[translation/gettor] Update translations for gettor

commit 132666bb4663e8e9ab54ffa5a2aa57c96e6812ee Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Feb 13 10:15:21 2012 +0000 Update translations for gettor --- ar/gettor.po | 259 +++++++++----------------------------------- cs/gettor.po | 252 +++++++++---------------------------------- cy/gettor.po | 4 +- da/gettor.po | 276 +++++++++-------------------------------------- de/gettor.po | 268 ++++++++++------------------------------------ el/gettor.po | 37 ++----- es/gettor.po | 271 +++++++++------------------------------------- eu/gettor.po | 39 +------ fa/gettor.po | 247 +++++++++--------------------------------- fr/gettor.po | 277 ++++++++++------------------------------------- hu/gettor.po | 263 +++++++++----------------------------------- it/gettor.po | 272 +++++++++------------------------------------- nl/gettor.po | 265 +++++++++------------------------------------ pl/gettor.po | 281 +++++++++-------------------------------------- pt/gettor.po | 259 +++++++++----------------------------------- pt_BR/gettor.po | 294 +++++++++---------------------------------------- ru/gettor.po | 163 ++++++---------------------- templates/gettor.pot | 277 +++++++++-------------------------------------- zh_CN/gettor.po | 39 +------ 19 files changed, 789 insertions(+), 3254 deletions(-) diff --git a/ar/gettor.po b/ar/gettor.po index dee01d5..49aa2dc 100644 --- a/ar/gettor.po +++ b/ar/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,38 +36,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"ÙÙØ£Ø³ÙØ ÙÙ ÙØ¬Ùؚ٠عÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù. عÙÙÙ Ø£Ù ØªÙØŽÙØ¡ ØØ³Ø§Øš عÙÙ gmail.comØ yahoo.com" -" Ø£Ù yahoo.cn ÙØ£Ø±Ø³Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ù Ù Ø°Ø§Ù Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù." +msgstr "ÙÙØ£Ø³ÙØ ÙÙ ÙØ¬Ùؚ٠عÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù. عÙÙÙ Ø£Ù ØªÙØŽÙØ¡ ØØ³Ø§Øš عÙÙ gmail.comØ yahoo.com Ø£Ù yahoo.cn ÙØ£Ø±Ø³Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ù Ù Ø°Ø§Ù Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"ÙØÙ ÙÙØ· ÙÙØšÙ Ø§ÙØ·Ùؚات خد٠ات Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØªÙ تدع٠\"DKIM\"\n" -" Ø ÙÙÙ Ù ÙØ²Ø© Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ°Ù ÙØªÙØ ÙÙØ§ Ø§ÙØªØÙÙ Ù Ù Ø£Ù Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù ÙÙ Ø§ÙØªØšÙÙØš\n" -"\"Ù Ù\" ÙÙ Ù٠اÙÙØ§Ùع Ø§ÙØ°Ù Ø£Ø±Ø³Ù Ø§ÙØšØ±Ùد." +msgstr "ÙØÙ ÙÙØ· ÙÙØšÙ Ø§ÙØ·Ùؚات خد٠ات Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØªÙ تدع٠\"DKIM\"\n Ø ÙÙÙ Ù ÙØ²Ø© Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ°Ù ÙØªÙØ ÙÙØ§ Ø§ÙØªØÙÙ Ù Ù Ø£Ù Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù ÙÙ Ø§ÙØªØšÙÙØš\n\"Ù Ù\" ÙÙ Ù٠اÙÙØ§Ùع Ø§ÙØ°Ù Ø£Ø±Ø³Ù Ø§ÙØšØ±Ùد." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(ÙØ¹ØªØ°Ø± إذا ÙÙ ÙÙÙ ÙÙØ§Ù Ø£Ù Ø·ÙØš Ø¹ÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±Ùد. إذا ÙØ§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ØšÙ ÙØ§ ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù \n" -" DKIM Ø Ø³ÙØ±Ø³Ù ØŽØ±ØØ§ Ù ÙØ¬Ø²Ø§Ø\n" -"Ù٠٠ث٠سÙÙÙ٠ؚتجاÙ٠عÙÙØ§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ ÙÙÙÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ø£Ù ÙØÙ Ø°ÙÙ .)" +msgstr "(ÙØ¹ØªØ°Ø± إذا ÙÙ ÙÙÙ ÙÙØ§Ù Ø£Ù Ø·ÙØš Ø¹ÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±Ùد. إذا ÙØ§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ØšÙ ÙØ§ ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù \n DKIM Ø Ø³ÙØ±Ø³Ù ØŽØ±ØØ§ Ù ÙØ¬Ø²Ø§Ø\nÙ٠٠ث٠سÙÙÙ٠ؚتجاÙ٠عÙÙØ§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ ÙÙÙÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ø£Ù ÙØÙ Ø°ÙÙ .)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"اذا ÙØ§Ùت ÙØ¯ÙÙ Ø£Ù Ø£Ø³ØŠÙØ©Ø ÙÙ ÙÙÙ Ù Ø±Ø§Ø³ÙØªÙا عÙÙ:\n" -"\n" -"help@rt.torproject.org" +msgstr "اذا ÙØ§Ùت ÙØ¯ÙÙ Ø£Ù Ø£Ø³ØŠÙØ©Ø ÙÙ ÙÙÙ Ù Ø±Ø§Ø³ÙØªÙا عÙÙ:\n\nhelp@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -80,31 +69,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"سأرس٠ÙÙ ÙØ³Ø®Ø© ØªÙØ± ØšØ§ÙØšØ±ÙØ¯Ø Ø¥Ù Ø£Ø®ØšØ±ØªÙÙ Ø£ÙØªÙا ØªØ±ÙØ¯. Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ ÙÙ ØšØ§Ø®ØªÙØ§Ø± Ø£ØØ¯ اÙÙØ³Ø® Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "سأرس٠ÙÙ ÙØ³Ø®Ø© ØªÙØ± ØšØ§ÙØšØ±ÙØ¯Ø Ø¥Ù Ø£Ø®ØšØ±ØªÙÙ Ø£ÙØªÙا ØªØ±ÙØ¯. Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ ÙÙ ØšØ§Ø®ØªÙØ§Ø± Ø£ØØ¯ اÙÙØ³Ø® Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØ¥Ø¬Ø§ØšØ© عÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±ÙØ¯Ø ÙØ£Ø®ØšØ±ÙÙ ØšØ§Ø³Ù ÙØ³Ø®Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ÙÙØ· ÙÙ Ø£Ù Ù ÙØ§Ù ÙÙ ÙØµ " -"Ø±Ø³Ø§ÙØªÙ." +msgstr "Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØ¥Ø¬Ø§ØšØ© عÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±ÙØ¯Ø ÙØ£Ø®ØšØ±ÙÙ ØšØ§Ø³Ù ÙØ³Ø®Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ÙÙØ· ÙÙ Ø£Ù Ù ÙØ§Ù ÙÙ ÙØµ Ø±Ø³Ø§ÙØªÙ." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙ ÙØ³Ø® ٠ترج٠ة Ù Ù ØªÙØ±\n" -"=================" +msgstr "Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙ ÙØ³Ø® ٠ترج٠ة Ù Ù ØªÙØ±\n=================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -112,19 +89,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"ÙÙØØµÙ٠عÙÙ ÙØ³Ø®Ø© Ù Ù ØªÙØ± ٠ترج٠ة ÙÙØºØªÙØ ÙÙ ØšØ¥Ø¶Ø§ÙØ© ر٠ز اÙÙØºØ© Ø§ÙØªÙ ØªØ±ÙØ¯ ÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØ°Ù ستÙÙÙ ØšØ¥Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد ÙÙ:\n" -"\n" -" gettor+ar@torproject.org" +msgstr "ÙÙØØµÙ٠عÙÙ ÙØ³Ø®Ø© Ù Ù ØªÙØ± ٠ترج٠ة ÙÙØºØªÙØ ÙÙ ØšØ¥Ø¶Ø§ÙØ© ر٠ز اÙÙØºØ© Ø§ÙØªÙ ØªØ±ÙØ¯ ÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØ°Ù ستÙÙÙ ØšØ¥Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد ÙÙ:\n\n gettor+ar@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"ÙØ°Ø§ اÙÙ Ø«Ø§Ù Ø³ÙØ±Ø³Ù Ù٠اÙÙØ³Ø®Ø© ٠ترج٠ة ÙÙØ¹Ø±ØšÙØ©. راجع اÙÙØ§ØŠÙ Ø© Ø£Ø¯ÙØ§Ù ÙØ±Ù ÙØ² اÙÙØºØ§Øª " -"اÙ٠دعÙÙ Ø©." +msgstr "ÙØ°Ø§ اÙÙ Ø«Ø§Ù Ø³ÙØ±Ø³Ù Ù٠اÙÙØ³Ø®Ø© ٠ترج٠ة ÙÙØ¹Ø±ØšÙØ©. راجع اÙÙØ§ØŠÙ Ø© Ø£Ø¯ÙØ§Ù ÙØ±Ù ÙØ² اÙÙØºØ§Øª اÙ٠دعÙÙ Ø©." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -147,17 +119,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: عرؚ٠gettor+de@torproject.org: German\n" -" gettor+en@torproject.org: English\n" -" gettor+es@torproject.org: Spanish\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: French\n" -" gettor+it@torproject.org: Italian\n" -" gettor+nl@torproject.org: Dutch\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polish\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russian\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: عرؚ٠gettor+de@torproject.org: German\n gettor+en@torproject.org: English\n gettor+es@torproject.org: Spanish\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: French\n gettor+it@torproject.org: Italian\n gettor+nl@torproject.org: Dutch\n gettor+pl@torproject.org: Polish\n gettor+ru@torproject.org: Russian\n gettor+zh@torproject.org: Chinese" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -167,19 +129,14 @@ msgstr "إذا Ù٠ت ØšØªØØ¯Ùد Ø£Ù ÙØºØ© Ø Ø³Ù٠تتÙÙ٠اÙÙØ³Ø®Ø© msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"ÙØ³Ø® ذات ØØ¬Ù أصغر\n" -"==========" +msgstr "ÙØ³Ø® ذات ØØ¬Ù أصغر\n==========" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Ø¥Ù ÙØ§Ùت سرعة Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙØ¯ÙÙ ØšØ·ÙØŠØ© Ø£Ù ÙØ§Ù Ù Ø²ÙØ¯ Ø§ÙØ®Ø¯Ù Ø© ÙØ¯ÙÙ ÙØ§ ÙØ³Ù Ø ØšØ§Ø³ØªÙØšØ§Ù " -"٠رÙÙØ§Øª ÙØšÙرة ÙÙ Ø§ÙØ±Ø³Ø§ØŠÙØ ÙÙ ÙÙ ÙÙ\"Ø¥ØØµÙ عÙÙ ØªÙØ±\" Ø£Ù ÙØ±Ø³Ù ÙÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ø© Ù Ù " -"اÙÙ ÙÙØ§Øª Ø§ÙØµØºÙرة Ø¹ÙØ¶Ø§Ù ع٠٠ÙÙ ÙØ§ØØ¯ ÙØšÙر." +msgstr "Ø¥Ù ÙØ§Ùت سرعة Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙØ¯ÙÙ ØšØ·ÙØŠØ© Ø£Ù ÙØ§Ù Ù Ø²ÙØ¯ Ø§ÙØ®Ø¯Ù Ø© ÙØ¯ÙÙ ÙØ§ ÙØ³Ù Ø ØšØ§Ø³ØªÙØšØ§Ù ٠رÙÙØ§Øª ÙØšÙرة ÙÙ Ø§ÙØ±Ø³Ø§ØŠÙØ ÙÙ ÙÙ ÙÙ\"Ø¥ØØµÙ عÙÙ ØªÙØ±\" Ø£Ù ÙØ±Ø³Ù ÙÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ø© ٠٠اÙÙ ÙÙØ§Øª Ø§ÙØµØºÙرة Ø¹ÙØ¶Ø§Ù ع٠٠ÙÙ ÙØ§ØØ¯ ÙØšÙر." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -188,27 +145,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"ؚؚساطة أض٠اÙÙÙÙ Ø© \"split\" ÙÙØØ¯ÙØ§ Ù٠سطر ٠ستÙÙ (ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¬Ø²Ø¡ Ù ÙÙ )Ø Ù Ø«Ø§Ù:\n" -"\n" -" windows\n" -" split" +msgstr "ؚؚساطة أض٠اÙÙÙÙ Ø© \"split\" ÙÙØØ¯ÙØ§ Ù٠سطر ٠ستÙÙ (ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¬Ø²Ø¡ Ù ÙÙ )Ø Ù Ø«Ø§Ù:\n\n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ°Ø§ اÙÙØµ ÙÙ ØšØ±ÙØ¯ Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙ٠إÙÙ GetTor Ø³ÙØ€Ø¯Ù Ø¥Ù٠إرساÙ\n" -" ÙÙÙ ØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù٠عدد ٠٠اÙ٠رÙÙØ§Øª 1Ø4 Ù ÙØºØ§ØšØ§Ùت." +msgstr "Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ°Ø§ اÙÙØµ ÙÙ ØšØ±ÙØ¯ Ø¥ÙÙØªØ±ÙÙ٠إÙÙ GetTor Ø³ÙØ€Ø¯Ù Ø¥Ù٠إرساÙ\n ÙÙÙ ØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù٠عدد ٠٠اÙ٠رÙÙØ§Øª 1Ø4 Ù ÙØºØ§ØšØ§Ùت." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"ؚعد Ø£Ù ØªØØµÙ عÙÙ Ø¬Ù ÙØ¹ Ø§ÙØ£Ø¬Ø²Ø§Ø¡ Ø ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠إعادة ØªØ¬Ù ÙØ¹Ùا Ø¥ÙÙ ØØ²Ù Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ٠رة " -"أخرÙ. ÙÙØªÙ ذÙ٠عÙ٠اÙÙØÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ :" +msgstr "ؚعد Ø£Ù ØªØØµÙ عÙÙ Ø¬Ù ÙØ¹ Ø§ÙØ£Ø¬Ø²Ø§Ø¡ Ø ØªØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠إعادة ØªØ¬Ù ÙØ¹Ùا Ø¥ÙÙ ØØ²Ù Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ٠رة أخرÙ. ÙÙØªÙ ذÙ٠عÙ٠اÙÙØÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ :" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -219,37 +168,27 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2- ÙÙ ØšÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª ذات اÙÙØ§ØÙØ© \".z\". Ø¥Ù Ù٠ت ØšØÙØž اÙÙ ÙÙØ§Øª ÙÙ Ù Ø¬ÙØ¯ " -"Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø Ù٠ؚؚساطة ØšÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª Ù٠ذا٠اÙÙ Ø¬ÙØ¯. Ø¥Ù ÙÙØª ÙØ§ تعر٠ÙÙ٠تÙ٠ضغط" -" اÙÙ ÙÙØ§Øª .zØ Ù٠ؚ٠راجعة اÙÙÙØ±Ø© \"Ù٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª\"." +msgstr "2- ÙÙ ØšÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª ذات اÙÙØ§ØÙØ© \".z\". Ø¥Ù Ù٠ت ØšØÙØž اÙÙ ÙÙØ§Øª ÙÙ Ù Ø¬ÙØ¯ Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø Ù٠ؚؚساطة ØšÙ٠ضغط Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª Ù٠ذا٠اÙÙ Ø¬ÙØ¯. Ø¥Ù ÙÙØª ÙØ§ تعر٠ÙÙ٠تÙ٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª .zØ Ù٠ؚ٠راجعة اÙÙÙØ±Ø© \"Ù٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª\"." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) تØÙ٠٠٠أ٠Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª اÙÙ ÙØ¶ØØ© ÙÙ Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ°Ù تÙÙÙØªÙ ٠ع\n" -"ÙÙ ØØ²Ù Ø©. (gpg --verify)" +msgstr "3.) تØÙ٠٠٠أ٠Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª اÙÙ ÙØ¶ØØ© ÙÙ Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ°Ù تÙÙÙØªÙ ٠ع\nÙÙ ØØ²Ù Ø©. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4- Ø§ÙØ¢Ù ÙÙ ØšÙ٠ضغط Ø§ÙØ£Ø±ØŽÙ٠٠تعدد اÙÙ ÙÙØ§Øª ØšØ§ÙØ¶ØºØ· اÙÙ Ø²Ø¯ÙØ¬ عÙ٠اÙÙ Ù٠ذ٠اÙÙØ§ØÙØ©" -" \".split.part01.exe\". Ø³ÙØšØ¯Ø£ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¹Ù ÙÙØ© ؚ؎Ù٠آÙÙ." +msgstr "4- Ø§ÙØ¢Ù ÙÙ ØšÙ٠ضغط Ø§ÙØ£Ø±ØŽÙ٠٠تعدد اÙÙ ÙÙØ§Øª ØšØ§ÙØ¶ØºØ· اÙÙ Ø²Ø¯ÙØ¬ عÙ٠اÙÙ Ù٠ذ٠اÙÙØ§ØÙØ© \".split.part01.exe\". Ø³ÙØšØ¯Ø£ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¹Ù ÙÙØ© ؚ؎Ù٠آÙÙ." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5) ؚعد Ø§ÙØ§ÙØªÙØ§Ø¡ Ù Ù ÙÙ Ø§ÙØØ²Ù ØÙÙ ÙÙÙ Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ Ù ÙÙ Ø¬Ø¯ÙØ¯\n" -"Ù ÙÙ \".exe\" ÙÙ Ù Ø¬ÙØ¯ اÙÙØ¬Ù. إضغط ٠رتÙÙ\n" -" عÙ٠اÙÙ ÙÙ Ø³ÙØšØ¯Ø£ Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù٠غضÙÙ Ø«ÙØ§Ù ÙÙÙÙØ©." +msgstr "5) ؚعد Ø§ÙØ§ÙØªÙØ§Ø¡ Ù Ù ÙÙ Ø§ÙØØ²Ù ØÙÙ ÙÙÙ Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ Ù ÙÙ Ø¬Ø¯ÙØ¯\nÙ ÙÙ \".exe\" ÙÙ Ù Ø¬ÙØ¯ اÙÙØ¬Ù. إضغط ٠رتÙÙ\n عÙ٠اÙÙ ÙÙ Ø³ÙØšØ¯Ø£ Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± Ù٠غضÙÙ Ø«ÙØ§Ù ÙÙÙÙØ©." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -259,17 +198,13 @@ msgstr "6.) ÙØ°Ø§ ÙÙ ØŽÙØ¡. تÙÙÙ ØšÙ. ØŽÙØ±Ø§ ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ØªÙØ± msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"Ø§ÙØ¯Ø¹Ù اÙÙÙÙ\n" -"======" +msgstr "Ø§ÙØ¯Ø¹Ù اÙÙÙÙ\n======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"ÙÙØ§ Ø§ÙØšØ±Ùا٠ج Ø§ÙØ°Ù Ø·ÙØšØªÙ عÙÙ ØŽÙÙ Ù ÙÙ Ù Ø¶ØºÙØ·. ÙØ·ÙاÙ, ÙÙ ØšÙ٠ضغط اÙÙ Ù٠٠تØÙÙ Ù Ù" -" Ø§ÙØªÙÙÙØ¹." +msgstr "ÙÙØ§ Ø§ÙØšØ±Ùا٠ج Ø§ÙØ°Ù Ø·ÙØšØªÙ عÙÙ ØŽÙÙ Ù ÙÙ Ù Ø¶ØºÙØ·. ÙØ·ÙاÙ, ÙÙ ØšÙ٠ضغط اÙÙ Ù٠٠تØÙÙ Ù Ù Ø§ÙØªÙÙÙØ¹." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -279,23 +214,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"Ø§ÙØªØ£Ùد Ù Ù Ø§ÙØªÙÙÙØ¹\n" -"========\n" -"Ø¥Ù ÙØ§Ù ØØ§Ø³ØšÙ ÙØÙ٠غÙ٠ؚ٠ج٠(GnuPG)Ø ÙÙ ØšØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù Ø§ÙØ£Ù ر gpg ØšØ§ÙØŽÙÙ Ø§ÙØªØ§Ù٠ؚعد Ù٠ضغط Ù ÙÙ zip:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe" +msgstr "Ø§ÙØªØ£Ùد Ù Ù Ø§ÙØªÙÙÙØ¹\n========\nØ¥Ù ÙØ§Ù ØØ§Ø³ØšÙ ÙØÙ٠غÙ٠ؚ٠ج٠(GnuPG)Ø ÙÙ ØšØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù Ø§ÙØ£Ù ر gpg ØšØ§ÙØŽÙÙ Ø§ÙØªØ§Ù٠ؚعد Ù٠ضغط Ù ÙÙ zip:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24-en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"ÙØ¬Øš أ٠تÙÙ٠اÙÙØªÙجة ØŽÙØ¡ Ù Ù ÙØ°Ø§ اÙÙØšÙÙ:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n" -" gpg: تÙÙÙØ¹ Ø¬ÙØ¯ Ù Ù 'إرÙÙ ÙÙØ§Ø±Ù <...>'" +msgstr "ÙØ¬Øš أ٠تÙÙ٠اÙÙØªÙجة ØŽÙØ¡ Ù Ù ÙØ°Ø§ اÙÙØšÙÙ:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'\n gpg: تÙÙÙØ¹ Ø¬ÙØ¯ Ù Ù 'إرÙÙ ÙÙØ§Ø±Ù <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -303,18 +229,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Ø¥Ù Ù٠تÙ٠٠عتادا٠عÙÙ Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù Ø£Ø¯ÙØ§Øª سطر Ø§ÙØ£ÙØ§Ù Ø±Ø ØØ§ÙÙ Ø§ÙØšØØ« Ø¹Ù ÙØ§Ø¬ÙØ© رسÙÙ ÙØ© ÙØºÙ٠ؚ٠ج٠عÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ ÙÙØ¹:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Ø¥Ù Ù٠تÙ٠٠عتادا٠عÙÙ Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù Ø£Ø¯ÙØ§Øª سطر Ø§ÙØ£ÙØ§Ù Ø±Ø ØØ§ÙÙ Ø§ÙØšØØ« Ø¹Ù ÙØ§Ø¬ÙØ© رسÙÙ ÙØ© ÙØºÙ٠ؚ٠ج٠عÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙ ÙÙØ¹:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"اÙÙØµÙ٠اÙÙ ØØ¬ÙØš/Ø§ÙØ±Ùاؚة\n" -"=============" +msgstr "اÙÙØµÙ٠اÙÙ ØØ¬ÙØš/Ø§ÙØ±Ùاؚة\n=============" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -324,12 +245,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"إذا ÙØ§Ù ÙØ¯ÙÙ Ø§ØªØµØ§Ù Ø¥ÙØªØ±Ùت ÙÙ ÙØ¹ اÙÙØµÙ٠إÙÙ ØŽØšÙØ© ØªÙØ± Ø ÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬\n" -" Ø¥Ù٠ترØÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ø±. جسر Ø§ÙØªØšØ¯ÙÙØ§Øª (Ø£Ù \"Ø¬Ø³ÙØ±\" ÙÙØ§Ø®ØªØµØ§Ø±)\n" -"Ø¬Ø³ÙØ± ØªÙØ±Ø§Ùت٠Ù٠تسرد ÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ±ØŠÙسÙ. ØÙØ« ÙØ§ ØªÙØ¬Ø¯ ÙØ§ØŠÙ Ø© عا٠ة ÙØ§Ù ÙØ© Ù ÙÙÙ Ø \n" -"ØØªÙ ÙÙ ÙØ§Ù ٠صÙÙ Ù Ø²ÙØ¯ خد٠ة Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙØµÙÙ Ø¬Ù ÙØ¹ Ø§ØªØµØ§ÙØ§Øª تؚدÙÙØ§Øª ØªÙØ±\n" -"اÙ٠عرÙÙØ© Ø ÙÙÙÙØ§ Ù٠تÙÙÙ ÙØ§Ø¯Ø±Ø© عÙÙ Ù ÙØ¹ ÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر." +msgstr "إذا ÙØ§Ù ÙØ¯ÙÙ Ø§ØªØµØ§Ù Ø¥ÙØªØ±Ùت ÙÙ ÙØ¹ اÙÙØµÙ٠إÙÙ ØŽØšÙØ© ØªÙØ± Ø ÙØ¯ ØªØØªØ§Ø¬\n Ø¥Ù٠ترØÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ø±. جسر Ø§ÙØªØšØ¯ÙÙØ§Øª (Ø£Ù \"Ø¬Ø³ÙØ±\" ÙÙØ§Ø®ØªØµØ§Ø±)\nØ¬Ø³ÙØ± ØªÙØ±Ø§Ùت٠Ù٠تسرد ÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ±ØŠÙسÙ. ØÙØ« ÙØ§ ØªÙØ¬Ø¯ ÙØ§ØŠÙ Ø© عا٠ة ÙØ§Ù ÙØ© Ù ÙÙÙ Ø \nØØªÙ ÙÙ ÙØ§Ù ٠صÙÙ Ù Ø²ÙØ¯ خد٠ة Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª ÙØµÙÙ Ø¬Ù ÙØ¹ Ø§ØªØµØ§ÙØ§Øª تؚدÙÙØ§Øª ØªÙØ±\nاÙ٠عرÙÙØ© Ø ÙÙÙÙØ§ Ù٠تÙÙÙ ÙØ§Ø¯Ø±Ø© عÙÙ Ù ÙØ¹ ÙÙ Ø§ÙØ¬Ø³Ùر." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -337,18 +253,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"ÙÙ ÙÙÙ Ø§ÙØØµÙ٠عÙ٠جسر ØšØ¥Ø±Ø³Ø§Ù ØšØ±ÙØ¯ ÙØÙÙ \"get bridges\" ÙÙ Ù ØªÙ Ø§ÙØšØ±Ùد ÙØ¹ÙÙÙÙ ÙÙØšØ±Ùد Ø§ÙØªØ§ÙÙ:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "ÙÙ ÙÙÙ Ø§ÙØØµÙ٠عÙ٠جسر ØšØ¥Ø±Ø³Ø§Ù ØšØ±ÙØ¯ ÙØÙÙ \"get bridges\" ÙÙ Ù ØªÙ Ø§ÙØšØ±Ùد ÙØ¹ÙÙÙÙ ÙÙØšØ±Ùد Ø§ÙØªØ§ÙÙ:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"٠٠اÙÙ Ù ÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ ÙØ¬ÙØš Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ٠ع Ù ØªØµÙØ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª عÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØªØ§ÙÙ:\n" -"https://bridges.torproject.org/ " +msgstr "٠٠اÙÙ Ù ÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ ÙØ¬ÙØš Ø§ÙØ¬Ø³Ùر ٠ع Ù ØªØµÙØ Ø§ÙØ¥ÙØªØ±ÙØª عÙÙ Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØªØ§ÙÙ:\nhttps://bridges.torproject.org/ " #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -357,43 +268,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"Ù ÙØ§ØØžØ© ÙØ§Ù Ø© : ؚ٠ا Ø£Ù ÙØ°Ø§ Ù٠جزء Ù Ù Ø·ÙØš ØªÙØ³Ù٠اÙÙ ÙÙ Ø Ø§ÙØª ØšØØ§Ø¬Ø© اÙÙ Ø§ÙØ§Ùت؞ار " -"ÙØ¬Ù ÙØ¹ ØªÙØ³Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª ÙÙØªÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ù ÙØ§ Ù Ù ÙØšÙ ÙÙØª ÙØšÙ أ٠تت٠ÙÙ Ù Ù ØÙØž ÙÙ Ù ÙÙÙ ÙÙ " -"ÙÙØ³ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙØ§ÙØªØ ÙÙ٠ؚاÙÙÙØ± اÙÙ Ø²Ø¯ÙØ¬ ÙÙ٠اÙÙ ÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ." +msgstr "Ù ÙØ§ØØžØ© ÙØ§Ù Ø© : ؚ٠ا Ø£Ù ÙØ°Ø§ Ù٠جزء Ù Ù Ø·ÙØš ØªÙØ³Ù٠اÙÙ ÙÙ Ø Ø§ÙØª ØšØØ§Ø¬Ø© اÙÙ Ø§ÙØ§Ùت؞ار ÙØ¬Ù ÙØ¹ ØªÙØ³Ù٠اÙÙ ÙÙØ§Øª ÙÙØªÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ù ÙØ§ Ù Ù ÙØšÙ ÙÙØª ÙØšÙ أ٠تت٠ÙÙ Ù Ù ØÙØž ÙÙ Ù ÙÙÙ ÙÙ ÙÙØ³ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙØ§ÙØªØ ÙÙ٠ؚاÙÙÙØ± اÙÙ Ø²Ø¯ÙØ¬ ÙÙ٠اÙÙ ÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"ÙØ¯ ØªØµÙ ØØ²Ù ØºÙØ± ٠رتؚة! Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØªØ£Ùد Ù Ù Ø¥Ø³ØªÙØšØ§Ù ÙØ§ÙØ© Ø§ÙØØ²Ù \n" -"! ÙÙÙØ§" +msgstr "ÙØ¯ ØªØµÙ ØØ²Ù ØºÙØ± ٠رتؚة! Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØªØ£Ùد Ù Ù Ø¥Ø³ØªÙØšØ§Ù ÙØ§ÙØ© Ø§ÙØØ²Ù \n! ÙÙÙØ§" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"ت٠اÙÙÙÙ ØšÙØ¬Ø§Ø. ØªØªÙ ØØ§ÙÙØ§Ù Ù Ø¹Ø§ÙØ¬Ø© Ø·ÙØšÙ. ستصÙ٠رز٠ت٠(%s) Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØ¯ÙØ§ØŠÙ Ø§ÙØ¹ØŽØ± " -"Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©." +msgstr "ت٠اÙÙÙÙ ØšÙØ¬Ø§Ø. ØªØªÙ ØØ§ÙÙØ§Ù Ù Ø¹Ø§ÙØ¬Ø© Ø·ÙØšÙ. ستصÙ٠رز٠ت٠(%s) Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØ¯ÙØ§ØŠÙ Ø§ÙØ¹ØŽØ± Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Ø¥Ù ÙÙ ØªØµÙØ ÙØ§ ؚد Ø£Ù Ø§ÙØ±Ø²Ù Ø© Ø£ÙØšØ± Ù Ù Ø§ ÙØ³Ù Ø ØšÙ Ù Ø²ÙØ¯ ØšØ±ÙØ¯Ù. ØØ§ÙÙ Ø£Ù ØªØ¹ÙØ¯ إرسا٠" -"Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ù Ù ØØ³Ø§Øš ØšØ±ÙØ¯ Ù Ù GMAIL.COMØ YAHOO.CN Ø£Ù YAHOO.COM." +msgstr "Ø¥Ù ÙÙ ØªØµÙØ ÙØ§ ؚد Ø£Ù Ø§ÙØ±Ø²Ù Ø© Ø£ÙØšØ± Ù Ù Ø§ ÙØ³Ù Ø ØšÙ Ù Ø²ÙØ¯ ØšØ±ÙØ¯Ù. ØØ§ÙÙ Ø£Ù ØªØ¹ÙØ¯ Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ù Ù ØØ³Ø§Øš ØšØ±ÙØ¯ Ù Ù GMAIL.COMØ YAHOO.CN Ø£Ù YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"ÙÙØ£Ø³Ù ÙØ¹Ø§ÙÙ ØØ§ÙÙØ§ ٠٠٠؎اÙÙ ÙÙØÙ ÙØ§ ÙØ³ØªØ·Ùع ØªÙØšÙØ© Ø·ÙØšÙ Ù٠اÙÙÙØª Ø§ÙØØ§ÙÙ.\n" -" ÙØ±Ø¬Ù Ø§ÙØªØÙÙ ØšØ§ÙØµØšØ± ØØªÙ ØÙ ÙØ°Ù اÙÙ ØŽÙÙØ©." +msgstr "ÙÙØ£Ø³Ù ÙØ¹Ø§ÙÙ ØØ§ÙÙØ§ ٠٠٠؎اÙÙ ÙÙØÙ ÙØ§ ÙØ³ØªØ·Ùع ØªÙØšÙØ© Ø·ÙØšÙ Ù٠اÙÙÙØª Ø§ÙØØ§ÙÙ.\n ÙØ±Ø¬Ù Ø§ÙØªØÙÙ ØšØ§ÙØµØšØ± ØØªÙ ØÙ ÙØ°Ù اÙÙ ØŽÙÙØ©." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -401,18 +301,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"ÙØ³ÙØ¡ Ø§ÙØØž ÙØ§ ØªÙØ¬Ø¯ Ø£ÙØ© ØØ²Ù Ø© Ù ÙØ³Ù Ø© Ù ØªØ§ØØ© ÙÙØØ²Ù Ø© اÙÙ Ø·ÙÙØšØ©.\n" -" Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ ارسا٠ÙÙØ§ Ø§Ø³Ù ØØ²Ù Ø© اخر٠أ٠اعد Ø·ÙØš Ø§ÙØØ²Ù Ø© ÙÙØ³Ùا ٠رة أخرÙ\n" -" Ø ÙÙÙÙ Ø¥Ø²Ø§ÙØ© اÙÙÙÙ Ø© Ø§ÙØ±ØŠÙØ³ÙØ© 'split'. ÙÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØØ§ÙØ© سÙÙ ÙØ±Ø³Ù ÙÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ø© ÙØ§Ù ÙØ©. ØªØ£ÙØ¯ Ù Ù Ø£Ù ÙØ°Ø§ Ù٠٠ا ØªØ±ÙØ¯." +msgstr "ÙØ³ÙØ¡ Ø§ÙØØž ÙØ§ ØªÙØ¬Ø¯ Ø£ÙØ© ØØ²Ù Ø© Ù ÙØ³Ù Ø© Ù ØªØ§ØØ© ÙÙØØ²Ù Ø© اÙÙ Ø·ÙÙØšØ©.\n Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ ارسا٠ÙÙØ§ Ø§Ø³Ù ØØ²Ù Ø© اخر٠أ٠اعد Ø·ÙØš Ø§ÙØØ²Ù Ø© ÙÙØ³Ùا ٠رة أخرÙ\n Ø ÙÙÙÙ Ø¥Ø²Ø§ÙØ© اÙÙÙÙ Ø© Ø§ÙØ±ØŠÙØ³ÙØ© 'split'. ÙÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØØ§ÙØ© سÙÙ ÙØ±Ø³Ù ÙÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ø© ÙØ§Ù ÙØ©. ØªØ£ÙØ¯ Ù Ù Ø£Ù ÙØ°Ø§ Ù٠٠ا ØªØ±ÙØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"Ù٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª\n" -"=========" +msgstr "Ù٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª\n=========" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -421,18 +316,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"أسÙ٠طرÙÙØ© ÙÙØªØ اÙÙ ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ØÙ ÙØªÙا ÙÙ ØšØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ØšØ±ÙØ§Ù ج 7-Zip Ù ÙÙ ØšØ±ÙØ§Ù ج ٠جاÙÙ ÙÙ٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª. ÙÙ ÙÙ٠تØÙ ÙÙÙ Ù Ù ÙÙØ§:\n" -"\n" -"http://www.7-zip.org/" +msgstr "أسÙ٠طرÙÙØ© ÙÙØªØ اÙÙ ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªÙ ØÙ ÙØªÙا ÙÙ ØšØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ØšØ±ÙØ§Ù ج 7-Zip Ù ÙÙ ØšØ±ÙØ§Ù ج ٠جاÙÙ ÙÙ٠ضغط اÙÙ ÙÙØ§Øª. ÙÙ ÙÙ٠تØÙ ÙÙÙ Ù Ù ÙÙØ§:\n\nhttp://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Ø¹ÙØ¯Ù ا تت٠تØÙ ÙÙ ØšØ±ÙØ§Ù ج 7-zip , ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ Ø£Ù ØªÙØªØ اÙÙ Ù٠اÙÙ Ø¶ØºÙØ· Ø§ÙØ°Ù أرسÙÙØ§Ù ÙÙ " -"ؚاÙÙÙØ± اÙ٠ضاع٠عÙÙÙ." +msgstr "Ø¹ÙØ¯Ù ا تت٠تØÙ ÙÙ ØšØ±ÙØ§Ù ج 7-zip , ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ Ø£Ù ØªÙØªØ اÙÙ Ù٠اÙÙ Ø¶ØºÙØ· Ø§ÙØ°Ù أرسÙÙØ§Ù Ù٠ؚاÙÙÙØ± اÙ٠ضاع٠عÙÙÙ." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -440,17 +330,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Ø£ØØ¯ Ø§ÙØ·Ø±Ù Ø§ÙØšØ¯ÙÙØ© ÙØªØÙ ÙÙ Ù ÙÙØ§Øª ØšØµÙØºØ© z Ù٠ؚإعادة ØªØ³Ù ÙØ© اÙÙ Ù٠إÙÙ ØµÙØºØ© .zip Ù" -" ٠٠ث٠ÙÙ ÙÙÙ ÙÙ Ø§ÙØ¶ØºØ· ØšØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù Ø¢Ù ØšØ±ÙØ§Ù ج ÙÙÙ Ø§ÙØ¶ØºØ· ÙØ¯ÙÙ" +msgstr "Ø£ØØ¯ Ø§ÙØ·Ø±Ù Ø§ÙØšØ¯ÙÙØ© ÙØªØÙ ÙÙ Ù ÙÙØ§Øª ØšØµÙØºØ© z Ù٠ؚإعادة ØªØ³Ù ÙØ© اÙÙ Ù٠إÙÙ ØµÙØºØ© .zip ٠٠٠ث٠ÙÙ ÙÙÙ ÙÙ Ø§ÙØ¶ØºØ· ØšØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù Ø¢Ù ØšØ±ÙØ§Ù ج ÙÙÙ Ø§ÙØ¶ØºØ· ÙØ¯ÙÙ" #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"ÙØ±Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø¯ عÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØšØ±ÙØ¯ÙØ©Ø ٠أعطÙÙ Ø§Ø³Ù ØØ²Ù Ø© ÙØ§ØØ¯Ø©. ÙØ°Ø§ ØŽØ±Ø ØšØ³ÙØ· ع٠" -"٠اÙÙØ© ÙØ°Ù Ø§ÙØØ²Ù :" +msgstr "ÙØ±Ø¬Ù Ø§ÙØ±Ø¯ عÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØšØ±ÙØ¯ÙØ©Ø ٠أعطÙÙ Ø§Ø³Ù ØØ²Ù Ø© ÙØ§ØØ¯Ø©. ÙØ°Ø§ ØŽØ±Ø ØšØ³ÙØ· ع٠٠اÙÙØ© ÙØ°Ù Ø§ÙØØ²Ù :" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -458,73 +344,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"ÙÙØ¯Ùز:\n" -"\n" -"ØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙÙØ¯Ùز. ÙÙ ÙÙÙ Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ÙØ§ ٠ع Ø£ØºÙØš Ø£ÙØžÙ Ø© ÙÙØ¯Ùز." +msgstr "ÙÙØ¯Ùز:\n\nØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙÙØ¯Ùز. ÙÙ ÙÙÙ Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ÙØ§ ٠ع Ø£ØºÙØš Ø£ÙØžÙ Ø© ÙÙØ¯Ùز." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"٠اÙÙØªÙØŽ- Ø§ÙØªÙ:\n" -"\n" -"ØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙ٠اÙÙØªÙØŽ (Ù Ø¹Ø§ÙØ¬ Ø§ÙØªÙ). ؚ؎Ù٠عا٠ÙÙØ¶Ù Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ÙØ°Ù اÙÙØ³Ø®Ø© ÙØ£Ø¬Ùزة Ù Ø§Ù Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة." +msgstr "٠اÙÙØªÙØŽ- Ø§ÙØªÙ:\n\nØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙ٠اÙÙØªÙØŽ (Ù Ø¹Ø§ÙØ¬ Ø§ÙØªÙ). ؚ؎Ù٠عا٠ÙÙØ¶Ù Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ÙØ°Ù اÙÙØ³Ø®Ø© ÙØ£Ø¬Ùزة Ù Ø§Ù Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"٠اÙÙØªÙØŽ - ØšØ§ÙØ± PC:\n" -"\n" -"ÙØ°Ù ÙØ³Ø®Ø© Ø¢ÙØ¯Ù Ù Ù Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ£Ø¬Ùزة ٠ا٠اÙÙØ¯ÙÙ Ø©. Ø³ÙØªÙ Ø³ØØš ÙØ°Ù اÙÙØ³Ø®Ø© ÙØ±ÙؚاÙ" +msgstr "٠اÙÙØªÙØŽ - ØšØ§ÙØ± PC:\n\nÙØ°Ù ÙØ³Ø®Ø© Ø¢ÙØ¯Ù Ù Ù Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ£Ø¬Ùزة ٠ا٠اÙÙØ¯ÙÙ Ø©. Ø³ÙØªÙ Ø³ØØš ÙØ°Ù اÙÙØ³Ø®Ø© ÙØ±ÙؚاÙ" #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"ÙÙÙÙÙØ³ - ٣٢ ؚت:\n" -"\n" -"ÙØ³Ø®Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ£ÙØžÙ Ø© ÙÙÙÙÙØ³ ٣٢ ؚت.." +msgstr "ÙÙÙÙÙØ³ - ٣٢ ؚت:\n\nÙØ³Ø®Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ£ÙØžÙ Ø© ÙÙÙÙÙØ³ ٣٢ ؚت.." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -" ÙØ§ØØž ØšØ£Ù ÙØ°Ø§ اÙÙ ÙÙ (Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ø© اÙÙ ÙÙØ§Øª) ÙØ¯ تÙÙÙ ÙØšÙرة Ø§ÙØØ¬Ù Ù ØªØØªØ§Ø¬ اÙÙ Ù Ø²ÙØ¯ " -"خد٠ة Ø§ÙØ§ÙÙ ÙÙ ÙØ¯ÙÙ ÙÙØ³Ù Ø ØšÙ Ø±ÙÙØ§Øª ÙÙØ§ÙÙ ÙÙ ØšØØ¬Ù 30 Ù ÙØºØ§ØšØ§Ùت ØªÙØ±ÙؚاÙ." +msgstr " ÙØ§ØØž ØšØ£Ù ÙØ°Ø§ اÙÙ ÙÙ (Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ø© اÙÙ ÙÙØ§Øª) ÙØ¯ تÙÙÙ ÙØšÙرة Ø§ÙØØ¬Ù Ù ØªØØªØ§Ø¬ اÙÙ Ù Ø²ÙØ¯ خد٠ة Ø§ÙØ§ÙÙ ÙÙ ÙØ¯ÙÙ ÙÙØ³Ù Ø ØšÙ Ø±ÙÙØ§Øª ÙÙØ§ÙÙ ÙÙ ØšØØ¬Ù 30 Ù ÙØºØ§ØšØ§Ùت ØªÙØ±ÙؚاÙ." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"ÙÙÙÙÙØ³ - يـ ؚت:\n" -"\n" -"ÙØ³Ø®Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ£ÙØžÙ Ø© ÙÙÙÙÙØ³ يـ ؚت." +msgstr "ÙÙÙÙÙØ³ - يـ ؚت:\n\nÙØ³Ø®Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙØ£ÙØžÙ Ø© ÙÙÙÙÙØ³ يـ ؚت." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"اÙ٠صدر:\n" -"\n" -"٠صدر اÙÙÙØ¯ ÙØªÙØ±Ø ÙÙØµØ ØšÙØ§ ÙÙ٠ختصÙÙ ÙÙØ· Ù ÙØ§ تÙ٠اÙÙ Ø³ØªØ®Ø¯Ù Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯Ù." +msgstr "اÙ٠صدر:\n\n٠صدر اÙÙÙØ¯ ÙØªÙØ±Ø ÙÙØµØ ØšÙØ§ ÙÙ٠ختصÙÙ ÙÙØ· Ù ÙØ§ تÙ٠اÙÙ Ø³ØªØ®Ø¯Ù Ø§ÙØ¹Ø§Ø¯Ù." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"Ø§ÙØ£Ø³ØŠÙØ© اÙÙ ØªÙØ±Ø±Ø©\n" -"==========================" +msgstr "Ø§ÙØ£Ø³ØŠÙØ© اÙÙ ØªÙØ±Ø±Ø©\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -545,10 +409,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"ØšØ±ÙØ§Ù ج ØªÙØ± ÙÙ ØšØ±ÙØ§Ù ج ÙÙ ÙÙ٠ت؎غÙÙ٠عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø²Ù ÙÙÙÙØ± ÙÙ Ø§ÙØ£Ù ا٠عÙÙ Ø§ÙØ§ÙØªØ±ÙØª. ØªÙØ± ÙØÙ Ù٠ع٠طرÙ٠تØÙÙ٠اتصاÙÙ Ø¯Ø§Ø®Ù ØŽØšÙØ© Ù ÙØ²Ø¹Ø© Ù Ù Ù ÙØ§Ùذ Ø§ÙØªØÙÙÙ Ù Ø§ÙØªÙ ÙØªÙ ت؎غÙÙÙØ§ Ù Ù ÙØšÙ Ù ØªØ·ÙØ¹ÙÙ ØÙÙ Ø§ÙØ¹Ø§ÙÙ . اÙÙØ§ ØªÙ ÙØ¹ أ٠؎خص Ù Ù Ø§ÙØªØ¬Ø³Ø³ عÙ٠اتصاÙÙ Ù Ù Ø¹Ø±ÙØ© اÙÙ ÙØ§Ùع Ø§ÙØªÙ ØªØ²ÙØ±ÙØ§Ø Ù ØªÙ ÙØ¹ ÙØ°Ù اÙÙ ÙØ§Ùع Ø£ÙØ¶Ø§Ù Ù Ù Ù Ø¹Ø±ÙØ© Ù ÙÙØ¹Ù Ø§ÙØ¬ØºØ±Ø§ÙÙ. ÙØ°Ù Ø§ÙØŽØšÙØ© ØªØ³Ù Ù ØšØŽØšÙØ© ØªÙØ±. Ø§ÙØ±Ø£ اÙÙ Ø²ÙØ¯ ÙÙØ§: \n" -"\n" -"https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "ØšØ±ÙØ§Ù ج ØªÙØ± ÙÙ ØšØ±ÙØ§Ù ج ÙÙ ÙÙ٠ت؎غÙÙ٠عÙÙ Ø¬ÙØ§Ø²Ù ÙÙÙÙØ± ÙÙ Ø§ÙØ£Ù ا٠عÙÙ Ø§ÙØ§ÙØªØ±ÙØª. ØªÙØ± ÙØÙ Ù٠ع٠طرÙ٠تØÙÙ٠اتصاÙÙ Ø¯Ø§Ø®Ù ØŽØšÙØ© Ù ÙØ²Ø¹Ø© Ù Ù Ù ÙØ§Ùذ Ø§ÙØªØÙÙÙ Ù Ø§ÙØªÙ ÙØªÙ ت؎غÙÙÙØ§ Ù Ù ÙØšÙ Ù ØªØ·ÙØ¹ÙÙ ØÙÙ Ø§ÙØ¹Ø§ÙÙ . اÙÙØ§ ØªÙ ÙØ¹ أ٠؎خص Ù Ù Ø§ÙØªØ¬Ø³Ø³ عÙ٠اتصاÙÙ Ù Ù Ø¹Ø±ÙØ© اÙÙ ÙØ§Ùع Ø§ÙØªÙ ØªØ²ÙØ±ÙØ§Ø Ù ØªÙ ÙØ¹ ÙØ°Ù اÙÙ ÙØ§Ùع Ø£ÙØ¶Ø§Ù Ù Ù Ù Ø¹Ø±ÙØ© Ù ÙÙØ¹Ù Ø§ÙØ¬ØºØ±Ø§ÙÙ. ÙØ°Ù Ø§ÙØŽØšÙØ© ØªØ³Ù Ù ØšØŽØšÙØ© ØªÙØ±. Ø§ÙØ±Ø£ اÙÙ Ø²ÙØ¯ ÙÙØ§: \n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -559,9 +420,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"ØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙ Ø§ÙØØ²Ù Ø© Ø§ÙØªÙ ÙÙØµØ ØšÙØ§ ÙØ£ØºÙØš اÙ٠ستخد٠ÙÙ. Ø§ÙØØ²Ù Ø© تآت٠ؚÙ٠٠ا " -"ØªØØªØ§Ø¬ÙØ ÙÙ ÙÙÙ ÙÙØ· ت؎غÙÙÙØ§ Ù Ø§ÙØšØ¯Ø¡ ØšØ§ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ." +msgstr "ØØ²Ù Ø© Ù ØªØµÙØ ØªÙØ± ÙÙ Ø§ÙØØ²Ù Ø© Ø§ÙØªÙ ÙÙØµØ ØšÙØ§ ÙØ£ØºÙØš اÙ٠ستخد٠ÙÙ. Ø§ÙØØ²Ù Ø© تآت٠ؚÙ٠٠ا ØªØØªØ§Ø¬ÙØ ÙÙ ÙÙÙ ÙÙØ· ت؎غÙÙÙØ§ Ù Ø§ÙØšØ¯Ø¡ ØšØ§ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù ." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -573,10 +432,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"ÙÙØ°Ø§ ÙØ¹ØªÙ د عÙÙ ÙØžØ§Ù Ø§ÙØªØŽØºÙÙ Ø§ÙØ°Ù تستخد٠Ù. عÙ٠سؚÙ٠اÙÙ Ø«Ø§ÙØ إذا ÙØ§Ù ÙØžØ§Ù " -"Ø§ÙØªØŽØºÙÙ ÙØ¯ÙÙ ÙÙ Microsoft WindowsØ ÙØ¬Øš Ø£Ù ØªØ·ÙØš \"windows\". Ø¥ÙÙÙ ØŽØ±ØØ§Ù " -"Ù ÙØ¬Ø²Ø§Ù ع٠ÙÙÙÙØ© Ø·ÙØš ÙØ§ÙØ© Ø§ÙØØ²Ù Ø Ù٠ا ÙÙ ÙØžÙ Ø§ÙØªØŽØºÙÙ Ø§ÙØªÙ ØªÙØ§Ø³ØšÙا" +msgstr "ÙÙØ°Ø§ ÙØ¹ØªÙ د عÙÙ ÙØžØ§Ù Ø§ÙØªØŽØºÙÙ Ø§ÙØ°Ù تستخد٠Ù. عÙ٠سؚÙ٠اÙÙ Ø«Ø§ÙØ إذا ÙØ§Ù ÙØžØ§Ù Ø§ÙØªØŽØºÙÙ ÙØ¯ÙÙ ÙÙ Microsoft WindowsØ ÙØ¬Øš Ø£Ù ØªØ·ÙØš \"windows\". Ø¥ÙÙÙ ØŽØ±ØØ§Ù Ù ÙØ¬Ø²Ø§Ù ع٠ÙÙÙÙØ© Ø·ÙØš ÙØ§ÙØ© Ø§ÙØØ²Ù Ø Ù٠ا ÙÙ ÙØžÙ Ø§ÙØªØŽØºÙÙ Ø§ÙØªÙ ØªÙØ§Ø³ØšÙا" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -600,15 +456,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"عÙÙØ§ÙØ Ù ÙÙÙ Ø§ÙØØ²Ù Ø© Ø§ÙØªÙ Ø·ÙØšØªÙا (%s) Ø¢ÙØšØ± Ù Ù Ø§ÙØØ¬Ù Ø§ÙÙ Ø³Ù ÙØ ØšÙ Ù Ù Ù Ø²ÙØ¯ Ø§ÙØšØ±Ùد ÙØ¯ÙÙ. \n" -"\n" -"Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ù Ù Ø²ÙØ¯ ØšØ±ÙØ¯ ÙØ³Ù Ø ØšØ¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª Ø£ÙØšØ± ØØ¬Ù Ø§Ù ØšØ§ÙØšØ±ÙØ¯Ø Ø£Ù Ø¬Ø±Øš ÙØ°Ù اÙÙ ÙØ§Ùذ Ø§ÙØšØ¯ÙÙØ© ÙÙØªØÙ ÙÙ:\n" -"\n" -"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -"\n" -"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -"\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "عÙÙØ§ÙØ Ù ÙÙÙ Ø§ÙØØ²Ù Ø© Ø§ÙØªÙ Ø·ÙØšØªÙا (%s) Ø¢ÙØšØ± Ù Ù Ø§ÙØØ¬Ù Ø§ÙÙ Ø³Ù ÙØ ØšÙ Ù Ù Ù Ø²ÙØ¯ Ø§ÙØšØ±Ùد ÙØ¯ÙÙ. \n\nØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ù Ù Ø²ÙØ¯ ØšØ±ÙØ¯ ÙØ³Ù Ø ØšØ¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª Ø£ÙØšØ± ØØ¬Ù Ø§Ù ØšØ§ÙØšØ±ÙØ¯Ø Ø£Ù Ø¬Ø±Øš ÙØ°Ù اÙÙ ÙØ§Ùذ Ø§ÙØšØ¯ÙÙØ© ÙÙØªØÙ ÙÙ:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po index cc45580..12e4c58 100644 --- a/cs/gettor.po +++ b/cs/gettor.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Johnathan.Smith <johnathan.smith1968@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,37 +34,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"NaneÅ¡tÄstà Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄli byste si vytvoÅit úÄet na " -"GMAIL.COM, YAHOO.COM Äi YAHOO.CN a odeslat mail z nÄj." +msgstr "NaneÅ¡tÄstà Vám neodpovÃme na tuto adresu. MÄli byste si vytvoÅit úÄet na GMAIL.COM, YAHOO.COM Äi YAHOO.CN a odeslat mail z nÄj." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Zpracováváme şádosti jen od emailovÜch sluÅŸeb které podporujà \"DKIM\", coÅŸ " -"je vlastnost emailu která mám dovolà ovÄÅit ÅŸe adresa na \"From\" (od) " -"Åádku je opravdu toho, kdo email posÃlal." +msgstr "Zpracováváme şádosti jen od emailovÜch sluÅŸeb které podporujà \"DKIM\", coÅŸ je vlastnost emailu která mám dovolà ovÄÅit ÅŸe adresa na \"From\" (od) Åádku je opravdu toho, kdo email posÃlal." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Omlouváme se, pokud jste o tento mail neşádali. JelikoÅŸ váš email patÅà " -"sluÅŸbÄ, která nepouÅŸÃvá DKIM, posÃláme krátké vysvÄtlenà a poté tuto adresu " -"pár dnà budeme ignorovat.)" +msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail neşádali. JelikoÅŸ váš email patÅà sluÅŸbÄ, která nepouÅŸÃvá DKIM, posÃláme krátké vysvÄtlenà a poté tuto adresu pár dnà budeme ignorovat.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄco nefunguje, můşete nás " -"kontaktovat na této adrese: help@rt.torproject.org" +msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄco nefunguje, můşete nás kontaktovat na této adrese: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -77,32 +67,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄek, kdyÅŸ mi Åeknete, jakÜ chcete.\n" -"ProsÃm vyberte jeden z následujÃcÃch jmen balÃÄků:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balÃÄek, kdyÅŸ mi Åeknete, jakÜ chcete.\nProsÃm vyberte jeden z následujÃcÃch jmen balÃÄků:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv v " -"e-mailu." +msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv v e-mailu." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"ZÃSKÃVÃM LOKALIZOVANà VERZE TORU\n" -"===================================" +msgstr "ZÃSKÃVÃM LOKALIZOVANà VERZE TORU\n===================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -110,19 +87,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Abyste obdrÅŸel(a) verzi Toru pÅeloÅŸenou do VaÅ¡eho jazyku, specifikujte jazyk, kterÜ chcete, v adrese na kterou mail poÅ¡lete:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Abyste obdrÅŸel(a) verzi Toru pÅeloÅŸenou do VaÅ¡eho jazyku, specifikujte jazyk, kterÜ chcete, v adrese na kterou mail poÅ¡lete:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"NapÅÃklad tato şádost vám poÅ¡le balÃÄek ve verzi lokalizované pro PerÅ¡tinu. " -"Dole se nacházà seznam podporovanÜch jazyků." +msgstr "NapÅÃklad tato şádost vám poÅ¡le balÃÄek ve verzi lokalizované pro PerÅ¡tinu. Dole se nacházà seznam podporovanÜch jazyků." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -145,18 +117,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabsky\n" -" gettor+de@torproject.org: NÄmecky\n" -" gettor+en@torproject.org: Anglicky\n" -" gettor+es@torproject.org: Å panÄlsky\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Francouzsky\n" -" gettor+it@torproject.org: Italsky\n" -" gettor+nl@torproject.org: Holandsky\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polsky\n" -" gettor+ru@torproject.org: Rusky\n" -" gettor+zh@torproject.org: ÄÃnsky" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabsky\n gettor+de@torproject.org: NÄmecky\n gettor+en@torproject.org: Anglicky\n gettor+es@torproject.org: Å panÄlsky\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: Francouzsky\n gettor+it@torproject.org: Italsky\n gettor+nl@torproject.org: Holandsky\n gettor+pl@torproject.org: Polsky\n gettor+ru@torproject.org: Rusky\n gettor+zh@torproject.org: ÄÃnsky" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -166,19 +127,14 @@ msgstr "Pokud si nevyberete jazyk, dostanete anglickou verzi." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"MENÅ Ã BALÃÄKY\n" -"======================" +msgstr "MENÅ Ã BALÃÄKY\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytoval pÅipojenà " -"nedovolà pÅijÃmat vÄtšà pÅÃlohy v emailu, můşe vám GetTor poslat vÃce malÜch" -" balÃÄků mÃsto jednoho velkého." +msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytoval pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtšà pÅÃlohy v emailu, můşe vám GetTor poslat vÃce malÜch balÃÄků mÃsto jednoho velkého." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -187,27 +143,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na novÜ Åáde(tato Äást je velice důleÅŸitá) bude to vypadat asi takto:\n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na novÜ Åáde(tato Äást je velice důleÅŸitá) bude to vypadat asi takto:\n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdrÅŸÃte Tor Browser Bundle jako " -"nÄkolik 1,4MB pÅÃpon." +msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdrÅŸÃte Tor Browser Bundle jako nÄkolik 1,4MB pÅÃpon." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Po tom, co obdrÅŸÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt sloÅŸit dohromady. To " -"se dÄlá následovnÄ:" +msgstr "Po tom, co obdrÅŸÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt sloÅŸit dohromady. To se dÄlá následovnÄ:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -218,36 +166,27 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste pÅedtÃm uloÅŸily vÅ¡echny pÅÃlohy do nové sloÅŸky jednoduÅ¡e tam rozbalte vÅ¡echny soubory . \n" -"Pokud nevÃte jak se rozbalujà soubory konÄÃcà na \".z\", podÃvejte se prosÃm do sekce ROZBALOVÃNà SOUBORÅ®." +msgstr "2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste pÅedtÃm uloÅŸily vÅ¡echny pÅÃlohy do nové sloÅŸky jednoduÅ¡e tam rozbalte vÅ¡echny soubory . \nPokud nevÃte jak se rozbalujà soubory konÄÃcà na \".z\", podÃvejte se prosÃm do sekce ROZBALOVÃNà SOUBORÅ®." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) OvÄÅte vÅ¡echny soubory způsobem popsanÜch v emailu kterÜm pÅiÅ¡ly. (gpg " -"--verify)" +msgstr "3.) OvÄÅte vÅ¡echny soubory způsobem popsanÜch v emailu kterÜm pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Rozbalte archiv tak, ÅŸe dvakrát kliknete na soubor konÄÃcà na " -"\"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl bÜt zahájen proces instalace." +msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, ÅŸe dvakrát kliknete na soubor konÄÃcà na \"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl bÜt zahájen proces instalace." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅenÜ \".exe\" v cÃlové sloÅŸce. " -"JednoduÅ¡e na nÄj dvakrát kliknÄte a Tor Browser Bundle by se bÄhem pár " -"sekund mÄl spustit." +msgstr "5.) Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅenÜ \".exe\" v cÃlové sloÅŸce. JednoduÅ¡e na nÄj dvakrát kliknÄte a Tor Browser Bundle by se bÄhem pár sekund mÄl spustit." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -257,17 +196,13 @@ msgstr "6.) ToÅ¥ vÅ¡e. Máte hotovo. DÄkujeme za pouÅŸÃvánà Toru a bavte se! msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"PODPORA\n" -"=======" +msgstr "PODPORA\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Zde je soubor o kterÜ jste şádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a " -"ovÄÅte podpis." +msgstr "Zde je soubor o kterÜ jste şádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a ovÄÅte podpis." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -277,21 +212,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"OVÄÅENà PODPISU\n" -"================\n" -"Pokud máte na poÄÃtaÄi nainstalováno GnuPG pouÅŸijte gpg pÅÃkazovou Åádku pro ovÄÅenÃ. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "OVÄÅENà PODPISU\n================\nPokud máte na poÄÃtaÄi nainstalováno GnuPG pouÅŸijte gpg pÅÃkazovou Åádku pro ovÄÅenÃ. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"VÜstup by mÄl vypadat podobnÄ jako tento:\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "VÜstup by mÄl vypadat podobnÄ jako tento:\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -299,18 +227,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovou Åádkou, zkuste se podÃvat po grafickém rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovou Åádkou, zkuste se podÃvat po grafickém rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"ZABLOKOVANà PÅÃSTUP / CENZURA\n" -"===========================" +msgstr "ZABLOKOVANà PÅÃSTUP / CENZURA\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -320,12 +243,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor, budete moÅŸná " -"potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo zkrácenÄ \"mosty\")" -" jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavnÃm rejstÅÃku. JelikoÅŸ jich nenÃ" -" úplnÜ veÅejnÜ seznam, pÅestoÅŸe by váš ISP blokoval pÅipojenà ke vÅ¡em známÜm" -" relayÃm, je nepravdÄpodobnÄ ÅŸe by zablokovali vÅ¡echny mosty." +msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor, budete moÅŸná potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavnÃm rejstÅÃku. JelikoÅŸ jich nenà úplnÜ veÅejnÜ seznam, pÅestoÅŸe by váš ISP blokoval pÅipojenà ke vÅ¡em známÜm relayÃm, je nepravdÄpodobnÄ ÅŸe by zablokovali vÅ¡echny mosty." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -333,18 +251,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Můşete poşádat o spojenà pomocà mostu a to tak, ÅŸe poÅ¡lete emailu kterÜ bude mÃt v pÅedmÄtu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Můşete poşádat o spojenà pomocà mostu a to tak, ÅŸe poÅ¡lete emailu kterÜ bude mÃt v pÅedmÄtu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"Také si lze vyşádat mosty pomocà webového prohlÃÅŸeÄe na adrese: " -"https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Také si lze vyşádat mosty pomocà webového prohlÃÅŸeÄe na adrese: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -353,42 +266,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"DÅ®LEÅœITà POZNÃMKA:\n" -"JelikoÅŸ je toto Äást rozdÄlené şádosti, musÃte poÄkat aÅŸ vám pÅijdou vÅ¡echny Äásti a poté je můşete uloÅŸit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojklikem na prvnà soubor." +msgstr "DÅ®LEÅœITà POZNÃMKA:\nJelikoÅŸ je toto Äást rozdÄlené şádosti, musÃte poÄkat aÅŸ vám pÅijdou vÅ¡echny Äásti a poté je můşete uloÅŸit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojklikem na prvnà soubor." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"BalÃÄky mohou pÅijÃt mimo poÅadÃ! UjistÄte se, prosÃm, ÅŸe vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny" -" balÃÄky neÅŸ se je pokusÃte rozbalit." +msgstr "BalÃÄky mohou pÅijÃt mimo poÅadÃ! UjistÄte se, prosÃm, ÅŸe vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny balÃÄky neÅŸ se je pokusÃte rozbalit." #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"RozumÃme vaÅ¡emu poÅŸadavku. PoÅŸadavek je právÄ zpracováván. Váš balÃÄek (%s) " -"by mÄl dorazit v průbÄhu deseti minut." +msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu poÅŸadavku. PoÅŸadavek je právÄ zpracováván. Váš balÃÄek (%s) by mÄl dorazit v průbÄhu deseti minut." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Pokud balÃÄek nedorazil je moÅŸné, ÅŸe byl pÅÃliÅ¡ velkÜ pro vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele.\n" -" NapÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. " +msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil je moÅŸné, ÅŸe byl pÅÃliÅ¡ velkÜ pro vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele.\n NapÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. " #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"BohuÅŸel máme právÄ potÃÅŸe a zrovna nemůşeme splnit vaÅ¡i şádost. ProsÃm buÄte" -" trpÄlivà neÅŸ se problém pokusÃme vyÅeÅ¡it." +msgstr "BohuÅŸel máme právÄ potÃÅŸe a zrovna nemůşeme splnit vaÅ¡i şádost. ProsÃm buÄte trpÄlivà neÅŸ se problém pokusÃme vyÅeÅ¡it." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -396,19 +299,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"BohuÅŸel nenà şádnÜ z balÃÄků o které şádáte rozdÄlen na menšà Äásti. " -"Zaşádejte prosÃm o jinÜ balÃÄek, nebo o stejnÜ, ale odstraÅte slovo " -"\"split\" pÅi poÅŸadavku. My vám poté poÅ¡leme celÜ balÃÄek. UjistÄte se, ÅŸe " -"se jedná o balÃÄek kterÜ chcete." +msgstr "BohuÅŸel nenà şádnÜ z balÃÄků o které şádáte rozdÄlen na menšà Äásti. Zaşádejte prosÃm o jinÜ balÃÄek, nebo o stejnÜ, ale odstraÅte slovo \"split\" pÅi poÅŸadavku. My vám poté poÅ¡leme celÜ balÃÄek. UjistÄte se, ÅŸe se jedná o balÃÄek kterÜ chcete." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"ROZBALUJI SOUBORY\n" -"===================" +msgstr "ROZBALUJI SOUBORY\n===================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -417,18 +314,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"Nejjednoduššà způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdrÅŸel(a), je instalacà 7-Zip, bezplatného komprimaÄnÃho programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ nemáte na poÄÃtaÄi nainstalovanÜ, můşete ho stáhnout zde:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Nejjednoduššà způsob, jak rozbalit soubory, které jste obdrÅŸel(a), je instalacà 7-Zip, bezplatného komprimaÄnÃho programu. Pokud ho jeÅ¡tÄ nemáte na poÄÃtaÄi nainstalovanÜ, můşete ho stáhnout zde:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můşete otevÅÃt .z archiv, kterÜ jste " -"obdrÅŸeli, dvojtÜm klikem." +msgstr "Poté, co se nainstaluje 7-Zip, můşete otevÅÃt .z archiv, kterÜ jste obdrÅŸeli, dvojtÜm klikem." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -436,19 +328,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenovánà na .zip. " -"NapÅ. kdyÅŸ jste obdrÅŸeli soubor s názvem \"windows.z\", pÅejmenujte ho na " -"\"windows.zip\". Poté byste mÄli moct extrahovat archiv pomocà archivaÄnÃch " -"programů, které pravdÄpodobnÄ uÅŸ na poÄÃtaÄi máte nainstalované." +msgstr "Alternativnà způsob extrahovánà .z souborů je jejich pÅejmenovánà na .zip. NapÅ. kdyÅŸ jste obdrÅŸeli soubor s názvem \"windows.z\", pÅejmenujte ho na \"windows.zip\". Poté byste mÄli moct extrahovat archiv pomocà archivaÄnÃch programů, které pravdÄpodobnÄ uÅŸ na poÄÃtaÄi máte nainstalované." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv ve " -"Vašà odpovÄdi. Zde je krátké vysvÄtlenà toho, co tyto balÃÄky jsou zaÄ:" +msgstr "ProsÃm odpovÄzte na tento e-mail a zmiÅte jméno jednoho balÃÄku kdekoliv ve Vašà odpovÄdi. Zde je krátké vysvÄtlenà toho, co tyto balÃÄky jsou zaÄ:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -456,68 +342,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"BalÃÄek Tor Browser Bundle pro operaÄnà systémy Windows. Pokud pouÅŸÃváte nÄjakou verzi Windows, napÅ. Windows XP, Windows Vistu Äi \n" -"Windows 7, pak se vám bude hodit tento balÃÄek." +msgstr "windows:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro operaÄnà systémy Windows. Pokud pouÅŸÃváte nÄjakou verzi Windows, napÅ. Windows XP, Windows Vistu Äi \nWindows 7, pak se vám bude hodit tento balÃÄek." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"BalÃÄek prohlÃÅŸeÄe Tor pro OS X, Intel CPU architekturu. Ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů bude novÄjšà Mac hardware pouÅŸÃvat právÄ tento balÃÄek." +msgstr "macos-i386:\nBalÃÄek prohlÃÅŸeÄe Tor pro OS X, Intel CPU architekturu. Ve vÄtÅ¡inÄ pÅÃpadů bude novÄjšà Mac hardware pouÅŸÃvat právÄ tento balÃÄek." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Toto je staršà instalaÄnà program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅe PowerPC. Berte na vÄdomà şe tento instalátor bude brzo nepouÅŸitelnÜ." +msgstr "macos-ppc:\nToto je staršà instalaÄnà program (\"Vidalia bundle\") pro Macy s OS X na CPU architekrůÅe PowerPC. Berte na vÄdomà şe tento instalátor bude brzo nepouÅŸitelnÜ." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"BalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze." +msgstr "linux-i386:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 32-bitové verze." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Berte na vÄdomÃ, ÅŸe tento balÃÄek je vÄtšà a je nutné aby váš poskytovatel " -"pÅipojenà dovoloval pÅÃlohy v emailu velké aÅŸ 30MB. " +msgstr "Berte na vÄdomÃ, ÅŸe tento balÃÄek je vÄtšà a je nutné aby váš poskytovatel pÅipojenà dovoloval pÅÃlohy v emailu velké aÅŸ 30MB. " #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"BalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové verze." +msgstr "linux-x86_64:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pro Linux, 64-bitové verze." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"ZdrojovÜ kód toru, pro experty. VÄtÅ¡ina uÅŸivatelů nechce tento balÃÄek." +msgstr "source:\nZdrojovÜ kód toru, pro experty. VÄtÅ¡ina uÅŸivatelů nechce tento balÃÄek." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"ÄASTO KLADENà OTÃZKY\n" -"==========================" +msgstr "ÄASTO KLADENà OTÃZKY\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -538,10 +407,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Software Tor je program kterÜ vám pomáhá udrÅŸovat bezpeÄà na Internetu. Tor vás chránà pomocà pÅesmÄrovávánà vašà komunikace v sÃtà Tor tvoÅené dobrovolnÃky z celého svÄta. To zabraÅuje moÅŸnost sledovánà vaÅ¡ich aktivit na Internetu a mÃsta kde se právÄ nacházÃte. PrávÄ tato skupina dobrovolnÃka je jádrem sÃtÄ Tor. VÃce o tom jak Tor funguje se můşete doÄÃst zde:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Software Tor je program kterÜ vám pomáhá udrÅŸovat bezpeÄà na Internetu. Tor vás chránà pomocà pÅesmÄrovávánà vašà komunikace v sÃtà Tor tvoÅené dobrovolnÃky z celého svÄta. To zabraÅuje moÅŸnost sledovánà vaÅ¡ich aktivit na Internetu a mÃsta kde se právÄ nacházÃte. PrávÄ tato skupina dobrovolnÃka je jádrem sÃtÄ Tor. VÃce o tom jak Tor funguje se můşete doÄÃst zde:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -552,10 +418,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"RozÅ¡ÃÅenà pro webovÜ prohlÃÅŸeÄ(TBB) je doporuÄené vÄtÅ¡inÄ uÅŸivatelů.\n" -"RozÅ¡ÃÅenà nabÃzà vÅ¡e co je potÅebné pro bezpeÄnÄ surfovánà po Internetu.\n" -"StaÄà jen rozbalit a zapnout. " +msgstr "RozÅ¡ÃÅenà pro webovÜ prohlÃÅŸeÄ(TBB) je doporuÄené vÄtÅ¡inÄ uÅŸivatelů.\nRozÅ¡ÃÅenà nabÃzà vÅ¡e co je potÅebné pro bezpeÄnÄ surfovánà po Internetu.\nStaÄà jen rozbalit a zapnout. " #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -567,11 +430,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"To záleÅŸÃ na operaÄnÃm systému, kterÜ pouÅŸÃváte. NapÅÃklad pokud váš " -"operaÄnà systém je Microsoft Windows, mÄl(a) byste poÅŸadovat \"windows\". " -"Zde je krátké vysvÄtlenà vÅ¡ech balÃÄků, které můşete poÅŸadovat a ke kterÜm " -"operaÄnÃm systémům patÅÃ." +msgstr "To záleÅŸÃ na operaÄnÃm systému, kterÜ pouÅŸÃváte. NapÅÃklad pokud váš operaÄnà systém je Microsoft Windows, mÄl(a) byste poÅŸadovat \"windows\". Zde je krátké vysvÄtlenà vÅ¡ech balÃÄků, které můşete poÅŸadovat a ke kterÜm operaÄnÃm systémům patÅÃ." #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -595,11 +454,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Omlouváme se, ale balÃÄek o kterÜ şádáte (%s) má velikost vÄtšà neÅŸ dovoluje pÅÃloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosÃm vyuÅŸÃt jiného poskytovatele, kterÜ dovoluje vÄtšà pÅÃlohy v emailu. Nebo zkuste nÄkterÜ z mirroru.\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Omlouváme se, ale balÃÄek o kterÜ şádáte (%s) má velikost vÄtšà neÅŸ dovoluje pÅÃloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosÃm vyuÅŸÃt jiného poskytovatele, kterÜ dovoluje vÄtšà pÅÃlohy v emailu. Nebo zkuste nÄkterÜ z mirroru.\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po index 717293f..55bf6c4 100644 --- a/cy/gettor.po +++ b/cy/gettor.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: cymro <markives@hotmail.co.uk>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -452,5 +452,3 @@ msgid "" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" msgstr "" - - diff --git a/da/gettor.po b/da/gettor.po index 9bf736b..322cfa5 100644 --- a/da/gettor.po +++ b/da/gettor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: OliverMller <theoliver@live.co.uk>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,29 +33,21 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"DesvÊrre vil vi ikke svare dig pÃ¥ denne adresse. Du bÞr lave en konto hos " -"GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende mail fra en af ââdem." +msgstr "DesvÊrre vil vi ikke svare dig pÃ¥ denne adresse. Du bÞr lave en konto hos GMAIL.COM, YAHOO.COM eller YAHOO.CN og sende mail fra en af ââdem." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Vi behandler kun forespÞrgsler fra e-post-tjenester som understÞtter \"DKIM\",\n" -"hvilket er en e-post-egenskab som lader os verificere at adressen i\n" -"\"Fra\"-linjen faktisk er den som sendte posten." +msgstr "Vi behandler kun forespÞrgsler fra e-post-tjenester som understÞtter \"DKIM\",\nhvilket er en e-post-egenskab som lader os verificere at adressen i\n\"Fra\"-linjen faktisk er den som sendte posten." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er fra\n" -"en tjeneste som ikke benytter DKIM, sÃ¥ sender vi en kort forklaring,\n" -"og dernÊst ignorerer vi denne e-post-adresse den nÊste dags tid eller der omkring.)" +msgstr "(Vi undskylder hvis du ikke bad om dette brev. Da din e-post er fra\nen tjeneste som ikke benytter DKIM, sÃ¥ sender vi en kort forklaring,\nog dernÊst ignorerer vi denne e-post-adresse den nÊste dags tid eller der omkring.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" @@ -74,22 +66,13 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortÊller mig, hvilken du Þnsker. VÊlg en af ââfÞlgende pakke navne: \n" -" Windows\n" -" MacOS-i386\n" -" MacOS-PPC\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64 \n" -" source" +msgstr "Jeg vil sende dig en Tor pakke, hvis du fortÊller mig, hvilken du Þnsker. VÊlg en af ââfÞlgende pakke navne: \n Windows\n MacOS-i386\n MacOS-PPC\n linux-i386\n linux-x86_64 \n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Besvar venligst denne mail, og fortÊl mig en enkelt pakke navn hvilket som " -"helst sted i beskeden af ââdin e-mail." +msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortÊl mig en enkelt pakke navn hvilket som helst sted i beskeden af ââdin e-mail." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" @@ -103,19 +86,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"For at fÃ¥ en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det sprog du Þnsker i den adresse, du sender mailen til: \n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "For at fÃ¥ en version af Tor oversat til dit sprog, skal du angive det sprog du Þnsker i den adresse, du sender mailen til: \n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Dette eksempel vil give dig den Þnskede pakke i en lokaliseret version for " -"persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understÞttede sprog " -"koder. " +msgstr "Dette eksempel vil give dig den Þnskede pakke i en lokaliseret version for persisk (persisk). Check nedenfor for en liste over understÞttede sprog koder. " #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -138,45 +116,24 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -"gettor+ar@torproject.org: Arabisk\n" -"gettor+de@torproject.org: Tysk\n" -"gettor+en@torproject.org: Engelsk\n" -"gettor+es@torproject.org: Spansk\n" -"gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -"gettor+fr@torproject.org: Fransk\n" -"gettor+it@torproject.org: Italiensk\n" -"gettor+nl@torproject.org: Hollandsk\n" -"gettor+pl@torproject.org: Polsk\n" -"gettor+ru@torproject.org: Russisk\n" -"gettor+zh@torproject.org: Kinesisk\n" -"\n" -" " +msgstr "gettor+ar@torproject.org: Arabisk\ngettor+de@torproject.org: Tysk\ngettor+en@torproject.org: Engelsk\ngettor+es@torproject.org: Spansk\ngettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr@torproject.org: Fransk\ngettor+it@torproject.org: Italiensk\ngettor+nl@torproject.org: Hollandsk\ngettor+pl@torproject.org: Polsk\ngettor+ru@torproject.org: Russisk\ngettor+zh@torproject.org: Kinesisk\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." -msgstr "" -"Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n" -"\n" -" " +msgstr "Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:89 msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"MINDRE PAKKER \n" -"=============" +msgstr "MINDRE PAKKER \n=============" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Hvis din bÃ¥ndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at modtage " -"store vedhÊftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere smÃ¥ pakker i" -" stedet for én stor én." +msgstr "Hvis din bÃ¥ndbredde er lav, eller din udbyder ikke tillader dig at modtage store vedhÊftede filer i din e-mail, kan GetTor sende dig flere smÃ¥ pakker i stedet for én stor én." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -185,80 +142,50 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Du skal blot inkludere sÞgeordet 'split' i en ny linje pÃ¥ eget (denne del er vigtig!) Som sÃ¥:\n" -" \n" -" vinduer \n" -" split" +msgstr "Du skal blot inkludere sÞgeordet 'split' i en ny linje pÃ¥ eget (denne del er vigtig!) Som sÃ¥:\n \n vinduer \n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\n" -"dig Tor Browser Bundle i en rÊkke 1,4MB vedhÊftninger.\n" -"\n" -" " +msgstr "Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\ndig Tor Browser Bundle i en rÊkke 1,4MB vedhÊftninger.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Efter du har modtaget alle dele skal du sammensÊtte dem til én pakke igen.\n" -"Dette gÞres sÃ¥dan:\n" -"\n" -" " +msgstr "Efter du har modtaget alle dele skal du sammensÊtte dem til én pakke igen.\nDette gÞres sÃ¥dan:\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) Gem alle modtagede vedhÊftninger i én folder pÃ¥ din disk.\n" -"\n" -" " +msgstr "1.) Gem alle modtagede vedhÊftninger i én folder pÃ¥ din disk.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2). Udpak alle filer der ender pÃ¥. \".z\". Hvis du har gemt alle vedhÊftede " -"filer til en ny mappe, fÞr skal du blot udpakke alle filer i den mappe. Hvis" -" du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af filer " -"sektion." +msgstr "2). Udpak alle filer der ender pÃ¥. \".z\". Hvis du har gemt alle vedhÊftede filer til en ny mappe, fÞr skal du blot udpakke alle filer i den mappe. Hvis du ikke ved, hvordan man kan udpakke. .z-filer, se udpakning af filer sektion." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\n" -"hver pakke. (gpg --verify)\n" -"\n" -" " +msgstr "3.) Verificer alle filer som beskrevet i det brev du modtog med\nhver pakke. (gpg --verify)\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke pÃ¥ filen der" -" ender pÃ¥ \"..split.part01.exe\". Dette bÞr starte processen automatisk." +msgstr "4.) Nu Pak det multi-volume arkiv i en fil ved at dobbeltklikke pÃ¥ filen der ender pÃ¥ \"..split.part01.exe\". Dette bÞr starte processen automatisk." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i din\n" -"destinationsfolder. Dobbeltklik pÃ¥ denne, og Tor Browser Bundle\n" -"starter inden for et par sekunder.\n" -"\n" -" " +msgstr "5.) Efter du har udpakket, burde du finde en ny \".exe\"-fil i din\ndestinationsfolder. Dobbeltklik pÃ¥ denne, og Tor Browser Bundle\nstarter inden for et par sekunder.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -268,17 +195,13 @@ msgstr "6.) Det var det. Du er fÊrdig. Tak for at du bruger Tor og hav sjov!" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SUPPORT\n" -"========" +msgstr "SUPPORT\n========" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Her er din Þnskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og " -"verificer signaturen." +msgstr "Her er din Þnskede software som en zip-fil. Udpak venligst pakken og verificer signaturen." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -288,22 +211,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"BekrÊfte signatur\n" -"=============\n" -"Hvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje vÊrktÞjet som fÞlger efter udpakning zip-filen: \n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "BekrÊfte signatur\n=============\nHvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje vÊrktÞjet som fÞlger efter udpakning zip-filen: \n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"Besked der kommer skal se nogenlunde sÃ¥dan ud:\n" -"\n" -"gpg: God signatur fra 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "Besked der kommer skal se nogenlunde sÃ¥dan ud:\n\ngpg: God signatur fra 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -311,18 +226,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje vÊrktÞjer, prÞv at kigge efter en grafisk brugergrÊnseflade til GnuPG pÃ¥ denne hjemmeside:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje vÊrktÞjer, prÞv at kigge efter en grafisk brugergrÊnseflade til GnuPG pÃ¥ denne hjemmeside:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"BLOKERET ADGANG / CENSUR\n" -"=========================" +msgstr "BLOKERET ADGANG / CENSUR\n=========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -332,15 +242,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netvÊrket, er du\n" -"mÃ¥ske nÞd til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller kort;\n" -"\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet pÃ¥ hovedcentralen. Siden\n" -"der ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis din\n" -"udbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\n" -"sandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n" -"\n" -" " +msgstr "Hvis din internetforbindelse blokerer adgang til Tor-netvÊrket, er du\nmÃ¥ske nÞd til at benytte et bridge relay. Bridge relays (eller kort;\n\"bridges\") er Tor-relays der ikke er listet pÃ¥ hovedcentralen. Siden\nder ikke er nogen komplet offentlig liste af dem, og selv hvis din\nudbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\nsandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -348,20 +250,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Du kan fÃ¥ fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til fÞlgende e-mail-adresse:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Du kan fÃ¥ fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til fÞlgende e-mail-adresse:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"Det er ogsÃ¥ muligt at hente bridges via en internetbrowser pÃ¥ fÞlgende url:\n" -"https://bridges.torproject.org/\n" -"\n" -" " +msgstr "Det er ogsÃ¥ muligt at hente bridges via en internetbrowser pÃ¥ fÞlgende url:\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -370,51 +265,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"VIGTIG BESKED:\n" -"Siden dette er en del af en split-fil forespÞrgsel er du nÞd til\n" -"at vente til at alle split-filer er modtaget af dig fÞr du kan gemme\n" -"dem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke pÃ¥\n" -"den fÞrste fil.