "我使用 DuckDuckGo 时遇到了问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -985,11 +995,11 @@ msgstr "" "请访问 <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo 的支持网站</a></mark> " "了解详细信息。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -998,17 +1008,17 @@ msgstr "" "如果你确信这是 Tor Browser 的问题,请你报告给<mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E%E6%88%91%E4%BB%AC%E7%9A%84 Bug 跟踪平台</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problem-with-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "我遇到 NoScript 的使用问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1016,17 +1026,17 @@ msgid "" msgstr "" "请参阅 <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript 的常见问题 </a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problem-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "我遇到 HTTPS Everywhere 的使用问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1035,36 +1045,36 @@ msgstr "" "请参阅 <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EHTTPS " "Everywhere 的常见问题 </a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "我遇到了 HTTPS Everywhere 的问题"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "我如何更新 Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "你可以更新 Tor Browser 至最新版本。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released." msgstr "每当 Tor Browser有更新版被发布时,都会有提示自动出现。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle." msgstr "Torbutton 图标(浏览器左上角的洋葱图标)会显示一个黄色的三角形。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1073,49 +1083,49 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "当 Tor Browser 需要更新时,你可以在打开 Tor Browser 时看见一个更新提示。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="新版本提醒">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor Browser 会安装更新。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "updating-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "我如何卸载 Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "在您的系统上删除 Tor Browser 非常简单:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* 打开你 Tor Browser 的文件夹。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1123,7 +1133,7 @@ msgid "" "folder when you complete the installation process)." msgstr "Windows 中的默认位置是桌面,macOS 中位于应用程序文件夹(你需要在安装完毕后把浏览器移动到应用程序文件夹来运行。)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1132,62 +1142,62 @@ msgstr "" "在 Windows 系统中默认是在桌面;在 macOS 中则是应用程序文件夹;而在 GNU/Linux 系统中则没有默认路径,例如,如果你的 Tor " "Browser 是英文版的话,那目录的名称会是“tor-browser_en-US”。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* 删除 Tor Browser 文件夹或者应用程序。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* 清空回收站。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "* 你并不需要使用操作系统中的卸载工具。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "卸载 Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "我可以改变 Tor Browser 为我在某个网站分配的 IP 地址吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "Tor Browser 有两种方法改变你的中继线路 —— “新身份”和“为该站点使用新 Tor 线路”。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "两个选项都在菜单中,你也可以从地址栏的网站信息菜单中选择“新的 Tor 线路”选项。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### 新身份"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "这个选项在你不想让你接下来的浏览活动和以前的关联时会很有用。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1196,14 +1206,14 @@ msgid "" msgstr "" "运行此功能将会关闭所有已经打开的浏览器窗口及标签页,清除所有的浏览器 Cookie 与历史记录等个人信息,并且为后续所有的网络连接创建新的洋葱路由回路。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "Tor Browser 会提示你所有的活动和下载会被终止,在你点击“新身份”时考虑这一点。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1212,40 +1222,40 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### 为此站点使用新 Tor 线路"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "这个选项在出口节点无法访问你请求的网站或显示不正常时会有用。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " "over a new Tor circuit." msgstr "选择它会在新的 Tor 线路上加载当前标签页。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " "as well once they are reloaded." msgstr "在其它标签或窗口打开的相同的网站会在重新加载后使用新的线路。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "这个选项不会清除任何私密信息或者取消关联你的活动,也不会影响你当前与其它网站的连接。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1254,38 +1264,38 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="为此站点使用新" " Tor 线路">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "change-ip-address"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?" msgstr "一个网站(银行,电子邮件等)封锁了我(即使我没再使用 Tor Browser),我该怎么办?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "Tor Browser 会让你的网络活动看起来像是来自于世界各个不同地区的网络连接。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "有时候某些像是银行或电子邮件服务的网站会认为您的帐号被他人盗用了,因此自动将您的帐号锁定。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1293,7 +1303,7 @@ msgid "" "the situation." msgstr "要解决此情况的唯一方式是利用网站服务提供的帐号恢复功能,或直接向该网站服务的提供业者说明您的情况。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1301,53 +1311,53 @@ msgid "" "reputations." msgstr "如果你所使用服务的提供商支持比基于 IP 的验证更安全的双因素认证选项的话,你也许能规避这种场景。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "联系你的服务提供商询问它们有没有支持双因素验证。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser 目前支持 Windows ,macOS 和 GNU/Linux 操作系统。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " "Orfox." msgstr "Guardian Project 维护在 Android 上使用 Tor 网络的应用程序 Orbot 和 Orfox。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "Tor Browser 可用于哪些平台"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "我可以设置 Tor Browser 为默认浏览器吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "目前没有设置 Tor Browser 为默认浏览器的方法。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "Tor Browser 做了大量工作使它和你的操作系统的其他部分相互隔离,以及设置为默认浏览器的过程并不可靠。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1355,28 +1365,28 @@ msgid "" " anonymity-breaking." msgstr "这意味着有些网站会在 Tor Browser 中打开,有些会在其他浏览器中打开,这种行为很危险而且会破坏匿名性。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "设置 Tor Browser 为默认浏览器"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "运行 Tor Browser 让我成为一个中继吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "运行 Tor Browser 不会使你成为网络中的一个中继节点。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "这意味着你的电脑不会用于中继其他人的流量。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1387,31 +1397,31 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "中继指南</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "为什么 Tor Browser 默认启用 JavaScript ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "因为禁用 JavaScript 会让很多网站无法工作, Tor Browser 内置的 NoScript 默认允许 JavaScript。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " "default because it would cause so many problems for them." msgstr "默认禁用 JavaScript 造成的不便过于严重,也许会让大多数用户直接放弃使用 Tor 。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "" "原则上来说,我们不仅想让 Tor Browser 尽可能安全,还想让大多数人都可以使用。所以按照目前状态, Tor Browser 会继续默认启用 " "JavaScript。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1431,31 +1441,31 @@ msgstr "" "对于想默认在所有 HTTP 站点上禁用 JavaScript 的用户,我们推荐配置 Tor Browser 的安全滑块。(参见 Tor Browser " "洋葱菜单的“安全设置”)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites." msgstr "低级和默认设置都允许 JavaScript,但中级和高级则会屏蔽 HTTP 网站的 JavaScript。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "如何避免那些验证码?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "十分不幸,有些网站要求 Tor 用户填写验证码,我们对此无能为力。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1463,34 +1473,34 @@ msgid "" "using their services." msgstr "最有效的方法往往是联系网站管理员,告诉他们验证码给像你一样的用户带来的不便。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "get-rid-of-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "我能同时运行多个 Tor Browser 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "我们不推荐同时运行多个 Tor Browser ,这种做法在许多平台上都可能会有无法预料的后果。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "我需要 Tor Browser 提供英语之外的语言。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1500,102 +1510,102 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor" " Browser</a></mark> 目前提供这些语言:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* 英语(美国)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (阿拉伯语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (德语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (法语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (波斯语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (法语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (意大利语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (日语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (韩语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (荷兰语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (波兰语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (葡萄牙语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (俄语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (土耳其语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (越南语)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体中文"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "网络管理员能发现我正在使用 Tor Browser 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "使用 Tor Browser 时,没人能看见你在浏览的网站。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1603,62 +1613,62 @@ msgid "" "doing when you get there." msgstr "不过你的网络提供商或网络管理员也许可以发现你在使用 Tor,但他们无法知道你浏览的具体网站。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "我用 Tor Browser 访问 Facebook、Twitter 之类的网站时遇到了问题。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "有时重度依赖 JavaScript 的网站无法在 Tor Browser 中正确运作。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " "security slider." msgstr "最简单的方法打开点开洋葱菜单的安全滑块。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "把安全等级设置为“标准”。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "为什么 Tor Browser 是基于 Firefox 而不是其他的浏览器呢?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "Tor Browser 是为和 Tor 一起使用而定制的 Firefox 。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "Tor Browser 做了很多工作,例如加入强化隐私和安全的补丁。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1666,7 +1676,7 @@ msgid "" " discourage it." msgstr "虽然你可以同时使用 Tor Browser 和其他的浏览器,但是同时使用其他浏览器会暴露你的身份信息。我们强烈建议您不要使用其他浏览器。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1677,22 +1687,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E%E4%BA%86%E8%... Tor " "Browser 的设计的更多信息</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "Tor Browser 是否为每个网站使用不同的线路?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "Tor Browser 中,每一个新的羽毛会分配到一条独立的链路。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1703,31 +1713,31 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" "/#identifier-linkability">Tor Browser 的设计和实现 </a></mark>文档进一步解释了设计背后的思考。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "different-circuit-each-website"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "为什么我的搜索引擎换成了 DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "Tor Browser 6.0.6 后使用 DuckDuckGo 作为内置搜索引擎。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "我们以前在 Tor Browser 使用的 Disconnect 已经不能再从 Google 获得搜索结果。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1736,17 +1746,17 @@ msgid "" msgstr "" "虽然 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "为什么 Tor Browser 会提示“Firefox 没有响应“?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Tor Browser 基于 <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark> 开发,所以也许会遇到 Firefox 的错误。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1764,7 +1774,7 @@ msgid "" " permissions for." msgstr "请确认你只有一个 Tor Browser 在运行并且你的 Tor Browser 安装在一个有正确权限的文件夹里。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -1775,32 +1785,32 @@ msgstr "" "请参阅<mark><a href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3E%E6%88%91%E7%9A%84%E9%98%B2%E7... / " "反恶意软件工具阻止我使用 Tor Browser</a></mark>,这是这种问题产生的主要原因。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "Tor Browser 提示 Firefox 无响应"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "我能在使用 Tor Browser 时使用其它的浏览器吗(例如 Chrome 或 Firefox)?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "你当然可以在使用 Tor Browser 时使用其它的浏览器。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "不过你应该清楚其他浏览器不能提供和 Tor Browser 一样的隐私保护。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -1808,76 +1818,76 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr "不过在切换浏览器时要多加小心,你也许会不小心在普通浏览器里执行要在 Tor Browser 中执行的操作。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "我能将 Tor Browser 作为我的默认浏览器吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " "browser." msgstr "目前没有设置 Tor Browser 为默认浏览器的方法。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "我视图访问的网站阻止了来自 Tor 网络的连接请求。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "有些网站因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别而屏蔽了 Tor 用户的访问。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "我们能让网站解封 Tor 用户的最成功的手段是让用户直接联系网站管理员"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "这么做也许能解决你的问题:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "“嗨!我正在使用 Tor Browser 访问 xyz.com ,不过似乎你们并没有允许 Tor 用户访问。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "我建议您重新考虑这个决定; Tor 被世界各地的人用来保护隐私和对抗审查。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -1888,21 +1898,21 @@ msgstr "" "封锁 Tor " "用户意味着也可能封锁了希望在专制国家自由的浏览互联网的用户,希望隐藏自己避免被发现的研究人员、记者、举报人和社会活动家,或只是希望不被第三方跟踪的普通人。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com。”"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "谢谢你。""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -1913,7 +1923,7 @@ msgid "" msgstr "" "另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -1922,46 +1932,46 @@ msgstr "" "如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 <a " "href="/#onionservices-3">无法连接 x.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "网站封锁了来自 Tor 网络的访问"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "我能用其他的浏览器使用 Tor 服务吗?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "我们强烈不推荐把 Tor 和 Tor Browser 以外的浏览器搭配使用。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "在其它浏览器中使用 Tor 可能会使你置于没有 Tor Browser 提供的隐私保护的风险中。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Tor Project 有开发私密聊天软件吗?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -1971,14 +1981,14 @@ msgstr "" "不,在几次 beta 版之后,我们终止了 <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" "messenger">Tor Messenger</a> 的支持。"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " "don't have the resources to make it happen right now." msgstr "即使现在没有那么多资源进行这项工作,我们依旧相信 Tor 可以和即时消息结合。"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -1988,22 +1998,22 @@ msgstr "" "你想这样做吗?<mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3E%E8%81%94%E7%B3%BB%...</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "我能在 Android 设备上使用 Tor 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Guardian Project 提供了 Android 上的 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2015,24 +2025,24 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>和<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>网页了解更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " "phone over the Tor network." msgstr "Orfox 用于浏览互联网,Orbot 可以让你的 Android 上的其它应用使用 Tor 网络。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "run-tor-on-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "什么是 Guardian Project ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2044,17 +2054,17 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian Project " "的网站</a></mark>上获得更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "Guardian Project 是?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "我能在 iOS 设备上使用 Tor 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2063,7 +2073,7 @@ msgid "" msgstr "" "在 iOS 上我们推荐 Onion Browser,它是开放源代码软件,使用 Tor 线路,而且由和 Tor Project 关系密切的人开发。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2072,7 +2082,7 @@ msgid "" msgstr "" "但是,苹果要求所有在 iOS 运行的浏览器使用 Webkit ,这会使 Onion Browser 不能提供和 Tor Browser 相同的隐私保护。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2081,40 +2091,40 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">了解更多关于 Onion Browser 的信息</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "在 iOS 上运行 Tor"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "我能在 Windows Phone 上使用 Tor 吗?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "在 Windows Phone 上运行 Tor"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "基于 Android 平台的 Tor 什么时候会发布呢?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "我们正在进行和 Android 上的 Tor Browser 相关的工作,你也许会在接下来的几个月内发现预发行版本。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2124,21 +2134,21 @@ msgstr "" "请查看我们的 <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3E%E5%8D%9A%E5%AE%A2</a></mark> " "获取关于将来这个项目的细节与公告。"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-for-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "torproject.org 被屏蔽了,怎么下载 Tor?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2148,9 +2158,9 @@ msgstr "" "如果无法通过我们的<mark><a href="https://www.torproject.org%5C%22%3E%E7%BD%91%E7%AB%99</a></mark>下载 " "Tor,你可以通过 GetTor 获取 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2160,29 +2170,29 @@ msgstr "" "GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor Browser 下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google " "Drive 和 GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "通过电子邮件使用 GetTor。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "给 gettor@torproject.org 发送一封电子邮件。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" " body of the message and send." msgstr "在信息正文中写出您的操作系统(如 Windows,macOS(OS X)或GNU/Linux(linux))并发送。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2195,7 +2205,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en">验证下载</a></mark>)、签名的指纹和文件的散列值。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2203,17 +2213,17 @@ msgid "" "about your computer to find out more." msgstr "你也许需要选择“32 位”或“64 位”版本:这和你的电脑有关,你可能需要查阅你电脑的说明书或是和制造商联系来了解更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "to-use-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "通过 Twitter 使用 GetTor。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2223,50 +2233,50 @@ msgstr "" "要获得 Tor Browser 的下载链接,你可以向 <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E " "@get_tor </a></mark>发送带有下列信息的私信(你不需要关注这个账号):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* macOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "通过 XMPP(Jitsi,CoyM)使用 GetTor。"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "要获得 Tor Browser 的下载链接,你可以向 gettor@torproject.org 发送带有下面信息的电子邮件:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2276,63 +2286,63 @@ msgstr "" "如果这个问题还没有被解决,请查看位于 <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser 用户手册</a></mark>的故障排查界面。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-wont-connect"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "无法连接到 Tor,但我不知道发生了什么什么错误。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "如果你遇到了连接问题,请选择 “复制 Tor 日志到剪贴板” 选项。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "然后粘贴 Tor 日志到文本文件或者其他文档格式中。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor 日志里寻找如下所示的错误):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "##### 常见错误 #1: 代理连接失败"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2341,9 +2351,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2352,9 +2362,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2363,52 +2373,52 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接 SOCKS 代理失败了。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "如果您的网络连接需要设置 SOCKS 代理,请确认您代理服务器的信息正确。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接 Tor 网络。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "##### 常见错误 #2: 无法连接到中继"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2417,9 +2427,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2428,9 +2438,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2439,9 +2449,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2450,39 +2460,39 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的 Tor 无法连接到 Tor 网络中的第一个节点。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "这可能意味着您处于有审查的网络中。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "请尝试通过网桥连接,这应该能解决问题。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### 常见错误 #3:无法完成 TLS 握手"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2491,9 +2501,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "direc Tor y server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2504,16 +2514,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2522,9 +2532,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2533,41 +2543,41 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "如果你在 Tor 日志里看见这句话,这意味着 Tor 和目录服务器无法完成 TLS 握手。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "使用网桥可能会解决这个问题。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### 常见错误 #4:时钟偏差"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2576,9 +2586,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to direc Tor y " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2587,7 +2597,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2600,39 +2610,39 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor." msgstr "请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "我无法访问 X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2642,25 +2652,25 @@ msgstr "" "如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输入了洋葱地址的 16 个字符(或者新版地址的 56 个字符)。只要有一点点错误, Tor Browser" " 就无法连接到网站。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "如果你仍然无法访问这个洋葱服务,请稍后重试。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning." msgstr "有可能是网络连接有出现暂时性阻碍,或者是该网站的管理员在没有提示的情况下关闭了网站。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2670,46 +2680,46 @@ msgstr "" "你也可以通过连接 <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo " "的洋葱服务</a>确认你可以访问洋葱服务。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "cannot-reach-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢。”"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "如果你无法连接洋葱服务,请参阅 <a href="/#onionservices-3">我无法访问 x.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -2718,7 +2728,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2729,38 +2739,38 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " "and date settings." msgstr "Tor 需要准确的时间设置:请检查你的时间,时区和日期设置是否正确。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "is-my-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "什么是网桥?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "网桥是不在 Tor 公共目录里列出的中继节点。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "这意味着政府或 ISP 阻止 Tor 网络的尝试不能简单的封锁所有网桥。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -2768,27 +2778,27 @@ msgid "" "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "如果你处于某个压迫政权中,或是担心被发现自己正在和 Tor 中继的 IP 地址连接,你可能需要使用网桥。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "网桥就是有些许不同的中继。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " "instructions." msgstr "参阅 <mark><a href="#operators-6">如何运行一个网桥</a></mark> 了解详细信息。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "一些国家,包括中国和伊朗,已经发现了检测和屏蔽 Tor 网桥的方法。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -2799,14 +2809,14 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " 网桥通过增加一层混淆来解决这些问题。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "需要一些额外软件和设置来运行 obfsproxy 网桥。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -2815,24 +2825,24 @@ msgstr "" "请浏览<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">可插拔传输</a></mark>获取更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "what-is-a-bridge"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "当我使用 Tor 时,窃听者能够获取我分享给网站的信息(登录信息或者其他以这种格式传递的信息)吗?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "Tor Browser 防止窃听者获知您访问过的网站。"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -2840,56 +2850,56 @@ msgid "" "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "不过,出口节点和出口节点与目标网站之间的监听者能看到通过 HTTP 协议传输的未加密的内容。"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "如果你访问的网站使用了 HTTPS,你的流量在离开出口节点时是加密的,不会被窃听者看到。"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" " with "https://".</h4>" msgstr "<h4 class="card-title">如果你正在使用 HTTPS ,你的 URL 会以 “https://” 开头。</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -2899,21 +2909,21 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">这个可视化实例展示了窃听者在不同的情况(网站是否支持 HTTPS ,是否在使用 Tor " "Browser)时会看到哪些信息。</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "我如何在 Debian 上运行中转或中间节点?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -2924,36 +2934,36 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "中继指南</a></mark>以了解关于运行一个 Tor 中继的更多信息。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* 以 root 用户运行 "apt-get install tor""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "* 请确认你的时钟,日期和时区设置正确。你可以安装 ntp / openntpd 等软件来确保时间正确。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* 编辑 /etc/tor/torrc:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -2962,104 +2972,104 @@ msgstr "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## 给中继起个昵称"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## 设置你的联系方式"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## 如果你管理多个中继,请将它们包含在一起"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3068,67 +3078,67 @@ msgstr "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* 以 root 用户运行 "service tor reload""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" " the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "* 你的中继连接到网络以后,它将尝试确定您配置的端口是否可从外部访问。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "这一步通常很快,不过有时会需要几分钟。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3137,33 +3147,33 @@ msgstr "" "查找 /var/log/syslog 中例如 "Self-testing indicates your ORPort is reachable " "from the outside. Excellent." 这样的日志记录。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside." msgstr "如果你没看到这条消息,你的中继可能无法被访问。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "你应该复查你的防火墙设置,检查你在你的 torrc 中设置的用户名和端口是否正确。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3171,11 +3181,11 @@ msgid "" " etc your relay is using." msgstr "当它确认可以连接的时候,它会发送“服务器描述符”到中继目录来让客户端知道它的地址、端口、密钥和你的节点使用的中继等信息。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3187,26 +3197,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "来确认你的中继有没有注册到网路中。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "如果没有的话,请复查你的防火墙设置、IP 地址和端口。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "我如何在 Debian 上运行出口节点?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3216,7 +3226,7 @@ msgstr "" "* 查阅我们的 <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E...</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3225,9 +3235,9 @@ msgstr "" "查找日志中例如 "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent." 这样的日志记录。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3235,7 +3245,7 @@ msgid "" "ports, keys, etc your relay is using." msgstr "* 当它确认可以连接的时候,它会发送“服务器描述符”到中继目录来让客户端知道它的地址、端口、密钥和你的节点使用的中继等信息。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3245,60 +3255,60 @@ msgstr "" "在切换到<mark><a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E...</a></mark>时请稍加考虑。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "我如何在 FreeBSD 或 HardenedBSD 上运行中转或中间节点?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* 在命令窗口以 root 权限执行“pkg install tor ”"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "* 请确认你的时钟,日期和时区设置正确。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "推荐使用 ntpd 。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* 编辑 /usr/local/etc/tor/torrc 文件如下:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/ Tor /notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "* 请确认在开机时启动 Tor 。可以以 root 用户运行 "sysrc tor_enable=YES" 来启用此功能。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* 以 root 用户运行 "service tor start""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3307,17 +3317,17 @@ msgstr "" "在 /var/log/tor/notices.log 中查找例如 "Self-testing indicates your ORPort is " "reachable from the outside. Excellent." 这样的日志记录。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "我如何在 FreeBSD 上运行中转(或中间)节点"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "我如何确定我正在 Ubuntu 上使用正确的软件包?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3325,43 +3335,43 @@ msgid "" "fixes." msgstr "* 不要使用 Ubuntu 仓库中的包,它们未得到可靠更新。 如果您使用它们,您可能会错过重要的稳定性和安全性修复。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* 运行下面的命令确定你 Ubuntu 的版本"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" " you found in the previous step for <version>." msgstr "* 以 root 用户把下面的行添加到 /etc/apt/sources.list 中。用前一步你获得的版本号代替 <version>。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "" "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org project.org <version> " "main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:" msgstr "* 运行下面的命令来添加签名软件包的 gpg 公钥:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3370,69 +3380,69 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "* 运行下面的命令来检查签名并安装 tor:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "使用正确的安装包"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "我如何在 Debian 中搭建一个 obfs4 网桥?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* 以 root 用户运行 "apt-get install tor obfs4proxy""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "你可以安装 ntp / openntpd (或类似的软件)来确保时间正确。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* 以 root 用户运行 "service tor reload""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3441,83 +3451,83 @@ msgstr "" "* 查找 /var/log/syslog 中例如 "Self-testing indicates your ORPort is reachable " "from the outside. Excellent." 这样的日志记录。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "* 你应该会看到 "Registered server transport 'obfs4'" 消息表示 obfs4proxy 正常工作。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "我应该在家里运行 Tor 出口节点吗?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "不要这么做。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "如果司法部门察觉了你出口节点的数据流量,他们可能会没收你的电子设备。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "出于这些原因,最好不要在你的家中或使用你家里的网络运行出口节点。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "推荐在支持 Tor 的商业实体(例如某些 VPS 服务商 —— 译者注)上搭建 Tor 的出口节点。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "你的出口节点有一个独立的 IP 地址,而且不会传输你的流量。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay." msgstr "当然,你应该避免在你运行出口节点的电脑上存储任何敏感或与你有关的信息。"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "run-exit-from-home"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "我了解到有些网站只能使用 Tor 访问。这些网站是什么?我该如何访问它们?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "只能通过 Tor 访问的网站称作“洋葱服务”,它们以 .onion 结尾。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3526,36 +3536,36 @@ msgstr "" "例如 DuckDuckGo 的洋葱服务: <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "您可以用 Tor Browser 访问这些网站。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "因为洋葱服务并不能像普通的网站一样被索引,所以必须由网站所有者把洋葱服务的地址分享给你。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "什么是 .onion,或者说什么是洋葱服务?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "洋葱服务允许人们匿名的访问和发表信息,包括架设匿名网站。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3572,14 +3582,14 @@ msgstr "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>一类的网站。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "这些服务使用特殊的 tld .onion (而不是.com .net .org等)而且这些服务只有在 Tor 网络 里可以连接。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -3587,31 +3597,31 @@ msgid "" "connection: secure and using an onion service." msgstr "当你浏览洋葱服务网站时,Tor Browser 会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示(使用洋葱服务的安全连接)。 "
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "如果你正在通过 https 访问一个洋葱服务网站,你会在地址栏的左侧看到一个有绿色锁的洋葱图标。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">" msgstr "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="有锁型标志的绿色洋葱">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "what-is-a-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -3622,7 +3632,7 @@ msgstr "" "如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输入了洋葱地址的16个字符(或者新版地址的56个字符)。只要有一点点错误, Tor Browser " "就无法连接到网站。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3632,68 +3642,105 @@ msgstr "" "你也可以通过连接 <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo " "的洋葱服务</a>确认你可以访问其他的洋葱服务。"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "我需要追查一个 Tor 用户,你们能帮助我吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "Tor 开发者没有追踪 Tor 用户的手段。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "Tor 具有避免恶意用户破坏匿名性的保护措施,这些措施也阻止了我们追踪用户。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tracing-tor-user"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Tor Project 提供虚拟主机服务吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "抱歉, Tor Project 不提供虚拟主机服务。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "Tor Project 是否提供虚拟主机服务"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "我能修改 Tor 网络中的跳跃次数吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive." msgstr "目前路径的长度为 3 加上你的路径中敏感路径的数量。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " "onion service or a ".exit" address it could be more." msgstr "是的,通常是三个,但如果你访问洋葱服务或是 ".exit" 地址时会增加。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -3701,7 +3748,7 @@ msgid "" "more security." msgstr "因为会增加网络的负载而且(据我们所知)不会提供任何额外的安全性,所以我们不鼓励使用比默认设置更长的路径长度。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -3713,24 +3760,24 @@ msgstr "" "而且使用超过三个中继的线路会损害你的匿名性,首先这会让<mark><a " "href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3E%E6%8B%92%E7%BB%9D%E6%9...</a></mark>更容易,其次如果只有很少的用户的中继长度和你一样的话,你会更容易被区分出来。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "我如何使用 Tor 匿名的分享文件?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as BitTorrent." msgstr "很多出口节点会设置成阻止 BitTorrent 一类的文件共享服务的流量。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -3739,7 +3786,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">即使通过 Tor 网络,BitTorrent 也不是匿名的</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -3748,17 +3795,17 @@ msgstr "" "通过 Tor 网络分享文件,<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare " "洋葱分享</a></mark>是一个不错的选项。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "我如何作为一个志愿者参与 Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -3768,22 +3815,22 @@ msgstr "" "请参见我们的<mark><a " "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%E5%BF%97%E...</a></mark>以了解参与项目的方法!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "volunteer-with-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "我该怎样向 Tor Project 捐款?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "感谢你的支持!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -3792,24 +3839,24 @@ msgstr "" "您可以访问<mark><a href="https://donate.torproject.org/donor-" "faq">捐款常见问题界面</a></mark>,以了解更多捐款方面的信息。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donate-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "你们为什么不阻止那些心怀不轨的人用 Tor 做坏事呢?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" " censoring things, even us." msgstr "Tor 被设计成通过防止被各种人(甚至是我们)监控和审查来抵御人权和隐私。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -3819,7 +3866,7 @@ msgid "" msgstr "" "我们厌恶用 Tor 做糟糕的事情的人,但是我们并不能在剔除他们的同时,不伤害到人权活动者,记者,虐待后的幸存者们,以及其他用 Tor 做好事的人们。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -3827,17 +3874,17 @@ msgid "" "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "虽然我们仅需要增加一些软件后门就可以阻止某些人使用 Tor 网络,但是这会导致我们的用户遭更容易受到专制政权和其他组织的攻击。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "为何不阻止用 Tor Browser 作恶的人?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "哪些个人或者集团在资助 Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -3846,7 +3893,7 @@ msgstr "" "Tor 有不同的资金支持赞助,包括美国中央政府部分机构(译者加:应该是搞笑的,Tor 被列为国家安全局重点监控对象-----" "因为无法监控),私有募款机构和个人。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -3859,36 +3906,36 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3E%E6%8D%90%E6%AC%BE...</a></mark>和一系列<mark><a" " href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3E%E6%97%A5%E5%BF%9...</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "我们认为让社区对我们保持信任的最佳方式就是开发讨论赞助者和资助模型。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "我们一直在寻求更多的资金来源,尤其是基金会和个人。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-funding"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "我能在 Tor 网络中使用 BitTorrent 吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "不推荐将 Tor 和 BitTorrent 一起使用。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -3898,24 +3945,24 @@ msgstr "" "更多信息请查阅我们的<mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-" "isnt-good-idea">有关这个项目的博文</a></mark>。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "Tor 和 BitTorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "我电脑上的一些文件被锁住了,有人要求我下载 Tor Browser 来支付赎金赎回文件!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "我们很抱歉,但这是您被恶意软件感染的现象。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -3923,14 +3970,14 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "Tor Project 并不是这个恶意软件的作者。不过恶意软件的作者希望你使用 Tor Browser 来匿名的联系他们来交付赎金。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "如果这是你第一次听说 Tor Browser,我们知道你可能会认为我们是坏人。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -3941,29 +3988,29 @@ msgid "" msgstr "" "但请考虑我们的软件每天都被人权活动家,记者,国内暴乱幸存者,举报人,执法人员和其他许多人用于各种目的。不幸的是,我们的软件在保护这些人的同时也会被罪犯和恶意软件作者滥用。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "Tor Project 没有支持也没有纵容以恶意的方式使用我们的软件。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "有人要求我下载 Tor Browser 来解锁我的文件"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Tor 会留存日志吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "Tor 不会保留能识别用户身份的日志记录。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -3973,24 +4020,24 @@ msgstr "" "不过,为了用于提高网络的安全性,我们会存留一些关于网络功能的日志。您可以在 <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark> 中查看到。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "does-tor-keep-logs"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "Tor Project 提供邮件服务或者其他保护隐私的互联网服务吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "不,我们不提供任何在线服务。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4000,17 +4047,17 @@ msgstr "" "<mark><a " "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3E%E6%88%91%E4%BB...</a></mark>有我们开发的软件的列表。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "我能将 Tor 的图标用于我的产品中吗?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4020,29 +4067,29 @@ msgstr "" "您可以在<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/trademark-" "faq.html">商标问答界面</a></mark>了解一切有关我们商标的事情。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "using-tor-logo"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "我在使用或是升级 Vidalia 的时候出现问题。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia 已经不再维护和支持。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "Vidalia 提供的许多功能已经整合进了 Tor Browser 中。"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "having-a-problem-updating-vidalia" @@ -4089,10 +4136,10 @@ msgstr "下载 Tor Browser" msgid "Search" msgstr "搜索"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "主题"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "永久链接" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 36c0024ea..dcdddb5c1 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -12,133 +12,144 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en\n"
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "About" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Press" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "Newsletter" + +#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "How can we help?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Most Frequently Asked Questions"
-#: https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" msgstr "faq"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" msgstr "tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" msgstr "tor-messenger"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-mobile" msgstr "tor-mobile"
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Connecting To Tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" msgstr "connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censorship"
-#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "censorship" msgstr "censorship"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "https" msgstr "https"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operators"
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" msgstr "operators"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion Services"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "misc" msgstr "misc"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -149,16 +160,16 @@ msgstr "" "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " "do."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ +#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -167,11 +178,11 @@ msgstr "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -180,11 +191,11 @@ msgstr "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -197,11 +208,11 @@ msgstr "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -214,11 +225,11 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -231,14 +242,14 @@ msgstr "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ +#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" msgstr "can-tor-help-users-access-website"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -247,9 +258,9 @@ msgstr "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -258,9 +269,9 @@ msgstr "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -273,19 +284,19 @@ msgstr "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ +#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -304,7 +315,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -321,9 +332,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ +#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -332,16 +343,16 @@ msgstr "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " "<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Can I use a VPN with Tor?"
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -352,9 +363,9 @@ msgstr "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -365,14 +376,14 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " "wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ +#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ +#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" msgstr "use-vpn-with-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -381,7 +392,7 @@ msgstr "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -390,7 +401,7 @@ msgstr "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -403,7 +414,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -414,12 +425,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" " experiencing."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ +#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -428,7 +439,7 @@ msgstr "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -437,7 +448,7 @@ msgstr "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " "certain processes that would otherwise be blocked."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -446,62 +457,62 @@ msgstr "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Next, exclude the following processes:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* For Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* For OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finally, restart Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "This should fix the issues you're experiencing."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -510,24 +521,24 @@ msgstr "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ +#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" msgstr "antivirus-blocking-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "The file you download and run prompts you for a destination."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -536,7 +547,7 @@ msgstr "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -547,7 +558,7 @@ msgstr "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -556,7 +567,7 @@ msgstr "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -565,24 +576,24 @@ msgstr "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ +#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "Can I use Flash in Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -593,7 +604,7 @@ msgstr "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -602,22 +613,22 @@ msgstr "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ +#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" msgstr "using-flash-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -628,12 +639,12 @@ msgstr "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "They need to be configured separately to use Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -646,48 +657,47 @@ msgstr "" "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " "a USB stick or a DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ +#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Can I pick which country I'm exiting from?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -698,7 +708,7 @@ msgstr "" "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " "anonymity."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -709,7 +719,7 @@ msgstr "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -718,17 +728,17 @@ msgstr "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ +#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "pick-which-country-i-am-exiting" msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -737,7 +747,7 @@ msgstr "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -748,17 +758,17 @@ msgstr "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ +#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "Is there support for *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -767,7 +777,7 @@ msgstr "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -778,36 +788,36 @@ msgstr "" "href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " "Browser is not officially supported."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ +#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" msgstr "is-there-support-for-bsd"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -818,11 +828,11 @@ msgstr "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -831,11 +841,11 @@ msgstr "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -844,27 +854,27 @@ msgstr "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ +#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "That is normal Tor behavior."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -873,7 +883,7 @@ msgstr "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -882,7 +892,7 @@ msgstr "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -897,14 +907,14 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ +#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "first-address-relay-circuit" msgstr "first-address-relay-circuit"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -913,9 +923,9 @@ msgstr "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -924,14 +934,14 @@ msgstr "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -942,17 +952,17 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " "Browser manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "How do I view Tor Browser message log?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -961,7 +971,7 @@ msgstr "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -972,7 +982,7 @@ msgstr "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -981,24 +991,24 @@ msgstr "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ +#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "view-tor-browser-message-log" msgstr "view-tor-browser-message-log"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1009,7 +1019,7 @@ msgstr "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1018,7 +1028,7 @@ msgstr "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1027,12 +1037,12 @@ msgstr "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " "notice any change in speed from other browsers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" msgstr "make-tor-faster"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1041,7 +1051,7 @@ msgstr "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1050,7 +1060,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " "default search engine in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1063,17 +1073,17 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " "policy</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ +#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" msgstr "search-engine-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1082,11 +1092,11 @@ msgstr "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " "portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1095,17 +1105,17 @@ msgstr "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-duckduckgo" msgstr "problem-with-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "I'm having a problem with NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1114,17 +1124,17 @@ msgstr "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " "FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ +#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" msgstr "problem-noscript"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1133,22 +1143,22 @@ msgstr "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ +#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-with-https-everywhere" msgstr "problem-with-https-everywhere"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "How do I update Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1157,7 +1167,7 @@ msgstr "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1175,7 +1185,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1184,42 +1194,42 @@ msgstr "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "Tor browser will install the updates."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ +#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" msgstr "updating-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "How do I uninstall Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Locate your Tor Browser folder or application."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1230,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " "folder when you complete the installation process)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1239,17 +1249,17 @@ msgstr "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " ""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Empty your Trash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1258,12 +1268,12 @@ msgstr "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ +#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "uninstall-tor-browser" msgstr "uninstall-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1272,7 +1282,7 @@ msgstr "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1281,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1290,12 +1300,12 @@ msgstr "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### New Identity"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " "for all connections."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1333,12 +1343,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### New Tor Circuit for this Site"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1356,7 +1366,7 @@ msgstr "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " "over a new Tor circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " "as well once they are reloaded."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1374,7 +1384,7 @@ msgstr "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1383,17 +1393,17 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ +#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-ip-address" msgstr "change-ip-address"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ +#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1411,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1420,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1431,7 +1441,7 @@ msgstr "" "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " "the situation."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1442,22 +1452,22 @@ msgstr "" "authentication, which is a much better security option than IP-based " "reputations."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ +#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1466,17 +1476,17 @@ msgstr "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " "Orfox."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "which-platform-tor-browser-available" msgstr "which-platform-tor-browser-available"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1485,7 +1495,7 @@ msgstr "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1494,7 +1504,7 @@ msgstr "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1505,29 +1515,29 @@ msgstr "" "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" " anonymity-breaking."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ +#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "setting-tor-browser-as-default" msgstr "setting-tor-browser-as-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "Does running Tor Browser make me a relay?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1538,17 +1548,17 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ +#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "running-tor-browser-make-me-relay" msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " "many websites will not work with JavaScript disabled."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " "default because it would cause so many problems for them."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1577,7 +1587,7 @@ msgstr "" "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " "Javascript enabled by default."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1588,7 +1598,7 @@ msgstr "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1597,17 +1607,17 @@ msgstr "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " "both block Javascript on HTTP sites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-js-enabled-default" msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Can you get rid of all the captchas?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1616,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1627,17 +1637,17 @@ msgstr "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ +#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" msgstr "get-rid-of-captchas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1646,17 +1656,17 @@ msgstr "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ +#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1667,102 +1677,102 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in the following languages:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ +#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1773,12 +1783,12 @@ msgstr "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ +#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1787,7 +1797,7 @@ msgstr "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1796,7 +1806,7 @@ msgstr "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1805,22 +1815,22 @@ msgstr "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " "security slider."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Set your security to "Standard"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1829,7 +1839,7 @@ msgstr "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1838,7 +1848,7 @@ msgstr "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1849,7 +1859,7 @@ msgstr "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1860,22 +1870,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " "about the design of Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1888,17 +1898,17 @@ msgstr "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ +#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" msgstr "different-circuit-each-website"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1907,7 +1917,7 @@ msgstr "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1916,7 +1926,7 @@ msgstr "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1927,17 +1937,17 @@ msgstr "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ +#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -1948,7 +1958,7 @@ msgstr "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -1972,12 +1982,12 @@ msgstr "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ +#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -1986,14 +1996,14 @@ msgstr "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2002,7 +2012,7 @@ msgstr "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ +#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2013,12 +2023,12 @@ msgstr "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "Can I make Tor Browser my default browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2027,21 +2037,21 @@ msgstr "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " "browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ +#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2050,9 +2060,9 @@ msgstr "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2061,16 +2071,16 @@ msgstr "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Something like this might do the trick:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2079,9 +2089,9 @@ msgstr "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2090,9 +2100,9 @@ msgstr "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2105,7 +2115,7 @@ msgstr "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2114,14 +2124,14 @@ msgstr "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Thank you.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2136,7 +2146,7 @@ msgstr "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2145,22 +2155,22 @@ msgstr "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ +#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" msgstr "website-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ +#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2169,7 +2179,7 @@ msgstr "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2178,17 +2188,17 @@ msgstr "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ +#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "Does Tor Project make an application for private chat?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2199,7 +2209,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2208,7 +2218,7 @@ msgstr "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " "don't have the resources to make it happen right now."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2219,22 +2229,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " "us</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ +#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Can I run Tor on an Android device?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2247,7 +2257,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " "web pages."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2256,17 +2266,17 @@ msgstr "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " "phone over the Tor network."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-android" msgstr "run-tor-on-android"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Who is the Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2279,17 +2289,17 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " "website</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ +#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "who-is-the-guardian-project" msgstr "who-is-the-guardian-project"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Can I run Tor on an iOS device?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2300,7 +2310,7 @@ msgstr "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2311,7 +2321,7 @@ msgstr "" "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" " Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2320,34 +2330,34 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-ios" msgstr "run-tor-on-ios"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "How do I run Tor on Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ +#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-on-windows-phone" msgstr "run-tor-on-windows-phone"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "When is Tor Browser for Android being released?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2356,7 +2366,7 @@ msgstr "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2367,21 +2377,21 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ +#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-for-android" msgstr "tor-browser-for-android"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2392,9 +2402,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " "of Tor delivered to you via GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2405,22 +2415,22 @@ msgstr "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ +#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "To use GetTor via email."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Send an email to gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2429,7 +2439,7 @@ msgstr "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" " body of the message and send."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2444,7 +2454,7 @@ msgstr "" "signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " "the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2455,17 +2465,17 @@ msgstr "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-email" msgstr "to-use-gettor-via-email"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "To use GetTor via Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2476,38 +2486,38 @@ msgstr "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-twitter" msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2516,12 +2526,12 @@ msgstr "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:"
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ +#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2532,23 +2542,23 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" msgstr "tor-browser-wont-connect"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2557,16 +2567,16 @@ msgstr "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard.""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2575,25 +2585,25 @@ msgstr "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2602,9 +2612,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2613,9 +2623,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2624,20 +2634,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2646,36 +2656,36 @@ msgstr "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2684,9 +2694,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2695,9 +2705,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2706,9 +2716,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2717,9 +2727,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2728,30 +2738,30 @@ msgstr "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2760,9 +2770,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2773,16 +2783,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2791,9 +2801,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2802,9 +2812,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2813,32 +2823,32 @@ msgstr "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Using bridges will likely fix this."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2847,9 +2857,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2858,7 +2868,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2871,9 +2881,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2882,9 +2892,9 @@ msgstr "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2893,21 +2903,21 @@ msgstr "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ +#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "I cannot reach X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2918,9 +2928,9 @@ msgstr "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2929,9 +2939,9 @@ msgstr "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2940,7 +2950,7 @@ msgstr "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -2951,17 +2961,17 @@ msgstr "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ +#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-reach-x-onion" msgstr "cannot-reach-x-onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ +#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2970,7 +2980,7 @@ msgstr "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2979,22 +2989,22 @@ msgstr "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-is-blocking-access-over-tor" msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ +#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ +#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3003,7 +3013,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3014,7 +3024,7 @@ msgstr "" "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," " 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3023,17 +3033,17 @@ msgstr "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " "and date settings."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/ +#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-my-network-censored" msgstr "is-my-network-censored"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "What is a bridge?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3042,7 +3052,7 @@ msgstr "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3051,7 +3061,7 @@ msgstr "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3062,14 +3072,14 @@ msgstr "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3078,7 +3088,7 @@ msgstr "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " "instructions."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3087,7 +3097,7 @@ msgstr "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3098,7 +3108,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3107,7 +3117,7 @@ msgstr "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3116,12 +3126,12 @@ msgstr "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info."
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ +#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" msgstr "what-is-a-bridge"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3130,12 +3140,12 @@ msgstr "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3146,7 +3156,7 @@ msgstr "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3155,32 +3165,32 @@ msgstr "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3189,17 +3199,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" " with "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3210,21 +3220,21 @@ msgstr "" "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " "encryption.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/ +#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3235,16 +3245,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Run "apt-get install tor" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3253,20 +3263,20 @@ msgstr "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3275,104 +3285,104 @@ msgstr "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Set the nickname of this relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Set your own contact info"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## If you control multiple relays, include them in the family"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3381,49 +3391,49 @@ msgstr "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Run "service tor reload" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3432,18 +3442,18 @@ msgstr "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" " the ports you configured are reachable from the outside."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3452,13 +3462,13 @@ msgstr "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3467,13 +3477,13 @@ msgstr "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3482,7 +3492,7 @@ msgstr "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3493,11 +3503,11 @@ msgstr "" " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," " etc your relay is using."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3510,26 +3520,26 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" " see whether your relay has successfully registered in the network."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "How do I run an exit relay on Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3540,7 +3550,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3549,9 +3559,9 @@ msgstr "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3562,7 +3572,7 @@ msgstr "" "descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " "ports, keys, etc your relay is using."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3573,61 +3583,61 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-an-exit" msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Run "pkg install tor" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Enabling ntpd is suggested."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Run "service tor start" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3636,17 +3646,17 @@ msgstr "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3657,17 +3667,17 @@ msgstr "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3676,17 +3686,17 @@ msgstr "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" " you found in the previous step for <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3695,7 +3705,7 @@ msgstr "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3704,69 +3714,69 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ +#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-correct-packages" msgstr "using-correct-packages"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Run "service tor reload" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3775,7 +3785,7 @@ msgstr "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3784,22 +3794,22 @@ msgstr "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " "indicating that obfs4proxy is functional."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ +#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Should I run an exit relay from home?"
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3808,7 +3818,7 @@ msgstr "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3817,7 +3827,7 @@ msgstr "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3826,7 +3836,7 @@ msgstr "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3835,7 +3845,7 @@ msgstr "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3844,12 +3854,12 @@ msgstr "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay."
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ +#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" msgstr "run-exit-from-home"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3858,7 +3868,7 @@ msgstr "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3867,7 +3877,7 @@ msgstr "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3876,12 +3886,12 @@ msgstr "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "You can access these websites by using Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3890,17 +3900,17 @@ msgstr "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ +#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "What is a .onion or what are onion services?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3909,7 +3919,7 @@ msgstr "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3928,7 +3938,7 @@ msgstr "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3937,7 +3947,7 @@ msgstr "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -3948,12 +3958,12 @@ msgstr "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -3971,12 +3981,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ +#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-dot-onion" msgstr "what-is-a-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -3989,7 +3999,7 @@ msgstr "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4000,22 +4010,61 @@ msgstr "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "General Glossary" +msgstr "General Glossary" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### term" +msgstr "##### term" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "definition" +msgstr "definition" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "term:" +msgstr "term:" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "----" +msgstr "----" + +#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) +msgid "tor-glossary" +msgstr "tor-glossary" + +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4024,32 +4073,32 @@ msgstr "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ +#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" msgstr "tracing-tor-user"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Does the Tor Project offer hosting?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-hosting" msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Can I change the number of hops Tor uses?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4058,7 +4107,7 @@ msgstr "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4067,7 +4116,7 @@ msgstr "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " "onion service or a ".exit" address it could be more."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4078,7 +4127,7 @@ msgstr "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4093,17 +4142,17 @@ msgstr "" " identifier if only a small number of users have the same path length as " "you."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ +#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "How can I share files anonymously through Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4112,7 +4161,7 @@ msgstr "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4121,7 +4170,7 @@ msgstr "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4130,17 +4179,17 @@ msgstr "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ +#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "share-files-anonymously-through-tor" msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "How do I volunteer with Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4151,22 +4200,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evolunteer " "page</a></mark> for how to get involved!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ +#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "volunteer-with-tor-project" msgstr "volunteer-with-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "How can I donate to Tor Project?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Thank you for your support!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4175,18 +4224,18 @@ msgstr "" "You can find more information about donating on our <mark><a " "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Edonor FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ +#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" msgstr "donate-tor-project"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4195,7 +4244,7 @@ msgstr "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" " censoring things, even us."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4208,7 +4257,7 @@ msgstr "" "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" " for good things."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4219,17 +4268,17 @@ msgstr "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ +#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Who funds Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4238,7 +4287,7 @@ msgstr "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4253,7 +4302,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eblog " "posts</a></mark> on our financial reports."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4262,7 +4311,7 @@ msgstr "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4271,22 +4320,22 @@ msgstr "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ +#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" msgstr "tor-funding"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Can I use Tor with BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4297,12 +4346,12 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ +#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" msgstr "tor-bittorrent"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4311,12 +4360,12 @@ msgstr "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4327,7 +4376,7 @@ msgstr "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4336,7 +4385,7 @@ msgstr "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4351,7 +4400,7 @@ msgstr "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4360,22 +4409,22 @@ msgstr "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ +#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Does Tor keep logs?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4386,12 +4435,12 @@ msgstr "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ +#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-keep-logs" msgstr "does-tor-keep-logs"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4400,12 +4449,12 @@ msgstr "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "No, we don't provide any online services."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4416,17 +4465,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " "page</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ +#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Can I use the Tor logo in my product?"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4437,22 +4486,22 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ +#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" msgstr "using-tor-logo"
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia is no longer maintained or supported."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4461,7 +4510,7 @@ msgstr "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself."
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ +#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-a-problem-updating-vidalia" msgstr "having-a-problem-updating-vidalia" @@ -4514,10 +4563,10 @@ msgstr "Download Tor Browser" msgid "Search" msgstr "Search"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "Topics"
-#: templates/macros/question.html:11 +#: templates/macros/question.html:13 msgid "Permalink" msgstr "Permalink"
tor-commits@lists.torproject.org