\n" -"\n" -" " +msgstr "VIGTIG BESKED:\nSiden dette er en del af en split-fil forespÞrgsel er du nÞd til\nat vente til at alle split-filer er modtaget af dig fÞr du kan gemme\ndem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke pÃ¥\nden fÞrste fil.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Pakker kommer mÃ¥ske ude af rÊkkefÞlge! VÊr' sikker pÃ¥ du har\n" -"modtaget alle pakker fÞr du prÞver at udpakke dem!\n" -"\n" -" " +msgstr "Pakker kommer mÃ¥ske ude af rÊkkefÞlge! VÊr' sikker pÃ¥ du har\nmodtaget alle pakker fÞr du prÞver at udpakke dem!\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Det var med succes forstÃ¥et. Din anmodning er i Þjeblikket under behandling." -" Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de nÊste ti minutter." +msgstr "Det var med succes forstÃ¥et. Din anmodning er i Þjeblikket under behandling. Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de nÊste ti minutter." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Hvis den ikke kommer, kan pakken vÊre for stor til din mail-udbyder. PrÞv at" -" gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto." +msgstr "Hvis den ikke kommer, kan pakken vÊre for stor til din mail-udbyder. PrÞv at gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Vi oplever desvÊrre problemer i Þjeblikket, og vi kan ikke fuldfÞre din\n" -"forespÞrgsel lige nu. VÊr venligst tÃ¥lmodig mens vi prÞver at lÞse problemet.\n" -"\n" -" " +msgstr "Vi oplever desvÊrre problemer i Þjeblikket, og vi kan ikke fuldfÞre din\nforespÞrgsel lige nu. VÊr venligst tÃ¥lmodig mens vi prÞver at lÞse problemet.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -422,19 +298,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"DesvÊrre er der ingen split-pakke tilgÊngelig for den pakke du \n" -"forespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespÞrg den samme pakke\n" -"igen, men fjern nÞgleordet 'split'. I sÃ¥ fald vil vi sende dig hele\n" -"pakken. SÞrg for at sikre at dette er hvad vil have." +msgstr "DesvÊrre er der ingen split-pakke tilgÊngelig for den pakke du \nforespurgte. Send os venligst et andet pakkenavn eller forespÞrg den samme pakke\nigen, men fjern nÞgleordet 'split'. I sÃ¥ fald vil vi sende dig hele\npakken. SÞrg for at sikre at dette er hvad vil have." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"UDPAKNING AF FILERNE\n" -"====================" +msgstr "UDPAKNING AF FILERNE\n====================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -443,18 +313,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"Den nemmeste mÃ¥de at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens vÊrktÞj. Hvis det ikke er installeret pÃ¥ din computer endnu, kan du downloade den her: \n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Den nemmeste mÃ¥de at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens vÊrktÞj. Hvis det ikke er installeret pÃ¥ din computer endnu, kan du downloade den her: \n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"NÃ¥r 7-Zip er installeret, kan du Ã¥bne .z arkivet du har modtaget fra os ved " -"at dobbeltklikke pÃ¥ det." +msgstr "NÃ¥r 7-Zip er installeret, kan du Ã¥bne .z arkivet du har modtaget fra os ved at dobbeltklikke pÃ¥ det." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -462,20 +327,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"En alternativ mÃ¥de at fÃ¥ .z filer udpakket er at omdÞbe dem til .zip. For " -"eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdÞb den til " -"\"windows.zip\". Du bÞr derefter vÊre i stand til at udpakke arkivet med " -"admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret " -"pÃ¥ din computer." +msgstr "En alternativ mÃ¥de at fÃ¥ .z filer udpakket er at omdÞbe dem til .zip. For eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdÞb den til \"windows.zip\". Du bÞr derefter vÊre i stand til at udpakke arkivet med admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret pÃ¥ din computer." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Besvar venligst denne mail, og fortÊl mig en enkelt pakke navn overalt i dit" -" svar. Her er en kort forklaring pÃ¥, hvad disse pakker er:" +msgstr "Besvar venligst denne mail, og fortÊl mig en enkelt pakke navn overalt i dit svar. Her er en kort forklaring pÃ¥, hvad disse pakker er:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -483,67 +341,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"Windows:\n" -"Tor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kÞrer en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde fÃ¥." +msgstr "Windows:\nTor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kÞrer en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde fÃ¥." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"MacOS-i386:\n" -"Tor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware krÊve, at du bruge denne pakke." +msgstr "MacOS-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware krÊve, at du bruge denne pakke." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"MacOS-ppc:\n" -"Dette er en Êldre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for Êldre Mac kÞrer OS X pÃ¥ PowerPC CPU'er. BemÊrk, at denne pakke vil vÊre forÊldet snart." +msgstr "MacOS-ppc:\nDette er en Êldre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for Êldre Mac kÞrer OS X pÃ¥ PowerPC CPU'er. BemÊrk, at denne pakke vil vÊre forÊldet snart." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner." +msgstr "linux-i386:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"BemÊrk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder " -"for at give mulighed for vedhÊftede filer pÃ¥ omkring 30 MB i stÞrrelse." +msgstr "BemÊrk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder for at give mulighed for vedhÊftede filer pÃ¥ omkring 30 MB i stÞrrelse." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner." +msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"Den Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere Þnsker ikke denne pakke." +msgstr "source:\nDen Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere Þnsker ikke denne pakke." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"OFTE STILLEDE SPÃRGSMà L\n" -"=======================" +msgstr "OFTE STILLEDE SPÃRGSMà L\n=======================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -564,15 +406,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Den Tor software er et program du kan kÞre pÃ¥ din computer, som hjÊlper med " -"at holde dig sikker pÃ¥ internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din " -"kommunikation omkring et distribueret netvÊrk af formidlere, der drives af " -"frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din " -"internetforbindelse fra at lÊre hvilke websteder du besÞger, og det " -"forhindrer de websteder, du besÞger fra at lÊre din fysiske placering. Dette" -" sÊt af frivillige relÊer kaldes Tor-netvÊrket. Du kan lÊse mere om, hvordan" -" Tor fungerer her: https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Den Tor software er et program du kan kÞre pÃ¥ din computer, som hjÊlper med at holde dig sikker pÃ¥ internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din kommunikation omkring et distribueret netvÊrk af formidlere, der drives af frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din internetforbindelse fra at lÊre hvilke websteder du besÞger, og det forhindrer de websteder, du besÞger fra at lÊre din fysiske placering. Dette sÊt af frivillige relÊer kaldes Tor-netvÊrket. Du kan lÊse mere om, hvordan Tor fungerer her: https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -583,10 +417,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. " -"Pakken kommer med alt hvad du behÞver til sikkert at surfe pÃ¥ internettet. " -"Bare pak den ud og kÞr." +msgstr "The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. Pakken kommer med alt hvad du behÞver til sikkert at surfe pÃ¥ internettet. Bare pak den ud og kÞr." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -598,10 +429,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Det afhÊnger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet " -"Microsoft Windows, bÞr du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring pÃ¥ " -"alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:" +msgstr "Det afhÊnger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet Microsoft Windows, bÞr du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring pÃ¥ alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -626,5 +454,3 @@ msgid "" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" msgstr "" - - diff --git a/de/gettor.po b/de/gettor.po index 46068b1..21463b7 100644 --- a/de/gettor.po +++ b/de/gettor.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: freedompenguin <sebastian@urbach.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,36 +35,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Leider werden wir dir nicht auf diese Adresse antworten. Du solltest einen " -"Account bei GMAIL.COM, YAHOO.COM oder YAHOO.CN erstellen und die Mail von " -"einem einem dieser Anbieter versenden." +msgstr "Leider werden wir dir nicht auf diese Adresse antworten. Du solltest einen Account bei GMAIL.COM, YAHOO.COM oder YAHOO.CN erstellen und die Mail von einem einem dieser Anbieter versenden." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Wir nehmen nur Anfragen von Email-Diensten an, die \"DKIM\" unterstÃŒtzen.â\n" -"Dies ist eine Funktion, die sicherstellt, dass die Absenderadresse tatsÀchlich von demjenigen ist, der die Mail abgeschickt hat. " +msgstr "Wir nehmen nur Anfragen von Email-Diensten an, die \"DKIM\" unterstÃŒtzen.â\nDies ist eine Funktion, die sicherstellt, dass die Absenderadresse tatsÀchlich von demjenigen ist, der die Mail abgeschickt hat. " #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"Wir bitten nicht nach Antworten auf diese Mail nachzufragen.\n" -"Falls deine Mail von einem Dienst kommt, der nicht DKIM nutzt, versenden wir eine kurze ErklÀrung und ignorieren die Absendeadresse der Mail bei allen neuen Nachrichten am nÀchsten und an den folgenden Tagen." +msgstr "Wir bitten nicht nach Antworten auf diese Mail nachzufragen.\nFalls deine Mail von einem Dienst kommt, der nicht DKIM nutzt, versenden wir eine kurze ErklÀrung und ignorieren die Absendeadresse der Mail bei allen neuen Nachrichten am nÀchsten und an den folgenden Tagen." #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Sollten Sie weitere Fragen haben oder es nicht funktionieren dann können Sie" -" uns unter help@rt.torproject.org kontaktieren." +msgstr "Sollten Sie weitere Fragen haben oder es nicht funktionieren dann können Sie uns unter help@rt.torproject.org kontaktieren." #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -77,30 +68,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Ich werde dir ein Tor Packet senden, wenn du mir sagst welches du möchtest. Bitte wÀhle einen der folgenden Paketnamen:\n" -" windowsâ\n" -" macos-i386â\n" -" macos-ppcâ\n" -" linux-i386â\n" -" linux-x86_64â\n" -" source" +msgstr "Ich werde dir ein Tor Packet senden, wenn du mir sagst welches du möchtest. Bitte wÀhle einen der folgenden Paketnamen:\n windowsâ\n macos-i386â\n macos-ppcâ\n linux-i386â\n linux-x86_64â\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Bitte beantworte diese mail und nenne mir ein Paketnamen im Body deiner " -"email." +msgstr "Bitte beantworte diese mail und nenne mir ein Paketnamen im Body deiner email." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"Erhalten einer Ortsgebundenen Version von TOR\n" -"===================================" +msgstr "Erhalten einer Ortsgebundenen Version von TOR\n===================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -108,18 +88,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Um eine Version von Tor in deiner Sprache zu erhalten, gib die Sprache die du möchtest in der Adresse der email an:\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Um eine Version von Tor in deiner Sprache zu erhalten, gib die Sprache die du möchtest in der Adresse der email an:\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Dieses Beispiel gibt dir ein Paket mit der Sprachversion fÃŒr Farsi " -"(Persian). Nachfolgend siehst du eine liste mit unterstÃŒtzten Sprachen." +msgstr "Dieses Beispiel gibt dir ein Paket mit der Sprachversion fÃŒr Farsi (Persian). Nachfolgend siehst du eine liste mit unterstÃŒtzten Sprachen." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -142,42 +118,24 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabisch\n" -" gettor+de@torproject.org: Deutsch\n" -" gettor+en@torproject.org: Englisch\n" -" gettor+es@torproject.org: Spanisch\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Französisch\n" -" gettor+it@torproject.org: Italienisch\n" -" gettor+nl@torproject.org: NiederlÀndisch\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polnisch\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russisch\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinesich" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabisch\n gettor+de@torproject.org: Deutsch\n gettor+en@torproject.org: Englisch\n gettor+es@torproject.org: Spanisch\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: Französisch\n gettor+it@torproject.org: Italienisch\n gettor+nl@torproject.org: NiederlÀndisch\n gettor+pl@torproject.org: Polnisch\n gettor+ru@torproject.org: Russisch\n gettor+zh@torproject.org: Chinesich" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." -msgstr "" -"Falls du keine Sprache auswÀhlst, wirst du standardmÀÃig die englische " -"Version erhalten." +msgstr "Falls du keine Sprache auswÀhlst, wirst du standardmÀÃig die englische Version erhalten." #: lib/gettor/i18n.py:89 msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"Kleinere Pakete\n" -"======================" +msgstr "Kleinere Pakete\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Solltest du eine geringe Bandbreite haben oder dein Provider erlaubt dir " -"nicht gröÃere AnhÀnge anzunehmen, kann dir GetTor einige kleine Pakete " -"senden anstatt ein groÃes." +msgstr "Solltest du eine geringe Bandbreite haben oder dein Provider erlaubt dir nicht gröÃere AnhÀnge anzunehmen, kann dir GetTor einige kleine Pakete senden anstatt ein groÃes." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -186,94 +144,66 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"FÃŒge einfach das Schlagwort \"split\" allein in einer neuen Zeile ein (das ist sehr Wichtig!) z.B. so:\n" -" â\n" -" windowsâ\n" -" split" +msgstr "FÃŒge einfach das Schlagwort \"split\" allein in einer neuen Zeile ein (das ist sehr Wichtig!) z.B. so:\n â\n windowsâ\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Schicke diesen Text in einer E-Mail an GetTor. Dies bewirkt, dass das Tor " -"Browser Bundle in mehreren 1,4 MB groÃen AnhÀngen verschickt wird." +msgstr "Schicke diesen Text in einer E-Mail an GetTor. Dies bewirkt, dass das Tor Browser Bundle in mehreren 1,4 MB groÃen AnhÀngen verschickt wird." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Nach Erhalt aller TeilanhÀnge ist es notwendig diese wieder zusammen zu " -"fÃŒgen. Dies erreicht man wie folgt:" +msgstr "Nach Erhalt aller TeilanhÀnge ist es notwendig diese wieder zusammen zu fÃŒgen. Dies erreicht man wie folgt:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) Speichere alle erhaltenen AnhÀnge in einem Verzeichnis auf deiner " -"Festplatte ab. " +msgstr "1.) Speichere alle erhaltenen AnhÀnge in einem Verzeichnis auf deiner Festplatte ab. " #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Entpacke alle Dateien die mit \".z\" enden. Hast du die AnhÀnge alle in " -"einen neuen ordner gespeichert, kannst du die Dateien einfach in diesen " -"Ordner entpacken. Solltest du nicht wissen wie man .z Dateien entpackt, " -"schaue dir bitte die Sektion ENTPACKEN DER Dateien an." +msgstr "2.) Entpacke alle Dateien die mit \".z\" enden. Hast du die AnhÀnge alle in einen neuen ordner gespeichert, kannst du die Dateien einfach in diesen Ordner entpacken. Solltest du nicht wissen wie man .z Dateien entpackt, schaue dir bitte die Sektion ENTPACKEN DER Dateien an." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) ÃberprÃŒfe ob es sich um die richtigen Dateien handelt, wie es in den " -"Mails jedes Pakets beschrieben ist. (gpg --verify)" +msgstr "3.) ÃberprÃŒfe ob es sich um die richtigen Dateien handelt, wie es in den Mails jedes Pakets beschrieben ist. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Entpacke nun das multi-volume Archiv in eine Datei indem du einen " -"Doppel-Klick an der Datei die auf \"..split.part01.exe\" endet, ausfÃŒhrst. " -"Das sollte den Prozess automatisch starten." +msgstr "4.) Entpacke nun das multi-volume Archiv in eine Datei indem du einen Doppel-Klick an der Datei die auf \"..split.part01.exe\" endet, ausfÃŒhrst. Das sollte den Prozess automatisch starten." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Nach dem Entpacken solltest du eine neue \".exe\" Datei im betreffenden " -"Ordner vorfinden. Auf diese Datei doppelklicken und Tor Browser Bundle wird " -"innerhalb weniger Sekunden starten. " +msgstr "5.) Nach dem Entpacken solltest du eine neue \".exe\" Datei im betreffenden Ordner vorfinden. Auf diese Datei doppelklicken und Tor Browser Bundle wird innerhalb weniger Sekunden starten. " #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" -"6.) Das wÀrs. Danke, dass du dich entschieden hast Tor zu nutzen. Viel " -"Spass!" +msgstr "6.) Das wÀrs. Danke, dass du dich entschieden hast Tor zu nutzen. Viel Spass!" #: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SUPPORT\n" -"=======" +msgstr "SUPPORT\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Hier ist deine angefragte Software als zip Datei. Bitte entpacke das Paket " -"und ÃŒberprÃŒfe die Signatur." +msgstr "Hier ist deine angefragte Software als zip Datei. Bitte entpacke das Paket und ÃŒberprÃŒfe die Signatur." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -283,22 +213,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"ÃBERPRÃFEN DER SIGNATUR\n" -"================\n" -"Hast du GnuPG auf deinem Computer installiert, benutze das gpg Kommandozeilentool wie folgt nachdem du zip Datei entpackt hast:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "ÃBERPRÃFEN DER SIGNATUR\n================\nHast du GnuPG auf deinem Computer installiert, benutze das gpg Kommandozeilentool wie folgt nachdem du zip Datei entpackt hast:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"Die Ausgabe sollte Àhnlich der folgenden aussehen:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "Die Ausgabe sollte Àhnlich der folgenden aussehen:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -306,18 +228,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer BenutzeroberflÀche fÃŒr GnuPG schauen:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Solltest du dich mit Kommandozeilen Programmen nicht auskennen, kannst du auf folgender Seite nach einer BenutzeroberflÀche fÃŒr GnuPG schauen:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n" -"===========================" +msgstr "BLOCKIERTER ZUGRIFF / ZENSUR\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -327,14 +244,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Wenn deine Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, kann es" -" sein, dass du eine BrÃŒcken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk " -"benötigst: BrÃŒcken-Weiterleitungen (oder kurz: BrÃŒcken), sind Tor-" -"Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers " -"(ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste " -"existiert wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen alle Tor-" -"Weiterleitungen fÃŒr die Blockade heraus zu filtern. " +msgstr "Wenn deine Internetverbindung den Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert, kann es sein, dass du eine BrÃŒcken-Weiterleitung (bridge relay) zum Netzwerk benötigst: BrÃŒcken-Weiterleitungen (oder kurz: BrÃŒcken), sind Tor-Weiterleitungen, die im Hauptverzeichnis des Internet Service Providers (ISP) nicht gelistet sein sollten. Da keine öffentliche, komplette Liste existiert wird es dem ISP wahrscheinlich nicht gelingen alle Tor-Weiterleitungen fÃŒr die Blockade heraus zu filtern. " #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -342,18 +252,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswÀhlen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthÀlt an die folgende Email Adresse sendest:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Du kannst eine Bridge verwenden bzw. auswÀhlen indem du eine email, die \"get bridges\" im Body enthÀlt an die folgende Email Adresse sendest:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"Es ist möglich mit Aufsuchen der folgenden Internetseite ÃŒber den Browser " -"eine BrÃŒcke zu erhalten: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Es ist möglich mit Aufsuchen der folgenden Internetseite ÃŒber den Browser eine BrÃŒcke zu erhalten: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -362,44 +267,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"WICHTIGER HINWEIS:\n" -"Wenn es sich um eine Aufteilung in Teilpakete (split-files) handelt: Bevor du beginnst die Teilpakete im selben Ordner abzuspeichern und sie mit Doppelklick zu entpacken, solltest du den vollstÀndigen Eingang aller Pakete abgewartet haben. " +msgstr "WICHTIGER HINWEIS:\nWenn es sich um eine Aufteilung in Teilpakete (split-files) handelt: Bevor du beginnst die Teilpakete im selben Ordner abzuspeichern und sie mit Doppelklick zu entpacken, solltest du den vollstÀndigen Eingang aller Pakete abgewartet haben. " #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Die Pakete können unregelmÀà eintreffen! Bitte ÃŒberprÃŒfe ob du alle Pakete " -"erhalten hast, bevor du mit dem Entpacken beginnst!" +msgstr "Die Pakete können unregelmÀà eintreffen! Bitte ÃŒberprÃŒfe ob du alle Pakete erhalten hast, bevor du mit dem Entpacken beginnst!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Es wurde erfolgreich interpretiert. Deine Anfrage wird zur Zeit bearbeitet.\n" -"Dein Paket (%s) sollte innerhalb der nÀchsten 10 minuten ankommen." +msgstr "Es wurde erfolgreich interpretiert. Deine Anfrage wird zur Zeit bearbeitet.\nDein Paket (%s) sollte innerhalb der nÀchsten 10 minuten ankommen." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Sollte es nicht ankommen, könnte es daran liegen das dass Packet zu groà fÃŒr" -" deinen Email Provider ist. Versuche die Anfrage erneut ÃŒber ein Konto bei " -"GMAIL.COM, YAHOO.CN oder YAHOO.COM per Email zu senden." +msgstr "Sollte es nicht ankommen, könnte es daran liegen das dass Packet zu groà fÃŒr deinen Email Provider ist. Versuche die Anfrage erneut ÃŒber ein Konto bei GMAIL.COM, YAHOO.CN oder YAHOO.COM per Email zu senden." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Leider treten aktuell Probleme auf, die uns daran hindern deine Anfrage " -"zeitnah umzusetzen. Bitte gedulde dich, da wir versuchen das Probelm in " -"KÃŒrze zu lösen. " +msgstr "Leider treten aktuell Probleme auf, die uns daran hindern deine Anfrage zeitnah umzusetzen. Bitte gedulde dich, da wir versuchen das Probelm in KÃŒrze zu lösen. " #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -407,19 +300,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Leider ist fÃŒr das von dir angefragte Paket keine Paketaufteilung möglich. " -"Bitte fordere ein anderes Paket an oder erneuere deine Anfrage ohne das " -"Stichwort 'split'. In diesem Fall wÃŒrden wir dir das gesamte Paket " -"zuschicken. Dies solltest du dann auch beabsichtigen." +msgstr "Leider ist fÃŒr das von dir angefragte Paket keine Paketaufteilung möglich. Bitte fordere ein anderes Paket an oder erneuere deine Anfrage ohne das Stichwort 'split'. In diesem Fall wÃŒrden wir dir das gesamte Paket zuschicken. Dies solltest du dann auch beabsichtigen." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"ENTPACKEN DER DATEIEN\n" -"===================" +msgstr "ENTPACKEN DER DATEIEN\n===================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -428,18 +315,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"Der einfachste Weg um die erhaltenen Dateien zu entpacken, besteht darin 7-zip zu installieren, ein freies Programm zu packen/entpacken. Sollte es bisher nicht auf deinem Computer installiert sein, kannst du es hier herunterladen:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Der einfachste Weg um die erhaltenen Dateien zu entpacken, besteht darin 7-zip zu installieren, ein freies Programm zu packen/entpacken. Sollte es bisher nicht auf deinem Computer installiert sein, kannst du es hier herunterladen:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Sobald 7-zip installiert ist, kannst du die .z Archive die du von uns " -"erhalten hast durch einen Doppel-Klick öffnen." +msgstr "Sobald 7-zip installiert ist, kannst du die .z Archive die du von uns erhalten hast durch einen Doppel-Klick öffnen." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -447,20 +329,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Eine Alternative um die .z Dateien zu entpacken, besteht darin diese in .zip" -" umzubenennen. Hast du eine Dateie erhalten die \"windows.z\" heiÃt, kannst " -"du diese in \"windows.zip\" umbenennen. Du solltest nun in der Lage sein das" -" Archiv mit einem herkömmlichen Archivprogramm das bereits auf deinem " -"Computer installiert ist, zu entpacken." +msgstr "Eine Alternative um die .z Dateien zu entpacken, besteht darin diese in .zip umzubenennen. Hast du eine Dateie erhalten die \"windows.z\" heiÃt, kannst du diese in \"windows.zip\" umbenennen. Du solltest nun in der Lage sein das Archiv mit einem herkömmlichen Archivprogramm das bereits auf deinem Computer installiert ist, zu entpacken." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Bitte beantworte diese mail und gib mir einen einzigen Paketnamen irgendwo " -"in deiner Antwort an. Hier ist eine kurze ErklÀrung was das fÃŒr Pakete sind:" +msgstr "Bitte beantworte diese mail und gib mir einen einzigen Paketnamen irgendwo in deiner Antwort an. Hier ist eine kurze ErklÀrung was das fÃŒr Pakete sind:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -468,67 +343,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"Das Tor Browser Bundle Paket fÃŒr Windows Betriebssysteme. Benutzt du eine Version von Windows, wie z.B. Windows XP, Windows Vista oder Windows 7, ist dies das Paket, das du benötigst." +msgstr "windows:\nDas Tor Browser Bundle Paket fÃŒr Windows Betriebssysteme. Benutzt du eine Version von Windows, wie z.B. Windows XP, Windows Vista oder Windows 7, ist dies das Paket, das du benötigst." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"Das Tor Browser Bundle Paket fÃŒr OS X auf einer Intel CPU. FÃŒr neuere Mac Hardware wird diese Paket benötigt." +msgstr "macos-i386:\nDas Tor Browser Bundle Paket fÃŒr OS X auf einer Intel CPU. FÃŒr neuere Mac Hardware wird diese Paket benötigt." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Dies ist eine Àltere Version (the \"Vidalia bundle\") fÃŒr Àltere Macs die OS X auf einen PowerPC Prozessor ausfÃŒhren. Bitte beachte das dieses Paket bald nicht mehr unterstÃŒtzt wird." +msgstr "macos-ppc:\nDies ist eine Àltere Version (the \"Vidalia bundle\") fÃŒr Àltere Macs die OS X auf einen PowerPC Prozessor ausfÃŒhren. Bitte beachte das dieses Paket bald nicht mehr unterstÃŒtzt wird." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Das Tor Browser Bundle Paket fÃŒr 32bit Versionen von Linux." +msgstr "linux-i386:\nDas Tor Browser Bundle Paket fÃŒr 32bit Versionen von Linux." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Bei diesemgroÃen Paket muss beachtet werden, das dein Email Provider " -"AnhÀnge mit einer gröÃe von ca. 30MB GröÃe durchlÀsst." +msgstr "Bei diesemgroÃen Paket muss beachtet werden, das dein Email Provider AnhÀnge mit einer gröÃe von ca. 30MB GröÃe durchlÀsst." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86-64:\n" -"Das Tor Browser Bundle Paket fÃŒr 64bit Versionen von Linux" +msgstr "linux-x86-64:\nDas Tor Browser Bundle Paket fÃŒr 64bit Versionen von Linux" #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"Der Tor Quelltext, fÃŒr Experten. Die meisten Benutzer benötigen dieses Paket nicht." +msgstr "source:\nDer Tor Quelltext, fÃŒr Experten. Die meisten Benutzer benötigen dieses Paket nicht." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"FREQUENTLY ASKED QUESTIONSâ\n" -"==========================" +msgstr "FREQUENTLY ASKED QUESTIONSâ\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -549,10 +408,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Tor software ist ein Programm das du auf deinem Computer ausfÃŒhren kannst und das dir dabei hilft, deine Sicherheit im Internet zu wahren. Tor beschÃŒtzt dich indem es deine Kommunikation ÃŒber ein verteiltes Netzwerk aus Relays welche von freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben werden, leitet: es verhindert das irgendwer deine Internetverbindung beobachtet, welche Seiten du besuchst und esverhindert, das die Seiten die du besuchst etwas ÃŒber deinen Standort erfahren können. Diese Ansammlung von Ehrenamtlich betriebenen Relays wird als Tor Netzwerk bezeichnet. Hier kannst du mehr darÃŒber lesen wie Tor funktioniert:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor software ist ein Programm das du auf deinem Computer ausfÃŒhren kannst und das dir dabei hilft, deine Sicherheit im Internet zu wahren. Tor beschÃŒtzt dich indem es deine Kommunikation ÃŒber ein verteiltes Netzwerk aus Relays welche von freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben werden, leitet: es verhindert das irgendwer deine Internetverbindung beobachtet, welche Seiten du besuchst und esverhindert, das die Seiten die du besuchst etwas ÃŒber deinen Standort erfahren können. Diese Ansammlung von Ehrenamtlich betriebenen Relays wird als Tor Netzwerk bezeichnet. Hier kannst du mehr darÃŒber lesen wie Tor funktioniert:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -563,10 +419,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"Das Browser Bundle (TBB) ist Paket, das wir den meisten Benutzern empfehlen." -" Das Bundle kommtt allem das du benötigst um sicher im Internet zu surfen. " -"Einfach entpacken und starten." +msgstr "Das Browser Bundle (TBB) ist Paket, das wir den meisten Benutzern empfehlen. Das Bundle kommtt allem das du benötigst um sicher im Internet zu surfen. Einfach entpacken und starten." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -578,11 +431,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Das hÀngt davon ab welches Betriebssystem du Benutzt. Benutzt du Microsoft " -"Windows als Betriebssystem, solltest du \"windows\" anfordern. Hier ist eine" -" kurze ErklÀrung aller verfÃŒgbaren Pakete und fÃŒr welches Betriebssystem " -"diese geeignet sind." +msgstr "Das hÀngt davon ab welches Betriebssystem du Benutzt. Benutzt du Microsoft Windows als Betriebssystem, solltest du \"windows\" anfordern. Hier ist eine kurze ErklÀrung aller verfÃŒgbaren Pakete und fÃŒr welches Betriebssystem diese geeignet sind." #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -606,11 +455,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Entschuldigen Sie bitte, das Paket (%s) das Sie angefordert haben ist zu groà fÃŒr Ihren Provider oder wird nicht als Anhang akzeptiert. Versuchen Sie einen anderen Provider zu verwenden der grössere Mail-AnhÀnge ermöglicht oder benutzen Sie einen der folgenden Mirros:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Entschuldigen Sie bitte, das Paket (%s) das Sie angefordert haben ist zu groà fÃŒr Ihren Provider oder wird nicht als Anhang akzeptiert. Versuchen Sie einen anderen Provider zu verwenden der grössere Mail-AnhÀnge ermöglicht oder benutzen Sie einen der folgenden Mirros:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/el/gettor.po b/el/gettor.po index 31086b3..334d0ff 100644 --- a/el/gettor.po +++ b/el/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: anestv <varsamidis7-etc@yahoo.gr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,10 +46,7 @@ msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Î£Î±Ï Î¶Î·ÏοÏΌε ÏÏ Î³Î³ÎœÏΌη εάΜ ΎεΜ ζήÏηÏε για Î±Ï ÏÏ Ïο mail. ÎÏÏ Ïο email ÏÎ±Ï Î±ÏÏ " -"Όια Ï ÏηÏεÏία ÏÎ¿Ï ÎŽÎµÎœ ÏÏηÏιΌοÏοιεί DKIM, Ξα ÏÏÎµÎ¯Î»Î¿Ï ÎŒÎµ Όία ÏÏΜÏοΌη εΟήγηÏη, " -"και ÏÏη ÏÏ ÎœÎÏεια Ξα αγΜοήÏÎ¿Ï ÎŒÎµ Î±Ï ÏÏ Ïο e-mail για ÏηΜ εÏÏΌεΜη ηΌÎÏα ή ÎÏÏι.)" +msgstr "(Î£Î±Ï Î¶Î·ÏοÏΌε ÏÏ Î³Î³ÎœÏΌη εάΜ ΎεΜ ζήÏηÏε για Î±Ï ÏÏ Ïο mail. ÎÏÏ Ïο email ÏÎ±Ï Î±ÏÏ ÎŒÎ¹Î± Ï ÏηÏεÏία ÏÎ¿Ï ÎŽÎµÎœ ÏÏηÏιΌοÏοιεί DKIM, Ξα ÏÏÎµÎ¯Î»Î¿Ï ÎŒÎµ Όία ÏÏΜÏοΌη εΟήγηÏη, και ÏÏη ÏÏ ÎœÎÏεια Ξα αγΜοήÏÎ¿Ï ÎŒÎµ Î±Ï ÏÏ Ïο e-mail για ÏηΜ εÏÏΌεΜη ηΌÎÏα ή ÎÏÏι.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" @@ -118,18 +115,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -"gettor+ar@torproject.org: ÎÏαβικά\n" -"gettor+de@torproject.org: ÎεÏΌαΜικά \n" -"gettor+en@torproject.org: Îγγλικά \n" -"gettor+es@torproject.org: ÎÏÏαΜικά \n" -"gettor+fa@torproject.org: ΠεÏÏικά (ÎÏάΜ) \n" -"gettor+fr@torproject.org: Îαλλικά \n" -"gettor+it@torproject.org: ÎÏαλικά \n" -"gettor+nl@torproject.org: ÎλλαΜΎικά \n" -"gettor+pl@torproject.org: ΠολÏΜικά \n" -"gettor+ru@torproject.org: ΡÏÏικα\n" -"gettor+zh@torproject.org : ÎιΜÎζικα" +msgstr "gettor+ar@torproject.org: ÎÏαβικά\ngettor+de@torproject.org: ÎεÏΌαΜικά \ngettor+en@torproject.org: Îγγλικά \ngettor+es@torproject.org: ÎÏÏαΜικά \ngettor+fa@torproject.org: ΠεÏÏικά (ÎÏάΜ) \ngettor+fr@torproject.org: Îαλλικά \ngettor+it@torproject.org: ÎÏαλικά \ngettor+nl@torproject.org: ÎλλαΜΎικά \ngettor+pl@torproject.org: ΠολÏΜικά \ngettor+ru@torproject.org: ΡÏÏικα\ngettor+zh@torproject.org : ÎιΜÎζικα" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -161,22 +147,17 @@ msgstr "" msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"ÎΜ ÏÏείλεÏε Î±Ï ÏÏ Ïο κείΌεΜο Ïε ÎΜα email ÏÏο GetTor Ξα Ïο αΜαγκάÏει Μα ÏÎ±Ï " -"ÏÏείλει Ïο Tor Browser Bundle Ïε Ïολλά ΌηΜÏΌαÏα Όε 1,4 MB ÏÏ ÎœÎ·ÎŒÎŒÎΜα." +msgstr "ÎΜ ÏÏείλεÏε Î±Ï ÏÏ Ïο κείΌεΜο Ïε ÎΜα email ÏÏο GetTor Ξα Ïο αΜαγκάÏει Μα ÏÎ±Ï ÏÏείλει Ïο Tor Browser Bundle Ïε Ïολλά ΌηΜÏΌαÏα Όε 1,4 MB ÏÏ ÎœÎ·ÎŒÎŒÎΜα." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"ÎεÏά ÏηΜ ÏαÏαλαβή ÏλÏΜ ÏÏΜ ΌεÏÏΜ, Ξα ÏÏÎÏει Μα Ïα ΟαΜά-ÏÏ ÎœÎ±ÏΌολογήÏεÏε Ïο " -"ÏακÎÏο και Ïάλι. ÎÏ ÏÏ Î³Î¯ÎœÎµÏαι ÏÏ ÎµÎŸÎ®Ï:" +msgstr "ÎεÏά ÏηΜ ÏαÏαλαβή ÏλÏΜ ÏÏΜ ΌεÏÏΜ, Ξα ÏÏÎÏει Μα Ïα ΟαΜά-ÏÏ ÎœÎ±ÏΌολογήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο και Ïάλι. ÎÏ ÏÏ Î³Î¯ÎœÎµÏαι ÏÏ ÎµÎŸÎ®Ï:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) ÎÏοΞηκεÏÏÏε Ïλα Ïα ληÏΞÎΜÏα ÏÏ ÎœÎ·ÎŒÎŒÎΜα Ïε ÎΜα Ïάκελο ÏÏο ΎίÏκο ÏαÏ." +msgstr "1.) ÎÏοΞηκεÏÏÏε Ïλα Ïα ληÏΞÎΜÏα ÏÏ ÎœÎ·ÎŒÎŒÎΜα Ïε ÎΜα Ïάκελο ÏÏο ΎίÏκο ÏαÏ." #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" @@ -379,9 +360,7 @@ msgstr "" msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386: \n" -"΀ο ÏακÎÏο Tor Browser Bundle για Ïο Linux, 32bit εκΎÏÏη." +msgstr "linux-i386: \n΀ο ÏακÎÏο Tor Browser Bundle για Ïο Linux, 32bit εκΎÏÏη." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" @@ -474,5 +453,3 @@ msgid "" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" msgstr "" - - diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po index 3f30451..4783856 100644 --- a/es/gettor.po +++ b/es/gettor.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Gioyik <gioyik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,38 +33,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted " -"puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un " -"correo electrónico desde esa cuenta." +msgstr "Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un correo electrónico desde esa cuenta." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Sólo procesamos solicitudes de servicios de correo electrónico con soporte " -"\"DKIM\",una función de correo que nos permite verificar que la dirección en" -" el campo \"De:\" es realmente la dirección que envió el correo. " +msgstr "Sólo procesamos solicitudes de servicios de correo electrónico con soporte \"DKIM\",una función de correo que nos permite verificar que la dirección en el campo \"De:\" es realmente la dirección que envió el correo. " #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un" -" servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego " -"ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un dÃa.)" +msgstr "(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un dÃa.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Si usted tiene alguna pregunta o porque no funciona, puede comunicarse con una\n" -"persona en esta dirección de correo electrónico de apoyo: help@rt.torproject.org" +msgstr "Si usted tiene alguna pregunta o porque no funciona, puede comunicarse con una\npersona en esta dirección de correo electrónico de apoyo: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -77,32 +66,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\n" -"Por favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\nPor favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en " -"cualquier parte del cuerpo del correo." +msgstr "Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en cualquier parte del cuerpo del correo." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n" -"=====================================" +msgstr "OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n=====================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -110,20 +86,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a " -"Farsi (Persa). Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma " -"aceptados. " +msgstr "Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a Farsi (Persa). Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma aceptados. " #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -146,18 +116,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Ãrabe\n" -" gettor+de@torproject.org: Alemán\n" -" gettor+en@torproject.org: Inglés\n" -" gettor+es@torproject.org: Español\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Francés\n" -" gettor+it@torproject.org: Italiano\n" -" gettor+nl@torproject.org: Neerlandés\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polaco\n" -" gettor+ru@torproject.org: Ruso\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chino" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Ãrabe\n gettor+de@torproject.org: Alemán\n gettor+en@torproject.org: Inglés\n gettor+es@torproject.org: Español\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: Francés\n gettor+it@torproject.org: Italiano\n gettor+nl@torproject.org: Neerlandés\n gettor+pl@torproject.org: Polaco\n gettor+ru@torproject.org: Ruso\n gettor+zh@torproject.org: Chino" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -167,19 +126,14 @@ msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"PAQUETES DE MENOR TAMAÃO\n" -"==========================" +msgstr "PAQUETES DE MENOR TAMAÃO\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos " -"adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes " -"más pequeños en lugar de uno grande." +msgstr "Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes más pequeños en lugar de uno grande." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -188,27 +142,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva lÃnea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva lÃnea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de" -" Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB." +msgstr "Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un " -"sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:" +msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -219,61 +165,43 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado " -"todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los " -"archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por " -"favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS." +msgstr "2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que " -"recibió con cada paquete (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que recibió con cada paquete (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo " -"clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto deberÃa " -"iniciar el proceso automáticamente" +msgstr "4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto deberÃa iniciar el proceso automáticamente" #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado " -"archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el" -" archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos." +msgstr "5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" -"6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se" -" divierta." +msgstr "6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se divierta." #: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SOPORTE\n" -"========" +msgstr "SOPORTE\n========" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Aquà está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por " -"favor descomprima el paquete y verifique la firma." +msgstr "Aquà está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por favor descomprima el paquete y verifique la firma." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -283,22 +211,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"VERIFICAR LA FIRMA\n" -"=================\n" -"Si su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"El resultado debe verse similar a esto: \n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "El resultado debe verse similar a esto: \n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -306,18 +226,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n" -"============================" +msgstr "ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n============================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -327,13 +242,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podrÃa " -"necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" " -"en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el " -"directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su " -"proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de" -" Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes." +msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podrÃa necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -341,18 +250,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente " -"dirección: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente dirección: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -361,44 +265,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"NOTA IMPORTANTE:\n" -"Ya que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo." +msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nYa que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha" -" recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos." +msgstr "Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos." #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. " -"Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos." +msgstr "Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Si no llega, el paquete podrÃa ser demasiado grande para su proveedor de " -"correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, " -"YAHOO.CN o YAHOO.COM." +msgstr "Si no llega, el paquete podrÃa ser demasiado grande para su proveedor de correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, YAHOO.CN o YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no " -"podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos" -" de resolver el problema." +msgstr "Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos de resolver el problema." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -406,19 +298,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha " -"solicitado. Por favor envÃenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo" -" paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le " -"enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere." +msgstr "Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha solicitado. Por favor envÃenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n" -"===========================" +msgstr "DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -427,18 +313,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos. Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquÃ:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos. Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquÃ:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado " -"haciendo doble clic sobre él." +msgstr "Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado haciendo doble clic sobre él." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -446,21 +327,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a " -".zip. Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el " -"nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer" -" el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están " -"instalados en su ordenador." +msgstr "Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a .zip. Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están instalados en su ordenador." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un " -"paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquà hay una breve explicación " -"de lo que son estos paquetes:" +msgstr "Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquà hay una breve explicación de lo que son estos paquetes:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -468,67 +341,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"El Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. " +msgstr "windows:\nEl Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. " #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"El Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel. En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. " +msgstr "macos-i386:\nEl Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel. En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. " #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Este es un instalador más antiguo (el \"Paquete Vidalia\") para ordenadores Mac más viejos que corren OS X en CPUs PowerPC. Note que este paquete será obsoleto pronto. " +msgstr "macos-ppc:\nEste es un instalador más antiguo (el \"Paquete Vidalia\") para ordenadores Mac más viejos que corren OS X en CPUs PowerPC. Note que este paquete será obsoleto pronto. " #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"El Paquete de Navegador Tor para Linux, versiones de 32bit." +msgstr "linux-i386:\nEl Paquete de Navegador Tor para Linux, versiones de 32bit." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de " -"correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño." +msgstr "Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"El Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits" +msgstr "linux-x86_64:\nEl Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits" #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"El código fuente de Tor, para expertos. La mayorÃa de los usuarios no quieren este paquete. " +msgstr "source:\nEl código fuente de Tor, para expertos. La mayorÃa de los usuarios no quieren este paquete. " #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"PREGUNTAS FRECUENTES\n" -"======================" +msgstr "PREGUNTAS FRECUENTES\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -549,10 +406,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación fÃsica. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor. Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación fÃsica. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor. Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -563,11 +417,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a" -" la mayorÃa de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted" -" necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y " -"ejecutar." +msgstr "El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a la mayorÃa de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y ejecutar." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -579,11 +429,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema " -"operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquà hay " -"una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los " -"sistemas operativos para los que funcionan:" +msgstr "Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquà hay una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los sistemas operativos para los que funcionan:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -607,13 +453,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es demasiado grande para su \n" -"proveedor para aceptarlo como un archivo adjunto. Trate de usar otro proveedor que permite \n" -"adjuntos de correo electrónico más grande. O pruebe uno de los siguientes mirrors o enlaces: \n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ " - - +msgstr "Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es demasiado grande para su \nproveedor para aceptarlo como un archivo adjunto. Trate de usar otro proveedor que permite \nadjuntos de correo electrónico más grande. O pruebe uno de los siguientes mirrors o enlaces: \n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ " diff --git a/eu/gettor.po b/eu/gettor.po index 006ec63..ff2e008 100644 --- a/eu/gettor.po +++ b/eu/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: baldarra <baldarra@euskalerria.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,16 +65,7 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten badidazu.\n" -"Mesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "Tor pakete bat bidaliko dizut e-mailez, zein nahi duzun esaten badidazu.\nMesedez hautatu hurrengo pakete izenetatik bat:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" @@ -124,18 +115,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" -" gettor+de@torproject.org: German\n" -" gettor+en@torproject.org: English\n" -" gettor+es@torproject.org: Spanish\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: French\n" -" gettor+it@torproject.org: Italian\n" -" gettor+nl@torproject.org: Dutch\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polish\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russian\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabic\n gettor+de@torproject.org: German\n gettor+en@torproject.org: English\n gettor+es@torproject.org: Spanish\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: French\n gettor+it@torproject.org: Italian\n gettor+nl@torproject.org: Dutch\n gettor+pl@torproject.org: Polish\n gettor+ru@torproject.org: Russian\n gettor+zh@torproject.org: Chinese" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -190,9 +170,7 @@ msgstr "" msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Egiaztatu mailean jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin. (gpg " -"--verify)" +msgstr "3.) Egiaztatu mailean jasotako fitxategi guztiak pakete bakoitzarekin. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" @@ -210,16 +188,13 @@ msgstr "" #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" -"6.) Hori da. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta ondo pasa!" +msgstr "6.) Hori da. Bukatu duzu. Eskerrik asko Tor erabiltzeagatik eta ondo pasa!" #: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"LAGUNTZA\n" -"========" +msgstr "LAGUNTZA\n========" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" @@ -478,5 +453,3 @@ msgid "" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" msgstr "" - - diff --git a/fa/gettor.po b/fa/gettor.po index 8feb29f..843d97e 100644 --- a/fa/gettor.po +++ b/fa/gettor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: martin luther king <sabztunnel@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,28 +40,20 @@ msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"٠ا ÙÙØ· ØšÙ ØØ³Ø§ØšÙØ§Û Ø§ÛÙ ÛÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§ÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ \" ØšØ§ØŽÙØ¯ ٟاسخ Ù ÛØ¯ÙÛÙ ." -" اÛÙ ÙÛÚÚ¯Û Ù Ø§ را ÙØ§Ø¯Ø± Ù ÛÚ©ÙØ¯ Ù Ø·Ù ØŠÙ ØŽÙÛÙ ÙØ±Ø³ØªÙد٠اÛÙ ÛÙØ ÙÙ Ø§Ù Ú¯ÛØ±ÙØ¯ÙØ¡ اÛÙ ÛÙ " -"Ø®ÙØ§Ùد ØšÙØ¯. " +msgstr "٠ا ÙÙØ· ØšÙ ØØ³Ø§ØšÙØ§Û Ø§ÛÙ ÛÙÛ Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§ÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ \" ØšØ§ØŽÙØ¯ ٟاسخ Ù ÛØ¯ÙÛÙ . اÛÙ ÙÛÚÚ¯Û Ù Ø§ را ÙØ§Ø¯Ø± Ù ÛÚ©ÙØ¯ Ù Ø·Ù ØŠÙ ØŽÙÛÙ ÙØ±Ø³ØªÙد٠اÛÙ ÛÙØ ÙÙ Ø§Ù Ú¯ÛØ±ÙØ¯ÙØ¡ اÛÙ ÛÙ Ø®ÙØ§Ùد ØšÙØ¯. " #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"٠ا Ø¹Ø°Ø±Ø®ÙØ§ÙÛ Ù ÛÚ©ÙÛ٠اگر ؎٠ا اÛ٠اÛÙ Û٠را ÙÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ûد. از Ø¢ÙØ¬Ø§ØŠÛک٠اÛÙ Û٠؎٠ا " -"داراÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ \" ÙÛØ³ØªØ ٠ا ØªÙØ¶ÛØ Ú©ÙØªØ§ÙÛ Ø¯Ø± اÛÙ Ù ÙØ±Ø¯ ؚ٠؎٠ا " -"ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯ÛÙ . ٠ا تا ÚÙØ¯ Ø±ÙØ² Ø¢ÛÙØ¯Ù ؚ٠اÛÙ Û٠؎٠ا ÙŸØ§Ø³Ø®Û ÙØ®ÙاÙÛ٠داد. " +msgstr "٠ا Ø¹Ø°Ø±Ø®ÙØ§ÙÛ Ù ÛÚ©ÙÛ٠اگر ؎٠ا اÛ٠اÛÙ Û٠را ÙÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ûد. از Ø¢ÙØ¬Ø§ØŠÛک٠اÛÙ Û٠؎٠ا داراÛÙ ÙÛÚÚ¯Û \"Ø¯Û Ú©Û Ø¢Û Ø§ÙÙ \" ÙÛØ³ØªØ ٠ا ØªÙØ¶ÛØ Ú©ÙØªØ§ÙÛ Ø¯Ø± اÛÙ Ù ÙØ±Ø¯ ؚ٠؎٠ا ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯ÛÙ . ٠ا تا ÚÙØ¯ Ø±ÙØ² Ø¢ÛÙØ¯Ù ؚ٠اÛÙ Û٠؎٠ا ÙŸØ§Ø³Ø®Û ÙØ®ÙاÙÛ٠داد. " #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"در ØµÙØ±Øª Ø¯Ø§ØŽØªÙ Ø³ÙØ§Ù ÛØ§ ØšØ±Ø®ÙØ±Ø¯ ؚا ÙØ±Ú¯ÙÙÙ Ù ØŽÚ©ÙÛâ Ù ÛØªÙÙÛØ¯ ؚا ٠رکز ÙŸØŽØªÛØšØ§ÙÛâ ØªÙسط اÛÙ ÛÙ Ø²ÛØ± ت٠اس ØšÚ¯ÛØ±Ûد:\n" -" help@rt.torproject.org" +msgstr "در ØµÙØ±Øª Ø¯Ø§ØŽØªÙ Ø³ÙØ§Ù ÛØ§ ØšØ±Ø®ÙØ±Ø¯ ؚا ÙØ±Ú¯ÙÙÙ Ù ØŽÚ©ÙÛâ Ù ÛØªÙÙÛØ¯ ؚا ٠رکز ÙŸØŽØªÛØšØ§ÙÛâ ØªÙسط اÛÙ ÛÙ Ø²ÛØ± ت٠اس ØšÚ¯ÛØ±Ûد:\n help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -74,23 +66,13 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"ØšÙ Ù ØØ¶ اÛÙک٠؎٠ا ٠٠را از ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù ÙØ±Ø¯ ÙØžØ± Ù Ø·ÙØ¹ Ú©ÙÛØ¯Ø ٠٠آ٠را ØšØ±Ø§Û ØŽÙ Ø§ Ø®ÙØ§ÙÙ ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯. ÙØ·Ùا از ؚستÙâÙØ§Û ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ø²ÛØ± ÛÚ©Ûâ Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Øš Ú©ÙÛØ¯Ø \n" -"\n" -" windows \n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "ØšÙ Ù ØØ¶ اÛÙک٠؎٠ا ٠٠را از ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù ÙØ±Ø¯ ÙØžØ± Ù Ø·ÙØ¹ Ú©ÙÛØ¯Ø ٠٠آ٠را ØšØ±Ø§Û ØŽÙ Ø§ Ø®ÙØ§ÙÙ ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯. ÙØ·Ùا از ؚستÙâÙØ§Û ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ø²ÛØ± ÛÚ©Ûâ Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Øš Ú©ÙÛØ¯Ø \n\n windows \n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"ÙØ·Ùا ؚ٠اÛÙ ÙØ§Ù ٠ٟاسخ دÙÛØ¯Ø Ù ÙØ§Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù Ø±ØšÙØ· ØšÙ Ø³ÛØ³ØªÙ Ø¹Ø§Ù Ù Ø®ÙØ¯ را" -" در ؚدÙÙ٠ٟاسخ Ø®ÙØ¯ ØšÙÙÛØ³Ûد." +msgstr "ÙØ·Ùا ؚ٠اÛÙ ÙØ§Ù ٠ٟاسخ دÙÛØ¯Ø Ù ÙØ§Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù Ø±ØšÙØ· ØšÙ Ø³ÛØ³ØªÙ Ø¹Ø§Ù Ù Ø®ÙØ¯ را در ؚدÙÙ٠ٟاسخ Ø®ÙØ¯ ØšÙÙÛØ³Ûد." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" @@ -104,20 +86,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"ØšØ±Ø§Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ÙØ³Ø®Ù ØªØ±Ø¬Ù Ù ØŽØ¯Ù ØªÙØ± ØšÙ Ø²ØšØ§Ù Ø¯ÙØ®ÙØ§ÙØªØ§ÙØ Ø¢Ù Ø²ØšØ§Ù Ø±Ø§ در آدرس٠اÛÙ ÛÙÛ Ú©Ù ØšÙ ØªÙØ± Ù ÛÙØ±Ø³ØªÛØ¯Ø ØªØ¹ÛÙ Ú©ÙÛØ¯:\n" -"\n" -"gettor+fa@torproject.org" +msgstr "ØšØ±Ø§Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ÙØ³Ø®Ù ØªØ±Ø¬Ù Ù ØŽØ¯Ù ØªÙØ± ØšÙ Ø²ØšØ§Ù Ø¯ÙØ®ÙØ§ÙØªØ§ÙØ Ø¢Ù Ø²ØšØ§Ù Ø±Ø§ در آدرس٠اÛÙ ÛÙÛ Ú©Ù ØšÙ ØªÙØ± Ù ÛÙØ±Ø³ØªÛØ¯Ø ØªØ¹ÛÙ Ú©ÙÛØ¯:\n\ngettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"ØšØ±Ø§Û Ù Ø«Ø§ÙØ اÛ٠اÛÙ Û٠ؚ٠؎٠ا ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± را ØšÙ Ø²ØšØ§Ù ÙØ§Ø±Ø³Û Ù ÛØ¯Ùد. ؚراÛ" -" Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± ؚ٠دÛگر زؚاÙÙØ§Ø ØšÙ Ø¢Ø¯Ø±Ø³ÙØ§Û Ù ÙØ¬Ùد Ø²ÛØ± ٠راجع٠" -"Ú©ÙÛØ¯." +msgstr "ØšØ±Ø§Û Ù Ø«Ø§ÙØ اÛ٠اÛÙ Û٠ؚ٠؎٠ا ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± را ØšÙ Ø²ØšØ§Ù ÙØ§Ø±Ø³Û Ù ÛØ¯Ùد. ØšØ±Ø§Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± ؚ٠دÛگر زؚاÙÙØ§Ø ØšÙ Ø¢Ø¯Ø±Ø³ÙØ§Û Ù ÙØ¬Ùد Ø²ÛØ± ٠راجع٠کÙÛØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -140,23 +116,11 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -"gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" -" gettor+de@torproject.org: German \n" -"gettor+en@torproject.org: English \n" -"gettor+es@torproject.org: Spanish\n" -"gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran) \n" -"gettor+fr@torproject.org: French \n" -"gettor+it@torproject.org: Italian \n" -"gettor+nl@torproject.org: Dutch \n" -"gettor+pl@torproject.org: Polish\n" -"gettor+ru@torproject.org: Russian\n" -"gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr "gettor+ar@torproject.org: Arabic\n gettor+de@torproject.org: German \ngettor+en@torproject.org: English \ngettor+es@torproject.org: Spanish\ngettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran) \ngettor+fr@torproject.org: French \ngettor+it@torproject.org: Italian \ngettor+nl@torproject.org: Dutch \ngettor+pl@torproject.org: Polish\ngettor+ru@torproject.org: Russian\ngettor+zh@torproject.org: Chinese" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." -msgstr "" -"اگر زؚاÙÛ Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Øš ÙÚ©ÙÛØ¯Ø اÛÙ ÛÙ Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û اÙÚ¯ÙÛØ³Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ کرد" +msgstr "اگر زؚاÙÛ Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Øš ÙÚ©ÙÛØ¯Ø اÛÙ ÛÙ Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û اÙÚ¯ÙÛØ³Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ø®ÙØ§ÙÛØ¯ کرد" #: lib/gettor/i18n.py:89 msgid "" @@ -169,9 +133,7 @@ msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"اگر سرعت اÛÙØªØ±Ùت ؎٠ا ٟا؊Û٠است Ù ÙØ§Ø¯Ø± ØšÙ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت اتÚÙ ÙØªâÙØ§Û ؚزرگ در اÛÙ ÛÙ Ø®ÙØ¯" -" ÙÛØ³ØªÛØ¯Ø gettor Ù ÛØªÙØ§ÙØ¯ ÚÙØ¯ ؚست٠کÙÚØª ØšÙ Ø¬Ø§Û ÛÚ© ؚست٠ؚزرگ ؚ٠؎٠ا اÛÙ ÛÙ Ú©ÙØ¯. " +msgstr "اگر سرعت اÛÙØªØ±Ùت ؎٠ا ٟا؊Û٠است Ù ÙØ§Ø¯Ø± ØšÙ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت اتÚÙ ÙØªâÙØ§Û ؚزرگ در اÛÙ ÛÙ Ø®ÙØ¯ ÙÛØ³ØªÛØ¯Ø gettor Ù ÛØªÙØ§ÙØ¯ ÚÙØ¯ ؚست٠کÙÚØª ØšÙ Ø¬Ø§Û ÛÚ© ؚست٠ؚزرگ ؚ٠؎٠ا اÛÙ ÛÙ Ú©ÙØ¯. " #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -180,27 +142,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù ÙØžÙر, ÙØ§ÚÙÛ Ø³ÙŸÙÛØª را در ÛÚ© خط ØšÙ ØµÙØ±Øª ٠جزا ÙØ±Ø§Ø± دÙÛØ¯ (Ø¯ÙØª Ú©ÙÛØ¯ ک٠اÛÙ Ú©Ù٠٠ؚ٠تÙÙØ§ÛÛ Ù ØšÙ ØµÙØ±Øª ٠جزا در ÛÚ© خط ÙØ±Ø§Ø± Ú¯ÛØ±Ø¯ ). ؚ٠عÙÙØ§Ù ٠ثاÙ:\n" -"\n" -"windows\n" -"split" +msgstr "ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ Ù ÙØžÙر, ÙØ§ÚÙÛ Ø³ÙŸÙÛØª را در ÛÚ© خط ØšÙ ØµÙØ±Øª ٠جزا ÙØ±Ø§Ø± دÙÛØ¯ (Ø¯ÙØª Ú©ÙÛØ¯ ک٠اÛÙ Ú©Ù٠٠ؚ٠تÙÙØ§ÛÛ Ù ØšÙ ØµÙØ±Øª ٠جزا در ÛÚ© خط ÙØ±Ø§Ø± Ú¯ÛØ±Ø¯ ). ؚ٠عÙÙØ§Ù ٠ثاÙ:\n\nwindows\nsplit" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù اÛ٠٠ت٠ؚ٠آدرس٠اÛÙ ÛÙ \"تر ØšÚ¯ÛØ±\" ؚاعث ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± " -"در اÛÙ ÛÙÙØ§Û Ú©Ù ØØ¬Ù تر Ù ØšÙ Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù ض٠ÛÙ Ù ÙØ§Û 1.4 Ù Ú¯Ø§ØšØ§ÛØª Ø®ÙØ§Ùد ؎د" +msgstr "ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù اÛ٠٠ت٠ؚ٠آدرس٠اÛÙ ÛÙ \"تر ØšÚ¯ÛØ±\" ؚاعث ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± در اÛÙ ÛÙÙØ§Û Ú©Ù ØØ¬Ù تر Ù ØšÙ Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù ض٠ÛÙ Ù ÙØ§Û 1.4 Ù Ú¯Ø§ØšØ§ÛØª Ø®ÙØ§Ùد ؎د" #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"ٟس از Ú¯Ø±ÙØªÙ ت٠ا٠اÛÙ ÛÙÙØ§ ٠داÙÙÙØ¯ ت٠ا٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§Ø ؎٠ا ØšØ§ÛØ¯ Ø®ÙØ¯ØªØ§Ù ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ را" -" ØšÙ Ù٠٠تص٠کÙÛØ¯. اÛÙکار ؚ٠اÛÙ ØµÙØ±Øª Ø§ÙØ¬Ø§Ù Ù ÛØŽÙد" +msgstr "ٟس از Ú¯Ø±ÙØªÙ ت٠ا٠اÛÙ ÛÙÙØ§ ٠داÙÙÙØ¯ ت٠ا٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§Ø ؎٠ا ØšØ§ÛØ¯ Ø®ÙØ¯ØªØ§Ù ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ را ØšÙ Ù٠٠تص٠کÙÛØ¯. اÛÙکار ؚ٠اÛÙ ØµÙØ±Øª Ø§ÙØ¬Ø§Ù Ù ÛØŽÙد" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -211,36 +165,27 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"Û²) ت٠ا٠Ûâ ÙØ§ÛÙâÙØ§ÛÛâ ک٠ؚ٠ٟسÙÙØ¯ .z Ø®ØªÙ Ù ÛØŽÙÙØ¯ را unzip Ú©ÙÛØ¯. اگر ت٠ا٠Ûâ " -"اتÚÙ ÙØªâÙØ§ را درÙÙ ÛÚ© folder Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø ÙÙ Ù٠آÙÙØ§ را در Ù٠ا٠جا unzip " -"Ú©ÙÛØ¯. در ØµÙØ±ØªÛâ Ú©Ù ÙÙ ÛâØ¯Ø§ÙÛØ¯ ÚÚ¯ÙÙÙ ÙØ§ÛÙâÙØ§Û Ø®ÙØ¯ را unzip Ú©ÙÛØ¯Ø ؚ٠ؚخ؎ " -"\"unpack کردÙÙ ÙØ§ÛÙ ÙØ§\" ٠راجع٠کÙÛØ¯." +msgstr "Û²) ت٠ا٠Ûâ ÙØ§ÛÙâÙØ§ÛÛâ ک٠ؚ٠ٟسÙÙØ¯ .z Ø®ØªÙ Ù ÛØŽÙÙØ¯ را unzip Ú©ÙÛØ¯. اگر ت٠ا٠Ûâ Ø§ØªÚÙ ÙØªâÙØ§ را درÙÙ ÛÚ© folder Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø ÙÙ Ù٠آÙÙØ§ را در Ù٠ا٠جا unzip Ú©ÙÛØ¯. در ØµÙØ±ØªÛâ Ú©Ù ÙÙ ÛâØ¯Ø§ÙÛØ¯ ÚÚ¯ÙÙÙ ÙØ§ÛÙâÙØ§Û Ø®ÙØ¯ را unzip Ú©ÙÛØ¯Ø ؚ٠ؚخ؎ \"unpack کردÙÙ ÙØ§ÛÙ ÙØ§\" ٠راجع٠کÙÛØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3- ØªÙ Ø§Ù ÙØ§ÛÙÙØ§ را Ø¯ÙØšØ§Ø±Ù ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ تا از Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØªÙ Ø§Ù ÙØ§ÛÙÙØ§Û اط٠ÛÙØ§Ù ØØ§ØµÙ Ú©ÙÛØ¯" +msgstr "3- ØªÙ Ø§Ù ÙØ§ÛÙÙØ§ را Ø¯ÙØšØ§Ø±Ù ÚÚ© Ú©ÙÛØ¯ تا از Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØªÙ Ø§Ù ÙØ§ÛÙÙØ§Û اط٠ÛÙØ§Ù ØØ§ØµÙ Ú©ÙÛØ¯" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ ؎د٠را ؚا Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÙØ§Û٠اجراÛÛ \"...split.partÛ°Û±.exe\" ØšÙ" -" ÛکرÛگر ٠تص٠کÙÛØ¯." +msgstr "Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ ؎د٠را ؚا Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÙØ§Û٠اجراÛÛ \"...split.partÛ°Û±.exe\" ØšÙ ÛکرÛگر ٠تص٠کÙÛØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5-ٟس از ÙØµØš ØªÙØ±Ø ÛÚ© ÙØ§ÛÙ٠اگز٠دÛگر در ÙŸÙØŽÙØ¡ Ù ÙØµØ¯ ؎٠ا درست Ø®ÙØ§Ùد ؎د. ؚا Ú©ÙÛÚ©" -" رÙÛ Ø§ÛÙ ÙØ§ÛÙ Ø§Ú¯Ø²ÙØ¡ Ø¬Ø¯ÛØ¯Ø ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± در ÚÙØ¯ ثاÙÛ٠ؚاز Ù ÛØŽÙد. " +msgstr "5-ٟس از ÙØµØš ØªÙØ±Ø ÛÚ© ÙØ§ÛÙ٠اگز٠دÛگر در ÙŸÙØŽÙØ¡ Ù ÙØµØ¯ ؎٠ا درست Ø®ÙØ§Ùد ؎د. ؚا Ú©ÙÛÚ© رÙÛ Ø§ÛÙ ÙØ§ÛÙ Ø§Ú¯Ø²ÙØ¡ Ø¬Ø¯ÛØ¯Ø ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØªÙØ± در ÚÙØ¯ ثاÙÛ٠ؚاز Ù ÛØŽÙد. " #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -256,9 +201,7 @@ msgstr "ÙŸØŽØªÛØšØ§ÙÛ" msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"اÛÙ ÙÙ ÙØ§Û٠زÛÙŸ ØŽØ¯Ù Ø§Û Ú©Ù ØªÙØ§Ø¶Ø§ Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯. ÙØ·ÙØ§Ù Ø¢ÙØ±Ø§ Ø¢ÙØ²ÛÙŸ Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø§Ù Ø¶Ø§Û Ø¢ÙØ±Ø§ " -"ØªØ§ØŠÛØ¯ Ú©ÙÛØ¯" +msgstr "اÛÙ ÙÙ ÙØ§Û٠زÛÙŸ ØŽØ¯Ù Ø§Û Ú©Ù ØªÙØ§Ø¶Ø§ Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯. ÙØ·ÙØ§Ù Ø¢ÙØ±Ø§ Ø¢ÙØ²ÛÙŸ Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø§Ù Ø¶Ø§Û Ø¢ÙØ±Ø§ ØªØ§ØŠÛØ¯ Ú©ÙÛØ¯" #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -268,24 +211,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"تأÛÛØ¯ ØµØØª ا٠ضا:\n" -"\n" -"============\n" -"\n" -"اگر ؚر رÙÛ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±Ù ؎٠ا GnuPG ÙØµØš ØŽØ¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ø² Ø¯Ø³ØªÙØ± gpg Ø²ÛØ± ØšØ±Ø§Û ØšØ§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯:\n" -"\n" -"gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "تأÛÛØ¯ ØµØØª ا٠ضا:\n\n============\n\nاگر ؚر رÙÛ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±Ù ؎٠ا GnuPG ÙØµØš ØŽØ¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ø² Ø¯Ø³ØªÙØ± gpg Ø²ÛØ± ØšØ±Ø§Û ØšØ§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"khoroji bayad shabih zir bashad:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "khoroji bayad shabih zir bashad:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -293,19 +226,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"در ØµÙØ±ØªÛ ک٠ؚا command line Ø¢ØŽÙØ§ ÙÛØ³ØªÛØ¯Ø Ø¯Ø± ÙØš Ø³Ø§ÛØª Ø²ÛØ± ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± GNUPG را ؚا interface گراÙÛÚ©Û ÙŸÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯.\n" -"\n" -"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "در ØµÙØ±ØªÛ ک٠ؚا command line Ø¢ØŽÙØ§ ÙÛØ³ØªÛØ¯Ø Ø¯Ø± ÙØš Ø³Ø§ÛØª Ø²ÛØ± ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± GNUPG را ؚا interface گراÙÛÚ©Û ÙŸÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯.\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù Ø³Ø¯ÙØ¯ / Ø³Ø§ÙØ³Ùر \n" -"\n" -"==================" +msgstr "Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù Ø³Ø¯ÙØ¯ / Ø³Ø§ÙØ³Ùر \n\n==================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -315,12 +242,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"اگر سرÙÛØ³ اÛÙØªØ±Ùت ؎٠ا ÙÙ Ûگذارد از ØŽØšÚ©Ù ØªÙØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ØŽØ§ÛØ¯ ÙØ§Ø²Ù ؚا؎د از " -"ÙŸÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯. ÙŸÙÙØ§Ø ÙÙØ¹Û رÙÙ ÙØ³ØªÙد ک٠در کتاؚ راÙÙÙ Ø§Û ØªÙØ± Ù ÙØªØŽØ± ÙØŽØ¯Ù Ø§ÙØ¯." -" از Ø§ÙØ¬Ø§ØŠÛÚ¯Ù ÙÛÚ ØšØ§ÙÚ© Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ ع٠ÙÙ Û Ø§Û ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ ÙŸÙÙØ§ ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø ØØªÛ اگر Ø¢Û" -" اس ÙŸÛ ØŽÙ Ø§Ø ØªÙ Ø§Ù ÙŸÙÙØ§Û ع٠ÙÙ Û Ù ØŽÙØ§Ø®ØªÙ ؎د٠را ÙÛÙØªØ± Ú©ÙØ¯Ø ÙÙ ÛØªÙØ§ÙØ¯ ت٠ا٠ٟÙÙØ§Û " -"Ù ÙØ¬Ùد در ØŽØšÚ©Ù ØªÙØ± را ØŽÙØ§Ø³Ø§ÛÛ Ù ÙÛÙØªØ± Ú©ÙØ¯. " +msgstr "اگر سرÙÛØ³ اÛÙØªØ±Ùت ؎٠ا ÙÙ Ûگذارد از ØŽØšÚ©Ù ØªÙØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ØŽØ§ÛØ¯ ÙØ§Ø²Ù ؚا؎د از ÙŸÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯. ÙŸÙÙØ§Ø ÙÙØ¹Û رÙÙ ÙØ³ØªÙد ک٠در کتاؚ راÙÙÙ Ø§Û ØªÙØ± Ù ÙØªØŽØ± ÙØŽØ¯Ù Ø§ÙØ¯. از Ø§ÙØ¬Ø§ØŠÛÚ¯Ù ÙÛÚ ØšØ§ÙÚ© Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ ع٠ÙÙ Û Ø§Û ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ ÙŸÙÙØ§ ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø ØØªÛ اگر Ø¢Û Ø§Ø³ ÙŸÛ ØŽÙ Ø§Ø ØªÙ Ø§Ù ÙŸÙÙØ§Û ع٠ÙÙ Û Ù ØŽÙØ§Ø®ØªÙ ؎د٠را ÙÛÙØªØ± Ú©ÙØ¯Ø ÙÙ ÛØªÙØ§ÙØ¯ ت٠ا٠ٟÙÙØ§Û Ù ÙØ¬Ùد در ØŽØšÚ©Ù ØªÙØ± را ØŽÙØ§Ø³Ø§ÛÛ Ù ÙÛÙØªØ± Ú©ÙØ¯. " #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -328,19 +250,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"؎٠ا Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ ؚا ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù تÙÙØ§ ÛÚ© اÛÙ ÛÙØ ÙŸÙÙØ§Û ارتؚاطÛâ Ø¯Ø±ÛØ§ÙØª Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù ØšÙ ÙØ³ÛÙ٠آÙÙØ§ ØšØªÙØ§ÙÛØ¯ دسترسÛâ Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙŸÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯.\n" -" کاÙÛ Ø§Ø³Øª در ؚدÙ٠اÛÙ ÛÙ ÙØ§ÚÙ \"get bridges\" را تاÛÙŸ Ú©ÙÛØ¯\n" -"\n" -"bridges@torproject.org" +msgstr "؎٠ا Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ ؚا ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù تÙÙØ§ ÛÚ© اÛÙ ÛÙØ ÙŸÙÙØ§Û ارتؚاطÛâ Ø¯Ø±ÛØ§ÙØª Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù ØšÙ ÙØ³ÛÙ٠آÙÙØ§ ØšØªÙØ§ÙÛØ¯ دسترسÛâ Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙŸÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯.\n کاÙÛ Ø§Ø³Øª در ؚدÙ٠اÛÙ ÛÙ ÙØ§ÚÙ \"get bridges\" را تاÛÙŸ Ú©ÙÛØ¯\n\nbridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"؎٠ا Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ ؚا Ø±ÙØªÙ ؚ٠آدرس Ø²ÛØ± ÙÙ ÙŸÙ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛØ¯\n" -"https://bridges.torproject.org/" +msgstr "؎٠ا Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ ؚا Ø±ÙØªÙ ؚ٠آدرس Ø²ÛØ± ÙÙ ÙŸÙ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛØ¯\nhttps://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -349,43 +265,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"Ù ÙÙ : از Ø¢ÙØ¬Ø§ØŠÛک٠اÛ٠اÛÙ Û٠تÙÙØ§ ØšØ®ØŽÛ Ø§Ø² ÚÙØ¯ تک٠ض٠ÛÙ Ù Ø§Û Ø§Ø³Øª ک٠ؚ٠؎٠ا " -"ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد ØŽØ¯Ø ØšØ§ÛØ¯ ØšØ±Ø§Û Ø¯Ûگر ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ صؚر Ú©ÙÛØ¯. سٟس ت٠ا٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ را " -"ØšØ§ÛØ¯ در ÛÚ© ÙŸÙØŽÙ Ø±ÛØ®ØªÙ ٠ؚا Ú©ÙÛÚ© رÙÛ Ø§ÙÙÛÙ ÙØ§ÛÙ ÙØ± ض٠ÛÙ ÙØ Ø¢ÙØ±Ø§ ؚاز Ú©ÙÛØ¯. " +msgstr "Ù ÙÙ : از Ø¢ÙØ¬Ø§ØŠÛک٠اÛ٠اÛÙ Û٠تÙÙØ§ ØšØ®ØŽÛ Ø§Ø² ÚÙØ¯ تک٠ض٠ÛÙ Ù Ø§Û Ø§Ø³Øª ک٠ؚ٠؎٠ا ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد ØŽØ¯Ø ØšØ§ÛØ¯ ØšØ±Ø§Û Ø¯Ûگر ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ صؚر Ú©ÙÛØ¯. سٟس ت٠ا٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ را ØšØ§ÛØ¯ در ÛÚ© ÙŸÙØŽÙ Ø±ÛØ®ØªÙ ٠ؚا Ú©ÙÛÚ© رÙÛ Ø§ÙÙÛÙ ÙØ§ÛÙ ÙØ± ض٠ÛÙ ÙØ Ø¢ÙØ±Ø§ ؚاز Ú©ÙÛØ¯. " #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"اÛ٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ ØŽØ§ÛØ¯ ØšÙ ØªØ±ØªÛØš ÙØšØ§ØŽÙد. ÙØ·Ùا٠اؚتدا Ù Ø·Ù ØŠÙ ØŽÙÛØ¯ ت٠ا٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ Ù " -"ØšØ³ØªÙ ÙØ§Û تک٠تک٠؎د٠را Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯" +msgstr "اÛ٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ ØŽØ§ÛØ¯ ØšÙ ØªØ±ØªÛØš ÙØšØ§ØŽÙد. ÙØ·Ùا٠اؚتدا Ù Ø·Ù ØŠÙ ØŽÙÛØ¯ ت٠ا٠ض٠ÛÙ Ù ÙØ§ Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ§Û تک٠تک٠؎د٠را Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Ú©Ø§Ù ÙØ§Ù Ù ØªÙØ¬Ù ؎دÛÙ . Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ؎٠ا Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ؎د Ù ØªØØª ØšØ±Ø±Ø³Û Ø§Ø³Øª. تا د٠دÙÛÙÙØ¡ Ø¢ÛÙØ¯Ù ØšØ§ÛØ¯ ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛتا٠را Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛØ¯\n" -"(%s)" +msgstr "Ú©Ø§Ù ÙØ§Ù Ù ØªÙØ¬Ù ؎دÛÙ . Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ؎٠ا Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ؎د Ù ØªØØª ØšØ±Ø±Ø³Û Ø§Ø³Øª. تا د٠دÙÛÙÙØ¡ Ø¢ÛÙØ¯Ù ØšØ§ÛØ¯ ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛتا٠را Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛØ¯\n(%s)" #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"اگر اÛÙ ÛÙÛ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ÙÚ©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø ØŽØ§ÛØ¯ ض٠ÛÙ Ù ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ Û٠؎٠ا ؚزرگ ؚا؎د. ÙØ·Ùا٠ؚا " -"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از ÛØ§ÙÙ Ù ÛØ§ جÛÙ Û٠اÛÙ Û٠ؚزÙÛØ¯" +msgstr "اگر اÛÙ ÛÙÛ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ÙÚ©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯Ø ØŽØ§ÛØ¯ ض٠ÛÙ Ù ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙ Û٠؎٠ا ؚزرگ ؚا؎د. ÙØ·Ùا٠ؚا Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از ÛØ§ÙÙ Ù ÛØ§ جÛÙ Û٠اÛÙ Û٠ؚزÙÛØ¯" #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Ù ØªØ§Ø³ÙØ§ÙÙ ØŽØ§ÙØ¯ Ù ØŽÚ©ÙØ§Øª ÙÙÛ ÙØ³ØªÛÙ Ù ÙÙ ÛØªÙاÙÛ٠در اÛÙ ÙØØžÙ ØšÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ؎٠ا ٟاسخ " -"دÙÛÙ . ÙØ·ÙØ§Ù Ú©Ù Û ØµØšØ± Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽÛØ¯ تا ٠ا Ù ØŽÚ©Ù Ù ÙØ¬Ùد را ؚرطر٠کÙÛÙ " +msgstr "Ù ØªØ§Ø³ÙØ§ÙÙ ØŽØ§ÙØ¯ Ù ØŽÚ©ÙØ§Øª ÙÙÛ ÙØ³ØªÛÙ Ù ÙÙ ÛØªÙاÙÛ٠در اÛÙ ÙØØžÙ ØšÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³Øª ؎٠ا ٟاسخ دÙÛÙ . ÙØ·ÙØ§Ù Ú©Ù Û ØµØšØ± Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽÛØ¯ تا ٠ا Ù ØŽÚ©Ù Ù ÙØ¬Ùد را ؚرطر٠کÙÛÙ " #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -393,19 +298,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Ù ØªØ§Ø³ÙØ§ÙÙ Ù ØØµÙÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ ؎٠ا ØšÙ ØµÙØ±Øª ØªÚ©Ù ØªÚ©Ù Ù ÙØ¬Ùد ÙÛØ³Øª. ÙØ·ÙØ§Ù Ù ØØµÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Øš Ú©ÙÛØ¯ ÛØ§ ٠جددا٠اÛÙ ÛÙ ØšÙØ±Ø³ØªÛد ا٠ÙÙØ§ اÛÙØšØ§Ø± از ÙØ§ÚÙØ¡\n" -"split\n" -"در ٠ت٠اÛÙ ÛÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù ÙÚ©ÙÛØ¯. در Ø¢ÙØµÙرت Ú©Ù Ù ØØµÙÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ را Ûکجا ØšØ±Ø§Û ØŽÙ Ø§ Ø®ÙØ§ÙÛÙ ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯ " +msgstr "Ù ØªØ§Ø³ÙØ§ÙÙ Ù ØØµÙÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ ؎٠ا ØšÙ ØµÙØ±Øª ØªÚ©Ù ØªÚ©Ù Ù ÙØ¬Ùد ÙÛØ³Øª. ÙØ·ÙØ§Ù Ù ØØµÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Øš Ú©ÙÛØ¯ ÛØ§ ٠جددا٠اÛÙ ÛÙ ØšÙØ±Ø³ØªÛد ا٠ÙÙØ§ اÛÙØšØ§Ø± از ÙØ§ÚÙØ¡\nsplit\nدر ٠ت٠اÛÙ ÛÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù ÙÚ©ÙÛØ¯. در Ø¢ÙØµÙرت Ú©Ù Ù ØØµÙÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ را Ûکجا ØšØ±Ø§Û ØŽÙ Ø§ Ø®ÙØ§ÙÛÙ ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯ " #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"ؚاز Ú©Ø±Ø¯Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ§ÛÙ \n" -"\n" -"-------------------------" +msgstr "ؚاز Ú©Ø±Ø¯Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ§ÛÙ \n\n-------------------------" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -414,18 +313,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"آساÙâØªØ±ÛÙ Ø±Ø§Ù ØšØ±Ø§Û ØšØ§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û ÙØŽØ±Ø¯Ù Ø¯Ø±ÛØ§ÙØªÛ ÙØµØš Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± Û·-zip است. اÛÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± ØšØ±Ø§Û ÙØŽØ±Ø¯Ù کرد٠٠ؚاز Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û ÙØŽØ±Ø¯Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù ÛØŽÙد. اگر اÛÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± ؚر رÙÛ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±Ù ؎٠ا ÙØµØš ÙÛØ³ØªØ Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ آ٠را از ÙØš Ø³Ø§ÛØªÙ تÙÛÙ Ú©ÙÛØ¯:\n" -"\n" -"http://www.7-zip.org/" +msgstr "آساÙâØªØ±ÛÙ Ø±Ø§Ù ØšØ±Ø§Û ØšØ§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û ÙØŽØ±Ø¯Ù Ø¯Ø±ÛØ§ÙØªÛ ÙØµØš Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± Û·-zip است. اÛÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± ØšØ±Ø§Û ÙØŽØ±Ø¯Ù کرد٠٠ؚاز Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û ÙØŽØ±Ø¯Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù ÛØŽÙد. اگر اÛÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± ؚر رÙÛ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±Ù ؎٠ا ÙØµØš ÙÛØ³ØªØ Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ آ٠را از ÙØš Ø³Ø§ÛØªÙ تÙÛÙ Ú©ÙÛØ¯:\n\nhttp://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"ٟس از اÛÙÚ©Ù ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± Û·-zip را ÙØµØš Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ ؚا د٠ؚار Ú©ÙÛÚ© ؚر رÙÛ " -"ÙØ§ÛÙâÙØ§ÛÛâ ک٠ٟسÙÙØ¯ \".z\" Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯Ø Ø¢ÙÙØ§ را ؚاز Ú©ÙÛØ¯." +msgstr "ٟس از اÛÙÚ©Ù ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± Û·-zip را ÙØµØš Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ ؚا د٠ؚار Ú©ÙÛÚ© ؚر رÙÛ ÙØ§ÛÙâÙØ§ÛÛâ ک٠ٟسÙÙØ¯ \".z\" Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯Ø Ø¢ÙÙØ§ را ؚاز Ú©ÙÛØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -433,20 +327,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"را٠دÛگر ØšØ±Ø§Û ØšØ§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û ؚا ٟسÙÙØ¯ \".z\" اÛ٠است ک٠ٟسÙÙØ¯ Ø¢ÙÙØ§Ø±Ø§ را " -"ØšÙ \".zip\" تغÛÛØ± دÙÛØ¯. ؚ٠عÙÙØ§Ù Ù Ø«Ø§ÙØ اگر ÙØ§ÛÙÙ Ø¯Ø±ÛØ§ÙØªÛ \"windows.z\" Ø§Ø³ØªØ " -"ÙØ§Ù ٠آ٠را ØšÙ \"windows.zip\" تغÛÛØ± دÙÛØ¯. اکÙÙÙ ØšØ§ÛØ¯ ÙØ§Ø¯Ø± ØšØ§ØŽÛØ¯ Ú©Ù ÙØ§ÛÙÙ " -"Ø¬Ø¯ÛØ¯ را ØšÙØ³ÛÙÙÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Ù ٠ع٠ÙÙÛâ ک٠ؚر رÙÛ Ø§Ú©Ø«Ø± کا٠ٟÛÙØªØ±âÙØ§ ÙØµØš است ؚاز " -"Ú©ÙÛØ¯. " +msgstr "را٠دÛگر ØšØ±Ø§Û ØšØ§Ø² Ú©Ø±Ø¯Ù ÙØ§ÛÙâÙØ§Û ؚا ٟسÙÙØ¯ \".z\" اÛ٠است ک٠ٟسÙÙØ¯ Ø¢ÙÙØ§Ø±Ø§ را ØšÙ \".zip\" تغÛÛØ± دÙÛØ¯. ؚ٠عÙÙØ§Ù Ù Ø«Ø§ÙØ اگر ÙØ§ÛÙÙ Ø¯Ø±ÛØ§ÙØªÛ \"windows.z\" Ø§Ø³ØªØ ÙØ§Ù ٠آ٠را ØšÙ \"windows.zip\" تغÛÛØ± دÙÛØ¯. اکÙÙÙ ØšØ§ÛØ¯ ÙØ§Ø¯Ø± ØšØ§ØŽÛØ¯ Ú©Ù ÙØ§ÛÙÙ Ø¬Ø¯ÛØ¯ را ØšÙØ³ÛÙÙÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Ù ٠ع٠ÙÙÛâ ک٠ؚر رÙÛ Ø§Ú©Ø«Ø± کا٠ٟÛÙØªØ±âÙØ§ ÙØµØš است ؚاز Ú©ÙÛØ¯. " #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"ÙØ·Ùا ؚ٠اÛ٠اÛÙ Û٠ٟاسخ Ø¯Ø§Ø¯ÙØ Ù ÙØ§Ù Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù ÙØ±Ø¯ ÙØžØ± را ذکر Ú©ÙÛØ¯. در" -" Ø§Ø¯Ø§Ù Ù ØªÙØ¶ÛØÛ Ú©ÙØªØ§Ù ØšØ±Ø§Û ÙØ± ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û آ٠د٠است:" +msgstr "ÙØ·Ùا ؚ٠اÛ٠اÛÙ Û٠ٟاسخ Ø¯Ø§Ø¯ÙØ Ù ÙØ§Ù Ù ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û Ù ÙØ±Ø¯ ÙØžØ± را ذکر Ú©ÙÛØ¯. در Ø§Ø¯Ø§Ù Ù ØªÙØ¶ÛØÛ Ú©ÙØªØ§Ù ØšØ±Ø§Û ÙØ± ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û آ٠د٠است:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -454,69 +341,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØØ§ÙÛ Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ عا٠٠ÙÛÙØ¯Ùز. در ØµÙØ±ØªÛâ ک٠از ÛÚ©Ûâ" -" از ÙØ³Ø®ÙâÙØ§Û Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠ÙÛÙØ¯Ùز Ù Ø«ÙÙ ÙÛÙØ¯Ùز Ø§Ú©Ø³ÙŸÛ ÛØ§ ÙÛÙØ¯Ùز Û· Ù ÛØ§ ÙÛÙØ¯Ùز " -"ÙÛØ³ØªØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù ÛâÚ©ÙÛØ¯ از اÛÙ ØšØ³ØªÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯." +msgstr "ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØØ§ÙÛ Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ عا٠٠ÙÛÙØ¯Ùز. در ØµÙØ±ØªÛâ ک٠از ÛÚ©Ûâ Ø§Ø² ÙØ³Ø®ÙâÙØ§Û Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠ÙÛÙØ¯Ùز Ù Ø«ÙÙ ÙÛÙØ¯Ùز Ø§Ú©Ø³ÙŸÛ ÛØ§ ÙÛÙØ¯Ùز Û· Ù ÛØ§ ÙÛÙØ¯Ùز ÙÛØ³ØªØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù ÛâÚ©ÙÛØ¯ از اÛÙ ØšØ³ØªÙ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macros-iÛ³ÛžÛ¶:\n" -"\n" -"ØšØ³ØªÙ Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ عا٠٠OS X ØšØ±Ø§Û ÙŸØ±Ø¯Ø§Ø²ØŽÚ¯Ø± اÛÙØªÙ. ØšÙ Ø·ÙØ± Ú©ÙÛâØ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±âÙØ§Û MAC Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ù Ø³ØªÙØ²Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از اÛ٠ؚست٠است. " +msgstr "macros-iÛ³ÛžÛ¶:\n\nØšØ³ØªÙ Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ عا٠٠OS X ØšØ±Ø§Û ÙŸØ±Ø¯Ø§Ø²ØŽÚ¯Ø± اÛÙØªÙ. ØšÙ Ø·ÙØ± Ú©ÙÛâØ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±âÙØ§Û MAC Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ù Ø³ØªÙØ²Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از اÛ٠ؚست٠است. " #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"ØšØ±Ø§Û Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±âÙØ§Û MAC ÙØ¯ÛÙ ÛâØªØ± Ú©Ù Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠OS X را ؚر رÙÛ ÙŸØ±Ø¯Ø§Ø²ØŽÚ¯Ø± PowerPC اجرا Ù ÛÚ©ÙÙØ¯Ø از اÛÙ ØšØ³ØªÙØ³Ùد٠کÙÛØ¯. ØªÙØ¬Ù Ú©ÙÛØ¯ ک٠اÛÙ ØšØ³ØªÙ ØšÙ Ø²ÙØ¯Û از رد٠خارج Ù ÛØŽÙد. " +msgstr "macos-ppc:\nØšØ±Ø§Û Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±âÙØ§Û MAC ÙØ¯ÛÙ ÛâØªØ± Ú©Ù Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠OS X را ؚر رÙÛ ÙŸØ±Ø¯Ø§Ø²ØŽÚ¯Ø± PowerPC اجرا Ù ÛÚ©ÙÙØ¯Ø از اÛÙ ØšØ³ØªÙØ³Ùد٠کÙÛØ¯. ØªÙØ¬Ù Ú©ÙÛØ¯ ک٠اÛÙ ØšØ³ØªÙ ØšÙ Ø²ÙØ¯Û از رد٠خارج Ù ÛØŽÙد. " #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠ÙÛÙÙکس Û³Û² ØšÛØªÛ." +msgstr "linux-i386:\nÙ Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠ÙÛÙÙکس Û³Û² ØšÛØªÛ." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"ØªÙØ¬Ù Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽÛØ¯ ک٠اÛ٠ؚست٠ؚزرگ است Ù Ù Ø³ØªÙØ²Ù آ٠است ک٠اÛÙ Û٠؎٠ا ØšØªÙØ§Ùد " -"اتÚÙ ÙØªâÙØ§Û ØšÛØŽ Ø§Ø² Û³Û°MB را ÙØšÙÙ Ú©ÙØ¯." +msgstr "ØªÙØ¬Ù Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽÛØ¯ ک٠اÛ٠ؚست٠ؚزرگ است Ù Ù Ø³ØªÙØ²Ù آ٠است ک٠اÛÙ Û٠؎٠ا ØšØªÙØ§Ùد اتÚÙ ÙØªâÙØ§Û ØšÛØŽ Ø§Ø² Û³Û°MB را ÙØšÙÙ Ú©ÙØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠ÙÛÙÙکس Û¶ÛŽ ØšÛØªÛ." +msgstr "linux-x86_64:\nÙ Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR ØšØ±Ø§Û Ø³ÛØ³ØªÙ ع٠٠ÙÛÙÙکس Û¶ÛŽ ØšÛØªÛ." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"کد٠اصÙÛâ:\n" -"کد ا اصÙÛâ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± TOR. اÛ٠کد Ù Ø±ØšÙØ· ؚ٠کارؚراÙ٠ؚا تجرؚ٠تر Ù ÛâØšØ§ØŽØ¯." +msgstr "کد٠اصÙÛâ:\nکد ا اصÙÛâ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø± TOR. اÛ٠کد Ù Ø±ØšÙØ· ؚ٠کارؚراÙ٠ؚا تجرؚ٠تر Ù ÛâØšØ§ØŽØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"Ø³ÙØ§ÙâÙØ§Û ٠؎ترک کارؚراÙ:\n" -"================" +msgstr "Ø³ÙØ§ÙâÙØ§Û ٠؎ترک کارؚراÙ:\n================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -537,10 +406,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"TOR ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø±Ûست ک٠ؚا Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¢Ø§Ù ØšØ± رÙÛ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±Ù Ø®ÙØ¯ Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ از ا٠ÙÛØª Ù Ø³ÙØ§Ù ت Ø®ÙØ¯ ؚر رÙÛ Ø§ÛÙØªØ±Ùت Ù ØØ§Ù؞ت Ú©ÙÛØ¯. TOR ØšÙ ÙØ³ÛÙÛ٠تغÛÛØ± Ù Ø³ÛØ± ارتؚاطات ٠داد٠در درÙ٠؎ؚک٠اÛâ گسترد٠٠ت؎ک٠از Ú©Ø§ØšØ±Ø§Ù Ø¯Ø§ÙØ·ÙØš از ÙÙÛØª ؎٠ا Ù ØØ§Ù؞ت Ù ÛâÚ©ÙØ¯. ؚدÛÙ ÙØ³ÛÙÙØ اگر ؎خصÛâ Ø§Ø±ØªØšØ§Ø· اÛÙØªØ±ÙØªÛ ØŽÙ Ø§ را ØªØØª ÙØžØ± ØšÚ¯ÛØ±Ø¯ ÙÙ ÛÙÙ٠د ک٠؎٠ا ØšÙ ÚÙ ÙØšØ³ÛتâÙØ§ÛÛâ ٠راجع٠٠کÛÙÛØ¯ Ù ÙÙ ÚÙÛÙ ÙØšØ³ÛتâÙØ§ ÙÛØ² ÙÙ ÛØªÙاÙÙØ¯ از Ù ÙÙØ¹Ûت جغراÙÛØ§ÛÛ ØŽÙ Ø§ Ù Ø·ÙØ¹ ØŽÙÙØ¯. ؚ٠اÛÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù Ú©Ø§ØšØ±Ø§Ù Ø¯Ø§ÙØ·ÙØš ØŽØšÚ©ÙÙ TOR Ú¯ÙØªÙ Ù ÛØŽÙد. ؎٠ا Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ در ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù TOR ÚÚ¯ÙÙ٠کار Ù ÛâÚ©ÙØ¯ در ÙØšØ³ÛØªÙ Ø²ÛØ±ØšÛ؎تر ØšØ®ÙØ§ÙÛØ¯:\n" -"\n" -"https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "TOR ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø±Ûست ک٠ؚا Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¢Ø§Ù ØšØ± رÙÛ Ú©Ø§Ù ÙŸÛÙØªØ±Ù Ø®ÙØ¯ Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ از ا٠ÙÛØª Ù Ø³ÙØ§Ù ت Ø®ÙØ¯ ؚر رÙÛ Ø§ÛÙØªØ±Ùت Ù ØØ§Ù؞ت Ú©ÙÛØ¯. TOR ØšÙ ÙØ³ÛÙÛ٠تغÛÛØ± Ù Ø³ÛØ± ارتؚاطات ٠داد٠در درÙ٠؎ؚک٠اÛâ گسترد٠٠ت؎ک٠از Ú©Ø§ØšØ±Ø§Ù Ø¯Ø§ÙØ·ÙØš از ÙÙÛØª ؎٠ا Ù ØØ§Ù؞ت Ù ÛâÚ©ÙØ¯. ؚدÛÙ ÙØ³ÛÙÙØ اگر ؎خصÛâ Ø§Ø±ØªØšØ§Ø· اÛÙØªØ±ÙØªÛ ØŽÙ Ø§ را ØªØØª ÙØžØ± ØšÚ¯ÛØ±Ø¯ ÙÙ ÛÙÙ٠د ک٠؎٠ا ØšÙ ÚÙ ÙØšØ³ÛتâÙØ§ÛÛâ ٠راجع٠٠کÛÙÛØ¯ Ù ÙÙ ÚÙÛÙ ÙØšØ³ÛتâÙØ§ ÙÛØ² ÙÙ ÛØªÙاÙÙØ¯ از Ù ÙÙØ¹Ûت جغراÙÛØ§ÛÛ ØŽÙ Ø§ Ù Ø·ÙØ¹ ØŽÙÙØ¯. ؚ٠اÛÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù Ú©Ø§ØšØ±Ø§Ù Ø¯Ø§ÙØ·ÙØš ØŽØšÚ©ÙÙ TOR Ú¯ÙØªÙ Ù ÛØŽÙد. ؎٠ا Ù ÛØªÙاÙÛØ¯ در ØšØ±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù TOR ÚÚ¯ÙÙ٠کار Ù ÛâÚ©ÙØ¯ در ÙØšØ³ÛØªÙ Ø²ÛØ±ØšÛ؎تر ØšØ®ÙØ§ÙÛØ¯:\n\nhttps://www.torproject.org/about/o verview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -551,10 +417,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"ØšØ³ØªÙ Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù اÛâ Ø§Ø³Øª ک٠٠ا ØšÙ Ú©Ø§Ø±ØšØ±Ø§Ù ØªÙØµÛÙ Ù ÛâÚ©ÙÛÙ . اÛÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù " -"ØØ§ÙÛ ØªÙ Ø§Ù Ûâ Ø§ØšØ²Ø§Ø±âÙØ§ÛÛâ Ø§Ø³Øª ک٠؎٠ا ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù٠اÛ٠٠از اÛÙØªØ±Ùت ؚ٠آÙÙØ§ " -"Ø§ØØªÛاج Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯. تÙÙØ§ ÙØ§Ø²Ù است ک٠آ٠را داÙÙÙØ¯ ؚاز Ù ÙØµØš Ú©ÙÛØ¯." +msgstr "ØšØ³ØªÙ Ù Ø±ÙØ±Ú¯Ø± TOR Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù اÛâ Ø§Ø³Øª ک٠٠ا ØšÙ Ú©Ø§Ø±ØšØ±Ø§Ù ØªÙØµÛÙ Ù ÛâÚ©ÙÛÙ . اÛÙ Ù Ø¬Ù ÙØ¹Ù ØØ§ÙÛ ØªÙ Ø§Ù Ûâ Ø§ØšØ²Ø§Ø±âÙØ§ÛÛâ Ø§Ø³Øª ک٠؎٠ا ØšØ±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù٠اÛ٠٠از اÛÙØªØ±Ùت ؚ٠آÙÙØ§ Ø§ØØªÛاج Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯. تÙÙØ§ ÙØ§Ø²Ù است ک٠آ٠را داÙÙÙØ¯ ؚاز Ù ÙØµØš Ú©ÙÛØ¯." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -566,10 +429,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"ØšØ³ØªÙ ØšÙ Ø³ÛØ³ØªÙ Ø¹Ù Ù Ù ÙØ±Ø¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù دارد. ؚ٠عÙÙØ§Ù Ù Ø«ÙØ اگر از ÙÛÙØ¯Ùز٠٠اÛÚ©Ø±ÙØ³Ø§Ùت" -" Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ù ÛØšØ§ÛØ³ØªÛ `windows` را ØªÙØ§Ø¶Ø§ Ú©ÙÛØ¯. در Ø§Ø¯Ø§Ù Ù ØªÙØ¶ÛØØ§ØªÛ در " -"Ù ÙØ±Ø¯ اÛÙÚ©Ù ÚÙ ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØšØ±Ø§Û ÚÙ Ø³ÛØ³ØªÙ عا٠ÙÛ Ù ÙØ§Ø³Øš است Ø®ÙØ§ÙÛ٠داد." +msgstr "ØšØ³ØªÙ ØšÙ Ø³ÛØ³ØªÙ Ø¹Ù Ù Ù ÙØ±Ø¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù دارد. ؚ٠عÙÙØ§Ù Ù Ø«ÙØ اگر از ÙÛÙØ¯Ùز٠٠اÛÚ©Ø±ÙØ³Ø§Ùت Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ù ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ù ÛØšØ§ÛØ³ØªÛ `windows` را ØªÙØ§Ø¶Ø§ Ú©ÙÛØ¯. در Ø§Ø¯Ø§Ù Ù ØªÙØ¶ÛØØ§ØªÛ در Ù ÙØ±Ø¯ اÛÙÚ©Ù ÚÙ ØšØ³ØªÙ ÙØ±Ù Ø§ÙØ²Ø§Ø±Û ØšØ±Ø§Û ÚÙ Ø³ÛØ³ØªÙ عا٠ÙÛ Ù ÙØ§Ø³Øš است Ø®ÙØ§ÙÛ٠داد." #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -593,13 +453,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"ؚا عرض ÙŸÙØ²ØŽØ ØšØ³ØªÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ ؎٠ا ؚزرگ تر از آ٠است ک٠اÛÙ Û٠؎٠ا ÙØšÙÙ Ù ÛâÚ©ÙØ¯. از اÛÙ ÛÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù Ø§ØªÚÙ ÙØªâÙØ§Û ؚزرگ تر را ÙØšÙÙ Ù ÛâÚ©ÙØ¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯. Ù ÛØ§ از ÛÚ©Ûâ Ø§Ø² ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø²ÛØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/\n" -"\n" -"%s" - - +msgstr "ؚا عرض ÙŸÙØ²ØŽØ ØšØ³ØªÙ Ø¯Ø±Ø®ÙØ§Ø³ØªÛ ؎٠ا ؚزرگ تر از آ٠است ک٠اÛÙ Û٠؎٠ا ÙØšÙÙ Ù ÛâÚ©ÙØ¯. از اÛÙ ÛÙ٠دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù Ø§ØªÚÙ ÙØªâÙØ§Û ؚزرگ تر را ÙØšÙÙ Ù ÛâÚ©ÙØ¯ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯. Ù ÛØ§ از ÛÚ©Ûâ Ø§Ø² ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø²ÛØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/\n\n%s" diff --git a/fr/gettor.po b/fr/gettor.po index 893cbc0..33eab04 100644 --- a/fr/gettor.po +++ b/fr/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Pouknouki <pouknouki@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,39 +36,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Malheureusement, nous ne pourrons pas vous répondre à cette adresse. Vous " -"devriez créer un compte sur GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.FR et envoyer le " -"mail à partir de celui-ci." +msgstr "Malheureusement, nous ne pourrons pas vous répondre à cette adresse. Vous devriez créer un compte sur GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.FR et envoyer le mail à partir de celui-ci." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Nous ne traitons que les demandes provenant de services de messagerie prenant en charge \"DKIM\",\n" -"qui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse dans la\n" -"ligne «De» est en fait celui qui a envoyé le mail." +msgstr "Nous ne traitons que les demandes provenant de services de messagerie prenant en charge \"DKIM\",\nqui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse dans la\nligne «De» est en fait celui qui a envoyé le mail." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Nous nous excusons si vous n'avez pas sollicité ce mail. Ãtant donné que " -"votre e-mail provient d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous " -"envoyons une courte explication, et puis nous allons ignorer cette adresse " -"e-mail à partir de demain.)" +msgstr "(Nous nous excusons si vous n'avez pas sollicité ce mail. Ãtant donné que votre e-mail provient d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous envoyons une courte explication, et puis nous allons ignorer cette adresse e-mail à partir de demain.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter" -" quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help@rt.torproject.org" +msgstr "Si vous avez une question ou que ça ne fonctionne pas, vous pouvez contacter quelqu'un à cette adresse e-mail de support : help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -81,32 +69,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Dites moi quel package Tor vous souhaitez, je vous l'enverrai. \n" -"Veuillez sélectionner un des packages suivants:\n" -"\n" -"windows\n" -"macos-i386\n" -"macos-ppc\n" -"linux-i386\n" -"linux-x86_64\n" -"source" +msgstr "Dites moi quel package Tor vous souhaitez, je vous l'enverrai. \nVeuillez sélectionner un des packages suivants:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nsource" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Veuillez répondre à ce mail en me donnant le nom du package que vous " -"souhaitez dans le corps de votre message." +msgstr "Veuillez répondre à ce mail en me donnant le nom du package que vous souhaitez dans le corps de votre message." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"Obtenir des versions localisées de Tor\n" -"=============================" +msgstr "Obtenir des versions localisées de Tor\n=============================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -114,20 +89,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Pour obtenir une version traduite, dans votre langue, de Tor spécifiez\n" -"le langage souhaité dans l'adresse du mail que vous envoyez\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Pour obtenir une version traduite, dans votre langue, de Tor spécifiez\nle langage souhaité dans l'adresse du mail que vous envoyez\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Cet exemple vous donnera le package dans une version\n" -"traduite en Farsi (Perse). Vérifiez la liste des langages supportés ci-dessous." +msgstr "Cet exemple vous donnera le package dans une version\ntraduite en Farsi (Perse). Vérifiez la liste des langages supportés ci-dessous." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -150,42 +119,24 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -"gettor+ar@torproject.org: Arabe\n" -"gettor+de@torproject.org: Allemand\n" -"gettor+en@torproject.org: Anglais\n" -"gettor+es@torproject.org: Espagnol\n" -"gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -"gettor+fr@torproject.org: Français\n" -"gettor+it@torproject.org: Italien\n" -"gettor+nl@torproject.org: Néerlandais\n" -"gettor+pl@torproject.org: Polonais\n" -"gettor+ru@torproject.org: Russe\n" -"gettor+zh@torproject.org: Chinois" +msgstr "gettor+ar@torproject.org: Arabe\ngettor+de@torproject.org: Allemand\ngettor+en@torproject.org: Anglais\ngettor+es@torproject.org: Espagnol\ngettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr@torproject.org: Français\ngettor+it@torproject.org: Italien\ngettor+nl@torproject.org: Néerlandais\ngettor+pl@torproject.org: Polonais\ngettor+ru@torproject.org: Russe\ngettor+zh@torproject.org: Chinois" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." -msgstr "" -"Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous recevrez la version anglaise." +msgstr "Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous recevrez la version anglaise." #: lib/gettor/i18n.py:89 msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"Packages à taille réduite\n" -"===================" +msgstr "Packages à taille réduite\n===================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Si votre bande passante est limitée ou que votre fournisseur ne vous " -"autorise pas à recevoir des piÚces jointes volumineuses dans vos mails, " -"GetTor peut vous envoyer plusieurs petits packages à la place d'un seul " -"gros." +msgstr "Si votre bande passante est limitée ou que votre fournisseur ne vous autorise pas à recevoir des piÚces jointes volumineuses dans vos mails, GetTor peut vous envoyer plusieurs petits packages à la place d'un seul gros." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -194,94 +145,66 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Indiquez simplement le mot clé \"split\" dans une nouvelle ligne du mail (ceci est trÚs important) comme ceci :\n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Indiquez simplement le mot clé \"split\" dans une nouvelle ligne du mail (ceci est trÚs important) comme ceci :\n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"L'envoi de ce texte dans un e-mail à GetTor lui fera\n" -"vous envoyer le Paquetage de Navigation Tor en un\n" -"certain nombre de piÚces jointes de 1,4 Mo." +msgstr "L'envoi de ce texte dans un e-mail à GetTor lui fera\nvous envoyer le Paquetage de Navigation Tor en un\ncertain nombre de piÚces jointes de 1,4 Mo." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"AprÚs avoir reçu toutes les piÚces, vous avez besoin\n" -"de les ré-assembler à nouveau en un seul paquetage. Cela se fait comme suit:" +msgstr "AprÚs avoir reçu toutes les piÚces, vous avez besoin\nde les ré-assembler à nouveau en un seul paquetage. Cela se fait comme suit:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) Enregistrer toutes les piÚces jointes reçues dans un même dossier sur " -"votre disque." +msgstr "1.) Enregistrer toutes les piÚces jointes reçues dans un même dossier sur votre disque." #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Décompressez tous les fichiers finissant par \".z\". Si vous avez " -"d'abord sauvegardé toutes les piÚces jointes dans un nouveau dossier, alors " -"décompressez tous les fichiers dans ce dossier. Si vous ne savez pas comment" -" décompresser les fichiers .z, veuillez lire la section UNPACKING THE FILES." +msgstr "2.) Décompressez tous les fichiers finissant par \".z\". Si vous avez d'abord sauvegardé toutes les piÚces jointes dans un nouveau dossier, alors décompressez tous les fichiers dans ce dossier. Si vous ne savez pas comment décompresser les fichiers .z, veuillez lire la section UNPACKING THE FILES." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Vérifiez tous les fichiers tel que décrit dans l'e-mail\n" -"que vous avez reçu avec chaque paquet. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Vérifiez tous les fichiers tel que décrit dans l'e-mail\nque vous avez reçu avec chaque paquet. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Maintenant extrayez l'archive multi volumes dans un seul fichier en " -"double cliquant sur le fichier finissant par \"..split.part01.exe\"." +msgstr "4.) Maintenant extrayez l'archive multi volumes dans un seul fichier en double cliquant sur le fichier finissant par \"..split.part01.exe\"." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Une fois la décompression terminée, vous devriez trouver un fichier " -"\".exe\" dans votre dossier de destination. Il suffit de le double-cliquer " -"et le Navigateur Tor devrait se lancer quelques secondes plus tard." +msgstr "5.) Une fois la décompression terminée, vous devriez trouver un fichier \".exe\" dans votre dossier de destination. Il suffit de le double-cliquer et le Navigateur Tor devrait se lancer quelques secondes plus tard." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" -"6.) Ãa y est. Vous avez terminé. Merci pour l'utilisation de Tor et amusez-" -"vous bien!" +msgstr "6.) Ãa y est. Vous avez terminé. Merci pour l'utilisation de Tor et amusez-vous bien!" #: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SUPPORT\n" -"========" +msgstr "SUPPORT\n========" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Voici le logiciel demandé sous forme de fichier zip. Veuillez décompresser " -"le fichier et vérifier la signature." +msgstr "Voici le logiciel demandé sous forme de fichier zip. Veuillez décompresser le fichier et vérifier la signature." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -291,22 +214,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"VERIFIER LA SIGNATURE\n" -"=====================\n" -"Si GnuPG est installé sur votre ordinateur, utilisez, dans le terminal, la ligne de commande suivante aprÚs avoir décompressé le fichier zip\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFIER LA SIGNATURE\n=====================\nSi GnuPG est installé sur votre ordinateur, utilisez, dans le terminal, la ligne de commande suivante aprÚs avoir décompressé le fichier zip\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"La réponse devrait ressembler à ça :\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <âŠ>'" +msgstr "La réponse devrait ressembler à ça :\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <âŠ>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -314,18 +229,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Si vous n'êtes pas familiarisé avec le terminal, essayez de trouver une interface graphique utilisateur pour GnuPG sur ce site :\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Si vous n'êtes pas familiarisé avec le terminal, essayez de trouver une interface graphique utilisateur pour GnuPG sur ce site :\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"ACCÃS BLOQUà / CENSURE\n" -"======================" +msgstr "ACCÃS BLOQUà / CENSURE\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -335,13 +245,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Si votre connexion Internet bloque l'accÚs au réseau Tor, vous avez peut-" -"être besoin d'un relais-pont. Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont " -"des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal. Comme il " -"n'en existe pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à " -" tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de " -"bloquer tous les ponts." +msgstr "Si votre connexion Internet bloque l'accÚs au réseau Tor, vous avez peut-être besoin d'un relais-pont. Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal. Comme il n'en existe pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer tous les ponts." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -349,19 +253,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Vous pouvez obtenir un relais en envoyant un email contenant \"get bridges\"\n" -"dans le corps de l'email à l'adresse suivante:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Vous pouvez obtenir un relais en envoyant un email contenant \"get bridges\"\ndans le corps de l'email à l'adresse suivante:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"Il est également possible de récupérer des ponts avec un navigateur web à " -"l'adresse suivante: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Il est également possible de récupérer des ponts avec un navigateur web à l'adresse suivante: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -370,45 +268,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"NOTE IMPORTANTE:\n" -"Depuis que cela fait partie d'une demande d'un fichier scindé en plusieurs parties, vous devez attendre de les avoir toutes reçues avant de pouvoir les enregistrer dans le même répertoire et de les décompresser en double-cliquant sur le premier fichier." +msgstr "NOTE IMPORTANTE:\nDepuis que cela fait partie d'une demande d'un fichier scindé en plusieurs parties, vous devez attendre de les avoir toutes reçues avant de pouvoir les enregistrer dans le même répertoire et de les décompresser en double-cliquant sur le premier fichier." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Les paquetages peuvent arriver dans le désordre! S'il vous plaît assurez-" -"vous que vous avez reçu tous les paquets avant de tenter de les " -"décompresser!" +msgstr "Les paquetages peuvent arriver dans le désordre! S'il vous plaît assurez-vous que vous avez reçu tous les paquets avant de tenter de les décompresser!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"On l'a correctement compris. Votre requête est en cours de traitement.\n" -"Votre paquet (%s) devrait arriver dans les dix prochaines minutes." +msgstr "On l'a correctement compris. Votre requête est en cours de traitement.\nVotre paquet (%s) devrait arriver dans les dix prochaines minutes." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"S'il ne vous parvient pas, c'est, sans doute, que le package est trop " -"volumineux pour votre fournisseur de mail. Essayez de renvoyer le mail à " -"partir d'un compte Gmail.com, Yahoo.fr ou Yahoo.com" +msgstr "S'il ne vous parvient pas, c'est, sans doute, que le package est trop volumineux pour votre fournisseur de mail. Essayez de renvoyer le mail à partir d'un compte Gmail.com, Yahoo.fr ou Yahoo.com" #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Malheureusement, nous avons actuellement quelques problÚmes et nous ne " -"pouvons pas répondre à votre demande. Merci d'avance pour votre patience " -"pendant que nous essayons de résoudre ce problÚme." +msgstr "Malheureusement, nous avons actuellement quelques problÚmes et nous ne pouvons pas répondre à votre demande. Merci d'avance pour votre patience pendant que nous essayons de résoudre ce problÚme." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -416,20 +301,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Malheureusement, il n'existe pas de paquetage scindé en plusieurs parties de" -" disponible pour le paquetage que vous avez demandé. Merci de nous envoyer " -"un autre nom du paquetage ou demandez le même paquetage de nouveau, mais en " -"supprimant le mot clé 'split'. Dans ce cas, nous vous enverrons l'ensemble " -"du paquet. Assurez-vous que c'est ce que vous voulez." +msgstr "Malheureusement, il n'existe pas de paquetage scindé en plusieurs parties de disponible pour le paquetage que vous avez demandé. Merci de nous envoyer un autre nom du paquetage ou demandez le même paquetage de nouveau, mais en supprimant le mot clé 'split'. Dans ce cas, nous vous enverrons l'ensemble du paquet. Assurez-vous que c'est ce que vous voulez." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"EXTRACTION DES FICHIERS\n" -"======================" +msgstr "EXTRACTION DES FICHIERS\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -438,18 +316,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"La meilleure façon de décompresser les fichiers que vous avez reçus est d'installer 7-Zip, un logiciel libre de compression / décompression de fichiers. S'il n'est pas déjà installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger ici :â\n" -"â\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "La meilleure façon de décompresser les fichiers que vous avez reçus est d'installer 7-Zip, un logiciel libre de compression / décompression de fichiers. S'il n'est pas déjà installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger ici :â\nâ\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Lorsque 7-Zip est installé, vous pouvez ouvrir l'archive .z que vous avez " -"reçue de nous en double-cliquant dessus." +msgstr "Lorsque 7-Zip est installé, vous pouvez ouvrir l'archive .z que vous avez reçue de nous en double-cliquant dessus." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -457,20 +330,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Une alternative est de prendre tous les fichiers .z et de les renommer en " -".zip. Par exemple, si vous avez reçu un fichier nommé \"windows.z\", " -"renommez le \"windows.zip\". Ainsi vous serez en mesure de les désarchiver " -"avec n'importe quel programme de décompression probablement déjà installé " -"dans votre ordinateur." +msgstr "Une alternative est de prendre tous les fichiers .z et de les renommer en .zip. Par exemple, si vous avez reçu un fichier nommé \"windows.z\", renommez le \"windows.zip\". Ainsi vous serez en mesure de les désarchiver avec n'importe quel programme de décompression probablement déjà installé dans votre ordinateur." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Veuillez répondre à ce courriel et écrivez un seul nom de paquet, n'importe " -"où dans votre message. Voici une courte description de chaque paquet :" +msgstr "Veuillez répondre à ce courriel et écrivez un seul nom de paquet, n'importe où dans votre message. Voici une courte description de chaque paquet :" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -478,67 +344,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"Le package navigateur Tor pour systÚmes d'exploitation Windows. Si vous évoluez sous windows comme windows XP, windows vista ou windows 7 c'est le package qu'il vous faut." +msgstr "windows:\nLe package navigateur Tor pour systÚmes d'exploitation Windows. Si vous évoluez sous windows comme windows XP, windows vista ou windows 7 c'est le package qu'il vous faut." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"Le package navigateur Tor pour OSX, macs Intel. En général tous les macs récents utilisent ce package." +msgstr "macos-i386:\nLe package navigateur Tor pour OSX, macs Intel. En général tous les macs récents utilisent ce package." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"C'est l'ancienne version (Vidalia) pour les anciens macs tournant sous OS X avec processeurs PowerPC. Attention ce package sera bientÃŽt obsolÚte." +msgstr "macos-ppc:\nC'est l'ancienne version (Vidalia) pour les anciens macs tournant sous OS X avec processeurs PowerPC. Attention ce package sera bientÃŽt obsolÚte." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386 : â\n" -"Le paquet Navigateur Tor pour Linux, version 32 bits." +msgstr "linux-i386 : â\nLe paquet Navigateur Tor pour Linux, version 32 bits." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Notez que ce paquet est plutÃŽt volumineux et exige que votre fournisseur de " -"messagerie permette des piÚces jointes d'une taille d'environ 30 Mo." +msgstr "Notez que ce paquet est plutÃŽt volumineux et exige que votre fournisseur de messagerie permette des piÚces jointes d'une taille d'environ 30 Mo." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"Linux-x86_64:\n" -"Le navigateur Tor pour linux, versions en 64bit." +msgstr "Linux-x86_64:\nLe navigateur Tor pour linux, versions en 64bit." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"Source:\n" -"Le code source, pour spécialistes. La plupart des utilisateurs ne veulent de ce package." +msgstr "Source:\nLe code source, pour spécialistes. La plupart des utilisateurs ne veulent de ce package." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"Foire Aux Questions\n" -"================" +msgstr "Foire Aux Questions\n================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -559,10 +409,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Le programme Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous aide a rester en sécurité sur Internet. Tor vous protÚge en faisant rebondir vos communications vers un réseau distribué de relais gérés par des volontaires tout autour du monde: il empêche que quelqu'un surveille votre connexion Internet en étudiant les sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre emplacement physique. Cet ensemble de relais bénévole est appelé le réseau Tor. Vous pouvez en lire plus sur le fonctionnement de Tor ici:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Le programme Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous aide a rester en sécurité sur Internet. Tor vous protÚge en faisant rebondir vos communications vers un réseau distribué de relais gérés par des volontaires tout autour du monde: il empêche que quelqu'un surveille votre connexion Internet en étudiant les sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre emplacement physique. Cet ensemble de relais bénévole est appelé le réseau Tor. Vous pouvez en lire plus sur le fonctionnement de Tor ici:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -573,10 +420,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"Le navigateur Tor (TBB) est le paquetage que nous recommendons à la plupart des utilisateurs.\n" -"Le paquetage est livré avec tout ce que vous avez besoin pour naviguer en sécurité sur Internet.\n" -"Il suffit de l'extraire et de le démarrer." +msgstr "Le navigateur Tor (TBB) est le paquetage que nous recommendons à la plupart des utilisateurs.\nLe paquetage est livré avec tout ce que vous avez besoin pour naviguer en sécurité sur Internet.\nIl suffit de l'extraire et de le démarrer." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -588,11 +432,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Cela dépend du systÚme d'exploitation que vous utilisez. Par exemple, si " -"votre systÚme d'exploitation est Microsoft Windows, vous devriez demander " -"\"windows\". Voici une courte explication de tous les paquetages à utiliser " -"et à quels systÚmes d'exploitation ils sont adaptés: " +msgstr "Cela dépend du systÚme d'exploitation que vous utilisez. Par exemple, si votre systÚme d'exploitation est Microsoft Windows, vous devriez demander \"windows\". Voici une courte explication de tous les paquetages à utiliser et à quels systÚmes d'exploitation ils sont adaptés: " #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -616,11 +456,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses piÚces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n" -"\n" -"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -"https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Désolé, mais le paquetage que vous avez demandé (%s) est trop gros pour votre fournisseur d'adresse mail. Essayez d'obtenir le paquetage avec un fournisseur qui autorise de plus grosses piÚces jointes, ou essayez avec l'un des miroirs ci-dessous :\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/hu/gettor.po b/hu/gettor.po index f93a77e..894edf5 100644 --- a/hu/gettor.po +++ b/hu/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,37 +32,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Sajnos, nem válaszolhatunk Ãnnek erre a cÃmre. Kénytelen létrehozni egy fiókot a GMAIL.COM, YAHOO.COM vagy YAHOO.CN oldalon, és elkÃŒldeni a letöltÅ emailt valamelyikrÅl\n" -"ezek közÃŒl." +msgstr "Sajnos, nem válaszolhatunk Ãnnek erre a cÃmre. Kénytelen létrehozni egy fiókot a GMAIL.COM, YAHOO.COM vagy YAHOO.CN oldalon, és elkÃŒldeni a letöltÅ emailt valamelyikrÅl\nezek közÃŒl." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Csak olyan email kéréseket tudunk feldolgozni, ahol a szolgáltató támogatja " -"a \"DKIM\" szolgáltatást, ami lehetÅvé teszi, hogy ellenÅrizzÃŒk, hogy cÃmet " -"ami a levél Feladó (\"From\") sorában található." +msgstr "Csak olyan email kéréseket tudunk feldolgozni, ahol a szolgáltató támogatja a \"DKIM\" szolgáltatást, ami lehetÅvé teszi, hogy ellenÅrizzÃŒk, hogy cÃmet ami a levél Feladó (\"From\") sorában található." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem " -"támogatja a DKIM használatát, ezért kÃŒldÃŒnk egy rövid leÃrást, majd ezek " -"után már hanyagolni fogjuk ezt az email cÃmet.)" +msgstr "(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem támogatja a DKIM használatát, ezért kÃŒldÃŒnk egy rövid leÃrást, majd ezek után már hanyagolni fogjuk ezt az email cÃmet.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Ha bármilyen kérdése van, vagy nem működik, felveheti a kapcsolatot a humán " -"segÃtségnyújtással, a támogató email cÃmen: help@rt.torproject.org" +msgstr "Ha bármilyen kérdése van, vagy nem működik, felveheti a kapcsolatot a humán segÃtségnyújtással, a támogató email cÃmen: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -75,31 +65,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"El fogom Ãnnek kÃŒldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\n" -"KérjÃŒk válasszon a csomagnevek közÃŒl:\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "El fogom Ãnnek kÃŒldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\nKérjÃŒk válasszon a csomagnevek közÃŒl:\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"KérjÃŒk válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket " -"szeretné, bárhol a levél törzsében." +msgstr "KérjÃŒk válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket szeretné, bárhol a levél törzsében." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"LOKALIZÃLT TOR VERZIà BESZERZÃSE\n" -"================================" +msgstr "LOKALIZÃLT TOR VERZIà BESZERZÃSE\n================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -107,19 +85,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Ahhoz, hogy a kÃvánt nyelvi verziót kÃŒldhessÃŒk a Tor-ból, kérjÃŒk jelölje meg azt az email cÃmmel, amire kÃŒldi:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Ahhoz, hogy a kÃvánt nyelvi verziót kÃŒldhessÃŒk a Tor-ból, kérjÃŒk jelölje meg azt az email cÃmmel, amire kÃŒldi:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban kÃŒldi el. A " -"támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja." +msgstr "Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban kÃŒldi el. A támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -142,18 +115,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arab\n" -" gettor+de@torproject.org: Német\n" -" gettor+en@torproject.org: Angol\n" -" gettor+es@torproject.org: Spanyol\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Irán)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Francia\n" -" gettor+it@torproject.org: Olasz\n" -" gettor+nl@torproject.org: Holland\n" -" gettor+pl@torproject.org: Lengyel\n" -" gettor+ru@torproject.org: Orosz\n" -" gettor+zh@torproject.org: KÃnai" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arab\n gettor+de@torproject.org: Német\n gettor+en@torproject.org: Angol\n gettor+es@torproject.org: Spanyol\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Irán)\n gettor+fr@torproject.org: Francia\n gettor+it@torproject.org: Olasz\n gettor+nl@torproject.org: Holland\n gettor+pl@torproject.org: Lengyel\n gettor+ru@torproject.org: Orosz\n gettor+zh@torproject.org: KÃnai" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -163,19 +125,14 @@ msgstr "Ha nem választja ki a nyelvet, akkor az angol verziót fogja megkapni." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"KISEBB MÃRETŰ CSOMAGOK\n" -"======================" +msgstr "KISEBB MÃRETŰ CSOMAGOK\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetÅvé nagy " -"csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor kÃŒldhet kisebb méretű " -"csomagokat egy nagy helyett." +msgstr "Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetÅvé nagy csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor kÃŒldhet kisebb méretű csomagokat egy nagy helyett." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -184,28 +141,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedÃŒl (ez az új sor fontos!) valahogy Ãgy: \n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedÃŒl (ez az új sor fontos!) valahogy Ãgy: \n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Ezt a szöveget elkÃŒldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk " -"kÃŒldeni, amely tartalmazza a Tor BöngészÅ csomagot, 1,4MB méretű " -"csatolmányokban." +msgstr "Ezt a szöveget elkÃŒldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk kÃŒldeni, amely tartalmazza a Tor BöngészÅ csomagot, 1,4MB méretű csatolmányokban." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állÃtania ismét egy csomaggá. " -"Ezt a következÅképp tudja megtenni:" +msgstr "Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állÃtania ismét egy csomaggá. Ezt a következÅképp tudja megtenni:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -216,61 +164,43 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új " -"könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a " -"könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor " -"kérjÃŒk olvassa el A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA részt." +msgstr "2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor kérjÃŒk olvassa el A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA részt." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) EllenÅrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kikÃŒldött levelekben le volt " -"Ãrva. (gpg --verify)" +msgstr "3.) EllenÅrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kikÃŒldött levelekben le volt Ãrva. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörÃtett állományt egy állománnyá egy dupla" -" kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkezŠállományon. " -"Ez elindÃtja a folyamatot automatikusan." +msgstr "4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörÃtett állományt egy állománnyá egy dupla kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkezŠállományon. Ez elindÃtja a folyamatot automatikusan." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Ha a kicsomagolás sikerÃŒlt, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell " -"látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngészÅ csomag " -"elindul egy pár másodpercen belÃŒl." +msgstr "5.) Ha a kicsomagolás sikerÃŒlt, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngészÅ csomag elindul egy pár másodpercen belÃŒl." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" -"6.) Ennyi. Készen van. KöszönjÃŒk hogy a Tor-t használja, és érezze jól " -"magát." +msgstr "6.) Ennyi. Készen van. KöszönjÃŒk hogy a Tor-t használja, és érezze jól magát." #: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"TÃMOGATÃS\n" -"=========" +msgstr "TÃMOGATÃS\n=========" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Itt található a kért csomag zip állományként. KérjÃŒk csomagolja ki majd " -"ellenÅrizze az aláÃrását." +msgstr "Itt található a kért csomag zip állományként. KérjÃŒk csomagolja ki majd ellenÅrizze az aláÃrását." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -280,22 +210,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"ALÃÃRÃS ELLENÅRZÃSE\n" -"===================\n" -"Ha a gépére telepÃtve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "ALÃÃRÃS ELLENÅRZÃSE\n===================\nHa a gépére telepÃtve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -303,18 +225,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"BLOKKOLT HOZZÃFÃRÃS / CENZORÃLÃS\n" -"================================" +msgstr "BLOKKOLT HOZZÃFÃRÃS / CENZORÃLÃS\n================================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -324,13 +241,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szÃŒksége lehet" -" egy hÃdkapcsolati elosztóra. A HÃdkapcsolati elosztók (vagy rövidebben " -"Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerÃŒlnek a központi Tor cÃmtárban " -"listázásra. Mivel nincs teljes elérhetÅ lista róluk, még ha a szolgáltató " -"szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat " -"blokkolni." +msgstr "Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szÃŒksége lehet egy hÃdkapcsolati elosztóra. A HÃdkapcsolati elosztók (vagy rövidebben Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerÃŒlnek a központi Tor cÃmtárban listázásra. Mivel nincs teljes elérhetÅ lista róluk, még ha a szolgáltató szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat blokkolni." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -338,17 +249,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Beszerezhet egy Hidat, egy email kÃŒldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következÅ cÃmre kÃŒld:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Beszerezhet egy Hidat, egy email kÃŒldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következÅ cÃmre kÃŒld:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"A Hidak listája letölthetÅ az alábbi cÃmrÅl: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "A Hidak listája letölthetÅ az alábbi cÃmrÅl: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -357,43 +264,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"FONTOS MEGJEGYZÃS:\n" -"Mivel ez egy darabolt fájl kérés, szÃŒkséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az elsŠállományon duplán kattintva ki tudná csomagolni Åket." +msgstr "FONTOS MEGJEGYZÃS:\nMivel ez egy darabolt fájl kérés, szÃŒkséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az elsŠállományon duplán kattintva ki tudná csomagolni Åket." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"A csomagok elÅfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! EllenÅrizze, hogy " -"mindet megkapta-e, mielÅtt kicsomagolná Åket!" +msgstr "A csomagok elÅfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! EllenÅrizze, hogy mindet megkapta-e, mielÅtt kicsomagolná Åket!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\n" -"A csomag (%s) meg kell érkezzen tÃz percen belÃŒl." +msgstr "Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\nA csomag (%s) meg kell érkezzen tÃz percen belÃŒl." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. " -"Próbálja meg újrakÃŒldeni az emailt egy GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM " -"fiókból." +msgstr "Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. Próbálja meg újrakÃŒldeni az emailt egy GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM fiókból." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégÃthessÃŒk a " -"kérését. KérjÃŒk legyen tÃŒrelmes, amÃg megpróbáljuk megoldani ezt problémát." +msgstr "Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégÃthessÃŒk a kérését. KérjÃŒk legyen tÃŒrelmes, amÃg megpróbáljuk megoldani ezt problémát." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -401,19 +297,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhetÅ. KérjÃŒk kÃŒldjön másik" -" csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolÃtsa el a 'split' " -"(darabolás) kulcsszót a levélbÅl. Ez esetben elkÃŒldjÃŒk a teljes csomagot. " -"Legyen biztos benne, hogy erre van szÃŒksége." +msgstr "Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhetÅ. KérjÃŒk kÃŒldjön másik csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolÃtsa el a 'split' (darabolás) kulcsszót a levélbÅl. Ez esetben elkÃŒldjÃŒk a teljes csomagot. Legyen biztos benne, hogy erre van szÃŒksége." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA\n" -"======================" +msgstr "A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -422,18 +312,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepÃti a 7-Zip ingyenes tömörÃtÅ/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepÃtve a gépén, innen töltheti le:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepÃti a 7-Zip ingyenes tömörÃtÅ/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepÃtve a gépén, innen töltheti le:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Ha a 7-Zip telepÃtve van, akkor a tÅlÃŒnk megkapott .z állomány megnyitható " -"dupla kattintással." +msgstr "Ha a 7-Zip telepÃtve van, akkor a tÅlÃŒnk megkapott .z állomány megnyitható dupla kattintással." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -441,20 +326,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Egy alternatÃv megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi Åket " -".zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át " -"\"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló " -"programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közÃŒl egy jó eséllyel már a " -"gépére van telepÃtve." +msgstr "Egy alternatÃv megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi Åket .zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át \"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közÃŒl egy jó eséllyel már a gépére van telepÃtve." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik " -"csomag nevét amire szÃŒksége van. Itt egy rövid leÃrás ezekrÅl a csomagokról:" +msgstr "Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik csomag nevét amire szÃŒksége van. Itt egy rövid leÃrás ezekrÅl a csomagokról:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -462,69 +340,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"A Tor BöngészÅ csomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\n" -"Windows 7, ez az a csomag amire szÃŒksége van." +msgstr "windows:\nA Tor BöngészÅ csomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\nWindows 7, ez az a csomag amire szÃŒksége van." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"A Tor BöngészÅ csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Ãltalánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szÃŒksége." +msgstr "macos-i386:\nA Tor BöngészÅ csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Ãltalánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szÃŒksége." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Ez egy régebbi telepÃtÅ (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \n" -"OS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz." +msgstr "macos-ppc:\nEz egy régebbi telepÃtÅ (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \nOS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Tor böngészÅ csomag Linux-ra, 32bites verziók." +msgstr "linux-i386:\nTor böngészÅ csomag Linux-ra, 32bites verziók." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van " -"szÃŒksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat." +msgstr "Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van szÃŒksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"A Tor böngészÅ csomag Linux-ra, 64bites verzió." +msgstr "linux-x86_64:\nA Tor böngészÅ csomag Linux-ra, 64bites verzió." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"forrás:\n" -"A Tor forráskódja, szakértÅknek. A legtöbb felhasználónak nincs szÃŒksége erre a csomagra." +msgstr "forrás:\nA Tor forráskódja, szakértÅknek. A legtöbb felhasználónak nincs szÃŒksége erre a csomagra." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"GYAKRAN FELTETT KÃRDÃSEK\n" -"========================" +msgstr "GYAKRAN FELTETT KÃRDÃSEK\n========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -545,10 +405,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"A Tor szoftver egy olyan számÃtógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor egy a résztvevÅk által ÃŒzemeltetett elosztott hálózaton kÃŒldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelÅzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevÅk által ÃŒzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "A Tor szoftver egy olyan számÃtógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor egy a résztvevÅk által ÃŒzemeltetett elosztott hálózaton kÃŒldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelÅzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevÅk által ÃŒzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -559,10 +416,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"A Tor BöngészÅ csomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E " -"csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell " -"csomagolnia és futtatnia." +msgstr "A Tor BöngészÅ csomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell csomagolnia és futtatnia." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -574,11 +428,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Ez attól fÃŒgg, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft " -"Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell " -"kérnie. Az igényelhetÅ leÃrása, és hogy mely operációs rendszerelhez " -"igényelhetÅ alább olvasható: " +msgstr "Ez attól fÃŒgg, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell kérnie. Az igényelhetÅ leÃrása, és hogy mely operációs rendszerelhez igényelhetÅ alább olvasható: " #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -602,11 +452,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Sajnáljuk, de a kért csomag (%s) túl nagy a szolgáltatója számára, hogy csatolmányban elkÃŒldjÃŒk. Próbáljon meg másik szolgáltatót használni, ami lehetÅvé teszi nagyobb csatolmányok fogadását, vagy megpróbálhatja a következÅ tÃŒkrök valamelyikét:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Sajnáljuk, de a kért csomag (%s) túl nagy a szolgáltatója számára, hogy csatolmányban elkÃŒldjÃŒk. Próbáljon meg másik szolgáltatót használni, ami lehetÅvé teszi nagyobb csatolmányok fogadását, vagy megpróbálhatja a következÅ tÃŒkrök valamelyikét:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po index 7c88ba9..6a4aa98 100644 --- a/it/gettor.po +++ b/it/gettor.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,38 +33,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare" -" un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di " -"questi." +msgstr "Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di questi." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\n" -"che Ú una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n" -"\"Da\" Ú attualmente il mittente del messaggio." +msgstr "Supportiamo esclusivamente richieste da servizi di posta che supportano \"DKIM\",\nche Ú una caratteristica dell'email che ci consente di verificare che l'indirizzo nella campo\n\"Da\" Ú attualmente il mittente del messaggio." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\n" -"un servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\n" -"e successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)" +msgstr "(Ci scusiamo se non hai chiesto tu questa mail. Dato che la tua email viene da\nun servizio che non utilizza DKIM, inveremo una breve spiegazione\ne successivamente ignoreremo questo indirizzo email in futuro.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Se si ha qualche domanda o si riscontra un errore nel funzionamento, Ú " -"possibile contattare il supporto all'indirizzo email: help@rt.torproject.org" +msgstr "Se si ha qualche domanda o si riscontra un errore nel funzionamento, Ú possibile contattare il supporto all'indirizzo email: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -77,31 +66,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto" -" in qualunque posizione nel corpo del messaggio." +msgstr "Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto in qualunque posizione nel corpo del messaggio." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"Come ottenere una versione tradotta di TOR\n" -"===================================" +msgstr "Come ottenere una versione tradotta di TOR\n===================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -109,20 +86,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto " -"in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i " -"linguaggi supportati." +msgstr "Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i linguaggi supportati." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -145,18 +116,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" -" gettor+de@torproject.org: German\n" -" gettor+en@torproject.org: English\n" -" gettor+es@torproject.org: Spanish\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: French\n" -" gettor+it@torproject.org: Italiano\n" -" gettor+nl@torproject.org: Dutch\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polish\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russian\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabic\n gettor+de@torproject.org: German\n gettor+en@torproject.org: English\n gettor+es@torproject.org: Spanish\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: French\n gettor+it@torproject.org: Italiano\n gettor+nl@torproject.org: Dutch\n gettor+pl@torproject.org: Polish\n gettor+ru@torproject.org: Russian\n gettor+zh@torproject.org: Chinese" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -166,20 +126,14 @@ msgstr "Se non scegli una lingua, riceverai la versione Inglese." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"Pacchetti di piccole dimensioni\n" -"======================" +msgstr "Pacchetti di piccole dimensioni\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di " -"ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può " -"inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande" -" pacchetto." +msgstr "Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande pacchetto." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -188,73 +142,50 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare Ú importante!) come ad esempio: \n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare Ú importante!) come ad esempio: \n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor" -" Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB" +msgstr "Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB" #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un " -"singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:" +msgstr "Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco" +msgstr "1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco" #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si " -"sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente" -" i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si Ú a conoscenza di " -"come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i " -"contenuti dei files\"." +msgstr "2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si Ú a conoscenza di come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i contenuti dei files\"." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto " -"nell'email (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto nell'email (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo " -"doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe" -" avviare il processo automaticamente." +msgstr "4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe avviare il processo automaticamente." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file " -"\".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente " -"effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe " -"avviarsi entro pochi secondi." +msgstr "5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file \".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe avviarsi entro pochi secondi." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -264,17 +195,13 @@ msgstr "6.) Fatto. Grazie per utilizzare Tor e buon divertimento!" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"Supporto\n" -"=======" +msgstr "Supporto\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il " -"pacchetto e verificarne la firma." +msgstr "Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il pacchetto e verificarne la firma." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -284,22 +211,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"Verifica della firma\n" -"================\n" -"Se il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "Verifica della firma\n================\nSe il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -307,18 +226,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"Accesso negato / Censura\n" -"====================" +msgstr "Accesso negato / Censura\n====================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -328,13 +242,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, " -"potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o " -"bridge per brevità ) Ú un relay Tor che non compare nella lista principale. " -"Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il " -"vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, " -"non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge." +msgstr "Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o bridge per brevità ) Ú un relay Tor che non compare nella lista principale. Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -342,18 +250,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web " -"visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -362,45 +265,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"NOTA IMPORTANTE:\n" -"Poiché questa Ú parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file." +msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nPoiché questa Ú parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver" -" ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!" +msgstr "I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta Ú attualmente in fase " -"di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi " -"dieci minuti." +msgstr "Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta Ú attualmente in fase di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi dieci minuti." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il " -"vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un " -"account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM." +msgstr "Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in" -" grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre " -"cerchiamo di risolvere il problema." +msgstr "Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre cerchiamo di risolvere il problema." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -408,20 +298,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto " -"richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta " -"per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. " -"In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si " -"assicuri che questo sia quanto desiderato." +msgstr "Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si assicuri che questo sia quanto desiderato." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"Estrarre i contenuti dei files\n" -"====================" +msgstr "Estrarre i contenuti dei files\n====================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -430,18 +313,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti Ú installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non Ú installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti Ú installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non Ú installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Una volta installato 7-Zip, Ú possibile aprire l'archivio .z ricevuto " -"semplicemente con un doppio click." +msgstr "Una volta installato 7-Zip, Ú possibile aprire l'archivio .z ricevuto semplicemente con un doppio click." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -449,21 +327,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z Ú rinominare il " -"file in .zip. Per esempio, se si Ú ricevuto un file chiamato \"windows.z\", " -"lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di " -"estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o " -"compressione che probabilmente Ú già installato sul vostro computer." +msgstr "Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z Ú rinominare il file in .zip. Per esempio, se si Ú ricevuto un file chiamato \"windows.z\", lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o compressione che probabilmente Ú già installato sul vostro computer." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di " -"pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve " -"spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:" +msgstr "Si prega di rispondere a questa eimail e di indicare un singolo nome di pacchetto ovunque nel corpo del messaggio di risposta. Segue una breve spiegazione di quello a cui questi pacchetti corrispondono:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -471,67 +341,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"Il Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto Ú quello di cui si ha bisogno." +msgstr "windows:\nIl Tor Browser Bundle per sistemi operativi Windows. Se si sta eseguendo qualche versione del sistema operativo Windows, come Windows XP o Windows Vista o Windows 7, questo pacchetto Ú quello di cui si ha bisogno." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"Il pacchetto Tor Browser Bundle per OS X, con architettura CPU Intel. In generale, i computer Mac con hardware più recente necessiteranno di questo pacchetto." +msgstr "macos-i386:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per OS X, con architettura CPU Intel. In generale, i computer Mac con hardware più recente necessiteranno di questo pacchetto." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Questo Ú un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato." +msgstr "macos-ppc:\nQuesto Ú un vecchio pacchetto (il \"pacchetto Vidalia\") per computer Mac meno recenti con Mac OS X su architettura CPU PowerPC. Si noti che questo pacchetto sarà presto non più supportato." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Il pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 32bit." +msgstr "linux-i386:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 32bit." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Si noti che questo pacchetto Ú piuttosto grande e richiede che il proprio " -"fornitore di servizi email permetta allegati di circa 30MB di dimensione." +msgstr "Si noti che questo pacchetto Ú piuttosto grande e richiede che il proprio fornitore di servizi email permetta allegati di circa 30MB di dimensione." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"Il pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 64bit." +msgstr "linux-x86_64:\nIl pacchetto Tor Browser Bundle per Linux, versioni a 64bit." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"Il codice sorgente di Tor. La maggior parte degli utenti non necessiteranno di questo pacchetto." +msgstr "source:\nIl codice sorgente di Tor. La maggior parte degli utenti non necessiteranno di questo pacchetto." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"Domande Frequenti\n" -"===============" +msgstr "Domande Frequenti\n===============" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -552,10 +406,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Tor Ú un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor Ú un programma che può essere eseguito sul vostro computer per aiutarvi a navigare sicuri in Internet. Tor vi protegge facendo rimbalzare le vostre comunicazioni attraverso una rete distribuita gestita da volontari in tutto il mondo: fa in modo che sia estremamente difficile per qualcuno che osserva la vostra connessione ad Internet capire quali siti web state visitando, e fa in modo che i siti che visitate non conoscano la vostra posizione fisica. Questo insieme di nodi gestiti da volontari prende il nome di rete Tor. Maggiori dettagli su come funziona Tor sono disponibili su:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -566,11 +417,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"Il Tor Browser Bundle (TBB) Ú il pacchetto che raccomandiamo alla maggior " -"parte degli utenti. Il pacchetto Ú fornito con tutto ciò che Ú necessario " -"per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed " -"avviarlo." +msgstr "Il Tor Browser Bundle (TBB) Ú il pacchetto che raccomandiamo alla maggior parte degli utenti. Il pacchetto Ú fornito con tutto ciò che Ú necessario per navigare in modo sicuro in Internet. E' sufficiente estrarlo ed avviarlo." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -582,11 +429,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio " -"sistema operativo Ú Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". " -"Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e" -" per quale sistema operativo essi sono adatti:" +msgstr "Questo dipende dal sistema operativo in utilizzo. As esempio, se il proprio sistema operativo Ú Microsoft Windows, si dovrebbe richiedere \"windows\". Segue una breve spiegazione di tutti i pacchetti che si possono richiedere e per quale sistema operativo essi sono adatti:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -610,11 +453,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) Ú troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Ci scusiamo, ma il pacchetto richiesto (%s) Ú troppo grande per essere inviato come allegato verso il vostro provider. Si prega di riprovare utilizzando un provider che permette allegati di dimensioni superiori. Oppure, si provi a scaricare il pacchetto da uno dei seguenti siti:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/nl/gettor.po b/nl/gettor.po index b8b25f7..54be61b 100644 --- a/nl/gettor.po +++ b/nl/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,39 +32,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Helaas, we zullen je niet antwoorden op dit adres. Je zult een account aan " -"moeten maken bij GMAIL.COM, YAHOO.COM of YAHOO.CN en vanaf één van deze de " -"e-mail sturen." +msgstr "Helaas, we zullen je niet antwoorden op dit adres. Je zult een account aan moeten maken bij GMAIL.COM, YAHOO.COM of YAHOO.CN en vanaf één van deze de e-mail sturen." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"We verwerken alleen verzoeken van e-mailproviders die \"DKIM\" ondersteunen." -" Dit is een e-maileigenschap dat ons laat verifiëren of het adres in de " -"\"From\" regel ook werkelijk degene is die de mail gestuurd heeft." +msgstr "We verwerken alleen verzoeken van e-mailproviders die \"DKIM\" ondersteunen. Dit is een e-maileigenschap dat ons laat verifiëren of het adres in de \"From\" regel ook werkelijk degene is die de mail gestuurd heeft." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(We verontschuldigen als je niet gevraagd hebt voor deze e-mail. Omdat je " -"e-mailadres van een e-mailprovider is dat geen DKIM gebruikt sturen we je " -"een korte uitleg en daarna zullen we dit e-mailadres negeer voor ongeveer " -"een dag.)" +msgstr "(We verontschuldigen als je niet gevraagd hebt voor deze e-mail. Omdat je e-mailadres van een e-mailprovider is dat geen DKIM gebruikt sturen we je een korte uitleg en daarna zullen we dit e-mailadres negeer voor ongeveer een dag.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Als je vragen hebt of het werkt niet, dan kan je contact opnemen met een " -"persoon via dit e-mailadres: help@rt.torproject.org" +msgstr "Als je vragen hebt of het werkt niet, dan kan je contact opnemen met een persoon via dit e-mailadres: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -77,32 +65,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Ik zal je een Tor pakket sturen, als jij me vertelt welke je wilt.\n" -"Selecteer één van de volgende pakketnamen:\n" -"\n" -"\twindows\n" -"\tmacos-i386\n" -"\tmacos-ppc\n" -"\tlinux-i386\n" -"\tlinux-x86_64\n" -"\tsource" +msgstr "Ik zal je een Tor pakket sturen, als jij me vertelt welke je wilt.\nSelecteer één van de volgende pakketnamen:\n\n\twindows\n\tmacos-i386\n\tmacos-ppc\n\tlinux-i386\n\tlinux-x86_64\n\tsource" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens in de body " -"van je e-mail" +msgstr "Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens in de body van je e-mail" #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"VERKRIJGEN VAN GELOKALISEERDE VERSIE VAN TOR\n" -"===================================" +msgstr "VERKRIJGEN VAN GELOKALISEERDE VERSIE VAN TOR\n===================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -110,20 +85,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Om een versie van Tor te krijgen in jouw taal, specificeer de taal die je wilt in het adres waar je de e-mail naar stuurt:\n" -"\n" -"\tgettor+fa@torproject.org" +msgstr "Om een versie van Tor te krijgen in jouw taal, specificeer de taal die je wilt in het adres waar je de e-mail naar stuurt:\n\n\tgettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Dit voorbeeld zal het verzochte pakket in een naar Farsi (Perzisch) " -"vertaalde versie sturen. Zie hieronder voor een lijst van ondersteunde " -"taalcodes." +msgstr "Dit voorbeeld zal het verzochte pakket in een naar Farsi (Perzisch) vertaalde versie sturen. Zie hieronder voor een lijst van ondersteunde taalcodes." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -146,18 +115,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabisch\n" -" gettor+de@torproject.org: Duits\n" -" gettor+en@torproject.org: Engels\n" -" gettor+es@torproject.org: Spaans\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Frans\n" -" gettor+it@torproject.org: Italiaans\n" -" gettor+nl@torproject.org: Nederlands\n" -" gettor+pl@torproject.org: Pools\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russisch\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinees" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabisch\n gettor+de@torproject.org: Duits\n gettor+en@torproject.org: Engels\n gettor+es@torproject.org: Spaans\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: Frans\n gettor+it@torproject.org: Italiaans\n gettor+nl@torproject.org: Nederlands\n gettor+pl@torproject.org: Pools\n gettor+ru@torproject.org: Russisch\n gettor+zh@torproject.org: Chinees" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -167,19 +125,14 @@ msgstr "Als je geen taal kiest ontvang je automatisch de Engelse versie." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"KLEINERE PAKKETTEN\n" -"======================" +msgstr "KLEINERE PAKKETTEN\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Als je bandbreedte laag is of je e-maildienst staat je niet toe om grote " -"bijlagen in je e-mail te ontvangen dan kan GetTor je meerdere kleine " -"pakketjes in plaats van één grote." +msgstr "Als je bandbreedte laag is of je e-maildienst staat je niet toe om grote bijlagen in je e-mail te ontvangen dan kan GetTor je meerdere kleine pakketjes in plaats van één grote." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -188,27 +141,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (dit is belangrijk!) zoals dit:\n" -"\n" -"\twindows\n" -"\tsplit" +msgstr "Voeg simpelweg de keyword 'split' op een nieuwe, zelfstaande regel toe (dit is belangrijk!) zoals dit:\n\n\twindows\n\tsplit" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de" -" Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt." +msgstr "Het sturen van deze tekst in een email naar GetTor zal er voor zorgen dat de Tor Browser Bundle in een aantal 1,4MB bijlagen naar je gestuurd wordt." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit " -"gebeurt als volgt:" +msgstr "Nadat je de delen ontvangen hebt moet je ze samenvoegen tot één pakket. Dit gebeurt als volgt:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -219,61 +164,43 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen " -"eerder in een schone folder bewaard hebt, pak dan simpelweg alle bestanden " -"uit in deze folder. Als je niet weet hoe de .z bestanden te unzippen, lees " -"dan de BESTANDEN UITPAKKEN sectie." +msgstr "2.) Unzip alle bestanden die eindigen met \".z\". Als je alle bijlagen eerder in een schone folder bewaard hebt, pak dan simpelweg alle bestanden uit in deze folder. Als je niet weet hoe de .z bestanden te unzippen, lees dan de BESTANDEN UITPAKKEN sectie." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen " -"hebt met elk pakket. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verifieer alle bestanden zoals beschreven in de mail die je ontvangen hebt met elk pakket. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Pak nu het multi-volume archief uit in één bestand door te dubbelklikken" -" dat eindigt op \"..split.part01.exe\". Dit zal het proces automatisch " -"starten." +msgstr "4.) Pak nu het multi-volume archief uit in één bestand door te dubbelklikken dat eindigt op \"..split.part01.exe\". Dit zal het proces automatisch starten." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" " -"bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal" -" binnen een paar seconden opstarten." +msgstr "5.) Nadat het uitpakken is gelukt zou je een nieuw aangemaakt \".exe\" bestand in de doelfolder vinden. Dubbelklik dat en de Tor Browser Bundle zal binnen een paar seconden opstarten." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" -"6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel " -"plezier!" +msgstr "6.) Dat is het. Je bent klaart. Bedankt voor het gebruiken van Tor en veel plezier!" #: lib/gettor/i18n.py:127 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"ONDERSTEUNING\n" -"=======" +msgstr "ONDERSTEUNING\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Hier is je verzochte software als een zip bestand. Unzip het pakket en " -"verifieer de handtekening." +msgstr "Hier is je verzochte software als een zip bestand. Unzip het pakket en verifieer de handtekening." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -283,22 +210,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"VERIFIEER HANDTEKENING\n" -"================\n" -"Als je computer GnuPG geïnstalleerd heeft, gebruik dan de gpg commandline tool als volgt na het uitpakken van het zip bestand:\n" -"\n" -"\tgpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFIEER HANDTEKENING\n================\nAls je computer GnuPG geïnstalleerd heeft, gebruik dan de gpg commandline tool als volgt na het uitpakken van het zip bestand:\n\n\tgpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"De uitvoer zal er ongeveer als volgt uit moeten zien:\n" -"\n" -"\tgpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "De uitvoer zal er ongeveer als volgt uit moeten zien:\n\n\tgpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -306,18 +225,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Als je niet bekend bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar een grafische user interface voor GnuPG op deze website:\n" -"\n" -"\thttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Als je niet bekend bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar een grafische user interface voor GnuPG op deze website:\n\n\thttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"GEBLOKKEERDE TOEGANG / CENSUUR\n" -"===========================" +msgstr "GEBLOKKEERDE TOEGANG / CENSUUR\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -327,13 +241,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je " -"mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor " -"relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, " -"openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle " -"bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen " -"blokkeren." +msgstr "Als je internetverbinding toegang tot het Tor netwerk blokkeert heb je mogelijk een bridge relay nodig. Bridge relays (of \"bridges\") zijn Tor relays die niet vermeld in de hoofddirectory. Omdat er geen complete, openlijke lijst van ze is, zelfs als je ISP verbinding filtert naar alle bekende Tor relays, zullen ze waarschijnlijk niet alle bridges kunnen blokkeren." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -341,18 +249,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Je kunt een bridge verkrijgen door een e-mail te sturen dat \"get bridges\" in de body bevat naar het volgende adres:\n" -"\n" -"\tbridges@torproject.org" +msgstr "Je kunt een bridge verkrijgen door een e-mail te sturen dat \"get bridges\" in de body bevat naar het volgende adres:\n\n\tbridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"Het is ook mogelijk om alle bridges op te halen met een web browser op de " -"volgende lokatie: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Het is ook mogelijk om alle bridges op te halen met een web browser op de volgende lokatie: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -361,43 +264,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"BELANGRIJKE OPMERKING:\n" -"Omdat dit een onderdeel is van een verzoek voor een opgedeeld bestand moet je wachten totdat alle delen door jou ontvangen zijn voordat je ze allemaal in dezelfde map kunt bewaren en uit kunt pakken door het eerste bestand te dubbelklikken." +msgstr "BELANGRIJKE OPMERKING:\nOmdat dit een onderdeel is van een verzoek voor een opgedeeld bestand moet je wachten totdat alle delen door jou ontvangen zijn voordat je ze allemaal in dezelfde map kunt bewaren en uit kunt pakken door het eerste bestand te dubbelklikken." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Pakketen komen mogelijk niet in volgorde binnen. Controleer of je alle " -"pakketen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken." +msgstr "Pakketen komen mogelijk niet in volgorde binnen. Controleer of je alle pakketen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken." #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Het is succesvol begrepen. Je verzoek wordt momenteel behandeld. Je pakket " -"(%s) zou binnen tien minuten aan moeten komen." +msgstr "Het is succesvol begrepen. Je verzoek wordt momenteel behandeld. Je pakket (%s) zou binnen tien minuten aan moeten komen." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Als het niet aankomt is het pakket mogelijk te groot voor je e-mailprovider." -" Probeer opnieuw een mail te sturen van een GMAIL.COM, YAHOO.CN of YAHOO.COM" -" acocunt." +msgstr "Als het niet aankomt is het pakket mogelijk te groot voor je e-mailprovider. Probeer opnieuw een mail te sturen van een GMAIL.COM, YAHOO.CN of YAHOO.COM acocunt." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Helaas ondervinden wij nu problemen en kunnen we niet aan je verzoek " -"voldoen. Wees geduldig terwijl wij het proberen het probleem te verhelpen." +msgstr "Helaas ondervinden wij nu problemen en kunnen we niet aan je verzoek voldoen. Wees geduldig terwijl wij het proberen het probleem te verhelpen." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -405,19 +297,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Helaas is er geen opgedeeld pakket beschikbaar voor je verzoek. Stuur ons " -"een andere pakketnaam of dezelfde pakketnaam opnieuw maar zonder de 'split' " -"keyword. In dat geval sturen we je het volledige pakket. Wees er zeker van " -"dat je dit ook wilt." +msgstr "Helaas is er geen opgedeeld pakket beschikbaar voor je verzoek. Stuur ons een andere pakketnaam of dezelfde pakketnaam opnieuw maar zonder de 'split' keyword. In dat geval sturen we je het volledige pakket. Wees er zeker van dat je dit ook wilt." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"DE BESTANDEN UITPAKKEN\n" -"===================" +msgstr "DE BESTANDEN UITPAKKEN\n===================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -426,18 +312,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"De gemakkelijkste manier om de bestanden die je ontvangen hebt uit te pakken is 7-Zip te installeren, een gratis compressie/decompressie tool. Als het nog niet op je systeem is geïnstalleerd kun je het hier downloaden:\n" -"\n" -"\thttp://www.7-zip.org/" +msgstr "De gemakkelijkste manier om de bestanden die je ontvangen hebt uit te pakken is 7-Zip te installeren, een gratis compressie/decompressie tool. Als het nog niet op je systeem is geïnstalleerd kun je het hier downloaden:\n\n\thttp://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Wanneer 7-Zip geïnstalleerd is kun je het .z archief dat je ontvangen hebt " -"openen door er op te dubbelklikken." +msgstr "Wanneer 7-Zip geïnstalleerd is kun je het .z archief dat je ontvangen hebt openen door er op te dubbelklikken." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -445,20 +326,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Een alternatief is om de .z bestanden uit te pakken is om ze te hernoemen " -"naar .zip. Bijvoorbeeld, als je een bestand ontvangen hebt genaamd " -"\"windows.z\", hernoem deze naar \"windows.zip\". Je zou dan het archief met" -" een gewoon archiveringsprogramma dat waarschijnlijk al op je computer is " -"geïnstalleerd kunnen uitpakken." +msgstr "Een alternatief is om de .z bestanden uit te pakken is om ze te hernoemen naar .zip. Bijvoorbeeld, als je een bestand ontvangen hebt genaamd \"windows.z\", hernoem deze naar \"windows.zip\". Je zou dan het archief met een gewoon archiveringsprogramma dat waarschijnlijk al op je computer is geïnstalleerd kunnen uitpakken." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens je e-mail. " -"Hier is een korte uitleg wat deze pakketten zijn:" +msgstr "Antwoord op deze e-mail en zeg me een enkele pakketnaam ergens je e-mail. Hier is een korte uitleg wat deze pakketten zijn:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -466,67 +340,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"Het Tor Browser Bundle pakket voor Windows besturingssystemen. Als je gebruik maakt van een versie van Windows, zoals Windows XP, Windows Vista of Windows 7, dan is dit het pakket dat je nodig hebt." +msgstr "windows:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Windows besturingssystemen. Als je gebruik maakt van een versie van Windows, zoals Windows XP, Windows Vista of Windows 7, dan is dit het pakket dat je nodig hebt." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"Het Tor Browser Bundle pakket voor OS X, Intel CPU architectuur. In het algemeen heb je dit pakket nodig voor nieuwe Mac hardware." +msgstr "macos-i386:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor OS X, Intel CPU architectuur. In het algemeen heb je dit pakket nodig voor nieuwe Mac hardware." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Dit is een ouder installatieprogramma (de \"Vidalia Bundle\") voor oudere Mac's die OS X draaien op PowerPC CPU's. Merk op dat dit pakket binnenkort niet meer ondersteund wordt." +msgstr "macos-ppc:\nDit is een ouder installatieprogramma (de \"Vidalia Bundle\") voor oudere Mac's die OS X draaien op PowerPC CPU's. Merk op dat dit pakket binnenkort niet meer ondersteund wordt." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Het Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 32-bit versie." +msgstr "linux-i386:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 32-bit versie." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Merk op dat dit pakket redelijk groot is en je e-mailprovider bijlagen van " -"ongeveer 30MB in grootte moet toestaan." +msgstr "Merk op dat dit pakket redelijk groot is en je e-mailprovider bijlagen van ongeveer 30MB in grootte moet toestaan." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"Het Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 64-bit versies." +msgstr "linux-x86_64:\nHet Tor Browser Bundle pakket voor Linux, 64-bit versies." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"De Tor broncode, voor experts. De meeste gebruikers willen dit pakket niet." +msgstr "source:\nDe Tor broncode, voor experts. De meeste gebruikers willen dit pakket niet." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"VEELGESTELDE VRAGEN\n" -"==========================" +msgstr "VEELGESTELDE VRAGEN\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -547,10 +405,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"De Tor software is een programma dat je op je computer kunt draaien dat je helpt om veilig te zijn op het internet. Tor beschermt je door je communicatie te verspreiden over een verdeeld netwerk van relays, beheerd door vrijwilligers van over de hele wereld: het voorkomt dat iemand die je internetverbinding afluistert kan achterhalen welke sites je bezoekt. En het voorkomt dat de sites die je bezoekt je fysieke locatie kunnen achterhalen. Deze verzameling van vrijwilligersrelays wordt het Tor netwerk genoemd. Je kunt hier meer lezen over hoe Tor werkt:\n" -"\n" -"\thttps://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "De Tor software is een programma dat je op je computer kunt draaien dat je helpt om veilig te zijn op het internet. Tor beschermt je door je communicatie te verspreiden over een verdeeld netwerk van relays, beheerd door vrijwilligers van over de hele wereld: het voorkomt dat iemand die je internetverbinding afluistert kan achterhalen welke sites je bezoekt. En het voorkomt dat de sites die je bezoekt je fysieke locatie kunnen achterhalen. Deze verzameling van vrijwilligersrelays wordt het Tor netwerk genoemd. Je kunt hier meer lezen over hoe Tor werkt:\n\n\thttps://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -561,10 +416,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"De Tor Browser Bundle (TBB) is een pakket dat we aanraden aan de meeste " -"gebruikers. De bundel komt met alles wat je nodig hebt om veilig het " -"internet te gebruiken. Simpelweg uitpakken en opstarten." +msgstr "De Tor Browser Bundle (TBB) is een pakket dat we aanraden aan de meeste gebruikers. De bundel komt met alles wat je nodig hebt om veilig het internet te gebruiken. Simpelweg uitpakken en opstarten." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -576,11 +428,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Dit hangt af van je besturingssysteem. Bijvoorbeeld, als je " -"besturingssysteem Microsft Windows is, dan stuur je het verzoek \"windows\"." -" Hier is een korte uitleg van alle pakketten die je aan kunt vragen en voor " -"welke besturingssystemen ze geschikt zijn:" +msgstr "Dit hangt af van je besturingssysteem. Bijvoorbeeld, als je besturingssysteem Microsft Windows is, dan stuur je het verzoek \"windows\". Hier is een korte uitleg van alle pakketten die je aan kunt vragen en voor welke besturingssystemen ze geschikt zijn:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -604,11 +452,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Sorry, maar het pakket dat je heb aangevraagd (%s) is te groot voor jouw provider om te accepteren als bijlage. Probeer een andere provider dat grotere bijlagen toestaat. Of probeer één van de volgende mirrors:\n" -"\n" -"\thttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -"\thttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -"\thttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Sorry, maar het pakket dat je heb aangevraagd (%s) is te groot voor jouw provider om te accepteren als bijlage. Probeer een andere provider dat grotere bijlagen toestaat. Of probeer één van de volgende mirrors:\n\n\thttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n\thttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n\thttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/pl/gettor.po b/pl/gettor.po index 18d5a63..297c7d6 100644 --- a/pl/gettor.po +++ b/pl/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: bogdrozd <bog.d@gazeta.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,38 +32,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. PowinieneÅ/aÅ zaÅoÅŒyÄ\n" -"konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM lub YAHOO.CN i wysÅaÄ list z\n" -"jednego z nich." +msgstr "Niestety, nie odpowiemy Ci na ten adres. PowinieneÅ/aÅ zaÅoÅŒyÄ\nkonto na GMAIL.COM, YAHOO.COM lub YAHOO.CN i wysÅaÄ list z\njednego z nich." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Przetwarzamy tylko ÅŒÄ dania z usÅug e-mail, które obsÅugujÄ \"DKIM\",\n" -"który jest funkcjonalnoÅciÄ pocztowÄ pozwalajÄ cÄ nam sprawdziÄ, ÅŒe \n" -"adres w linii \"From\" jest tym, z którego wysÅano list." +msgstr "Przetwarzamy tylko ÅŒÄ dania z usÅug e-mail, które obsÅugujÄ \"DKIM\",\nktóry jest funkcjonalnoÅciÄ pocztowÄ pozwalajÄ cÄ nam sprawdziÄ, ÅŒe \nadres w linii \"From\" jest tym, z którego wysÅano list." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Przepraszamy, jeÅli nie prosiÅeÅ/aÅ o ten list. Skoro Twój adres \n" -"pochodzi z usÅugi, która nie uÅŒywa DKIM, wysyÅamy krótkie wyjaÅnienie,\n" -"po czym bÄdziemy ignorowaÄ ten adres email przez okoÅo dzieÅ.)" +msgstr "(Przepraszamy, jeÅli nie prosiÅeÅ/aÅ o ten list. Skoro Twój adres \npochodzi z usÅugi, która nie uÅŒywa DKIM, wysyÅamy krótkie wyjaÅnienie,\npo czym bÄdziemy ignorowaÄ ten adres email przez okoÅo dzieÅ.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"JeÅli masz pytania lub to nie dziaÅa, moÅŒesz skontaktowaÄ siÄ z\n" -"czÅowiekiem pod tym adresem pomocy: help@rt.torproject.org" +msgstr "JeÅli masz pytania lub to nie dziaÅa, moÅŒesz skontaktowaÄ siÄ z\nczÅowiekiem pod tym adresem pomocy: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -76,32 +65,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"WyÅlÄ Ci paczkÄ z Torem, jeÅli powiesz, którÄ chcesz.\n" -"Wybierz jednÄ z poniÅŒszych nazw paczek:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "WyÅlÄ Ci paczkÄ z Torem, jeÅli powiesz, którÄ chcesz.\nWybierz jednÄ z poniÅŒszych nazw paczek:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi\n" -"jednÄ nazwÄ paczki gdziekolwiek w treÅci Twojego listu." +msgstr "ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi\njednÄ nazwÄ paczki gdziekolwiek w treÅci Twojego listu." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"OTRZYMYWANIE PRZETÅUMACZONYCH WERSJI TORA\n" -"===================================" +msgstr "OTRZYMYWANIE PRZETÅUMACZONYCH WERSJI TORA\n===================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -109,21 +85,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Aby otrzymaÄ wersjÄ Tora przetÅumaczonÄ na Twój jÄzyk, podaj ÅŒÄ dany\n" -"jÄzyk w adresie, na który wysÅaÅeÅ/aÅ list:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Aby otrzymaÄ wersjÄ Tora przetÅumaczonÄ na Twój jÄzyk, podaj ÅŒÄ dany\njÄzyk w adresie, na który wysÅaÅeÅ/aÅ list:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Ten przykÅad da Ci ÅŒÄ danÄ paczkÄ w wersji pzretÅumaczonej\n" -"na jÄzyk Farsi (Perski). Spójrz niÅŒej, aby zobaczyÄ listÄ obsÅugiwanych\n" -"kodów jÄzyków." +msgstr "Ten przykÅad da Ci ÅŒÄ danÄ paczkÄ w wersji pzretÅumaczonej\nna jÄzyk Farsi (Perski). Spójrz niÅŒej, aby zobaczyÄ listÄ obsÅugiwanych\nkodów jÄzyków." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -146,18 +115,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabski\n" -" gettor+de@torproject.org: Niemiecki\n" -" gettor+en@torproject.org: Angielski\n" -" gettor+es@torproject.org: HiszpaÅski\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Francuski\n" -" gettor+it@torproject.org: WÅoski\n" -" gettor+nl@torproject.org: Holenderski\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polski\n" -" gettor+ru@torproject.org: Rosyjski\n" -" gettor+zh@torproject.org: ChiÅski" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabski\n gettor+de@torproject.org: Niemiecki\n gettor+en@torproject.org: Angielski\n gettor+es@torproject.org: HiszpaÅski\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: Francuski\n gettor+it@torproject.org: WÅoski\n gettor+nl@torproject.org: Holenderski\n gettor+pl@torproject.org: Polski\n gettor+ru@torproject.org: Rosyjski\n gettor+zh@torproject.org: ChiÅski" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -167,19 +125,14 @@ msgstr "JeÅli nie wybierzesz jÄzyka, otrzymasz wersjÄ angielskÄ ." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n" -"======================" +msgstr "PACZKI O MNIEJSZYCH ROZMIARACH\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"JeÅli przepustowoÅÄ Twojego ÅÄ cza jest niska lub Twój dostawca \n" -"Internetu nie pozwala Ci odbieraÄ duÅŒych zaÅÄ czników w poczcie GetTor\n" -"moÅŒe wysÅaÄ Ci kilka maÅych paczek zamiast jednej duÅŒej." +msgstr "JeÅli przepustowoÅÄ Twojego ÅÄ cza jest niska lub Twój dostawca \nInternetu nie pozwala Ci odbieraÄ duÅŒych zaÅÄ czników w poczcie GetTor\nmoÅŒe wysÅaÄ Ci kilka maÅych paczek zamiast jednej duÅŒej." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -188,71 +141,50 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Po prostu doÅÄ cz sÅowo 'split' w osobnej linii (to jest waÅŒne), o tak: \n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Po prostu doÅÄ cz sÅowo 'split' w osobnej linii (to jest waÅŒne), o tak: \n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"WysÅanie tego tekstu w wiadomoÅci do GetTor sprawi, ÅŒe przyÅle Ci on \n" -"PaczkÄ Tora z PrzeglÄ darkÄ w kilku zaÅÄ cznikach po 1,4MB." +msgstr "WysÅanie tego tekstu w wiadomoÅci do GetTor sprawi, ÅŒe przyÅle Ci on \nPaczkÄ Tora z PrzeglÄ darkÄ w kilku zaÅÄ cznikach po 1,4MB." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Po otrzymaniu wszystkich czÄÅci, musisz je ponownie poskÅadaÄ do \n" -"jednej paczki. Robi siÄ to w nastÄpujÄ cy sposób:" +msgstr "Po otrzymaniu wszystkich czÄÅci, musisz je ponownie poskÅadaÄ do \njednej paczki. Robi siÄ to w nastÄpujÄ cy sposób:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) Zapisz wszystkie otrzymane zaÅÄ czniki do jednego folderu na dysku." +msgstr "1.) Zapisz wszystkie otrzymane zaÅÄ czniki do jednego folderu na dysku." #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". JeÅli zapisaÅeÅ/aÅ\n" -"wczeÅniej wszystkie zaÅÄ czniki do nowego folderu, po prostu \n" -"rozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. JeÅli nie wiesz, jak rozpakowaÄ\n" -"pliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÃW." +msgstr "2.) Rozpakuj wszystkie pliki zakonczone na \".z\". JeÅli zapisaÅeÅ/aÅ\nwczeÅniej wszystkie zaÅÄ czniki do nowego folderu, po prostu \nrozpakuj wszystkie pliki w tym folderze. JeÅli nie wiesz, jak rozpakowaÄ\npliki .z, zajrzyj do sekcji ROZPAKOWANIE PLIKÃW." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liÅcie otrzymanym \n" -"z kaÅŒdÄ paczkÄ . (gpg --verify)" +msgstr "3.) Sprawdź wszystkie pliki tak, jak to opisano w liÅcie otrzymanym \nz kaÅŒdÄ paczkÄ . (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Teraz rozpakuj wieloczÄÅciowe archiwa do jednego pliku, klikajÄ c\n" -"podwójnie plik zakoÅczony na \"..split.part01.exe\". To powinno zaczÄ Ä\n" -"proces automatycznie." +msgstr "4.) Teraz rozpakuj wieloczÄÅciowe archiwa do jednego pliku, klikajÄ c\npodwójnie plik zakoÅczony na \"..split.part01.exe\". To powinno zaczÄ Ä\nproces automatycznie." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Gdy rozpakowywanie siÄ zakoÅczy, w folderze docelowym znajdzie siÄ \n" -"nowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \n" -"Tora z PrzeglÄ darkÄ powinna uruchomiÄ siÄ w ciÄ gu kilku sekund." +msgstr "5.) Gdy rozpakowywanie siÄ zakoÅczy, w folderze docelowym znajdzie siÄ \nnowy plik \".exe\". Po prostu kliknij go dwukrotnie, a Paczka \nTora z PrzeglÄ darkÄ powinna uruchomiÄ siÄ w ciÄ gu kilku sekund." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -262,17 +194,13 @@ msgstr "6.) Tylko tyle. Koniec. DziÄkujemy za uÅŒywanie Tora i miÅej zabawy!" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"WSPARCIE\n" -"=======" +msgstr "WSPARCIE\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Oto zaÅŒÄ dane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. ProszÄ\n" -"rozpakowaÄ paczkÄ i sprawdziÄ podpis." +msgstr "Oto zaÅŒÄ dane przez Ciebie oprogramowanie jako plik zip. ProszÄ\nrozpakowaÄ paczkÄ i sprawdziÄ podpis." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -282,22 +210,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"WERYFIKACJA PODPISU\n" -"================\n" -"JeÅli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, uÅŒyj\n" -"narzÄdzia linii poleceÅ gpg w nastÄßujÄ cy sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "WERYFIKACJA PODPISU\n================\nJeÅli na Twoim komputerze jest zainstalowany GnuPG, uÅŒyj\nnarzÄdzia linii poleceÅ gpg w nastÄßujÄ cy sposób po rozpakowaniu pliku zip:\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"Wynik powinien wyglÄ daÄ podobnie do tego:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "Wynik powinien wyglÄ daÄ podobnie do tego:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -305,19 +225,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"JeÅli nie znasz narzÄdzi linii poleceÅ, spróbuj znaleźÄ\n" -"graficzny interfejs uÅŒytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "JeÅli nie znasz narzÄdzi linii poleceÅ, spróbuj znaleźÄ\ngraficzny interfejs uÅŒytkownika dla GnuPG na tej stronie:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"ZABLOKOWANY DOSTÄP/CENZURA\n" -"===========================" +msgstr "ZABLOKOWANY DOSTÄP/CENZURA\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -327,14 +241,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"JeÅli Twoje poÅÄ czenie z Internetem blokuje dostÄp do sieci Tora, \n" -"moÅŒesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\n" -"w skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w gÅównym\n" -"katalogu. Jako ÅŒe nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\n" -"jeÅli Twój dostawca Internetu filtruje poÅaczenia do wszystkich znanych\n" -"przekaźników Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich\n" -"mostków." +msgstr "JeÅli Twoje poÅÄ czenie z Internetem blokuje dostÄp do sieci Tora, \nmoÅŒesz potrzebowa przekaxika mostkowego. Przekaźniki mostkowe (lub\nw skrócie \"mostki\") to przekaźniki Tora nieumieszczone w gÅównym\nkatalogu. Jako ÅŒe nie ma cih zbiorczej, publicznej listy, to nawet\njeÅli Twój dostawca Internetu filtruje poÅaczenia do wszystkich znanych\nprzekaźników Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich\nmostków." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -342,19 +249,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Mostek moÅŒesz otrzymaÄ, wysyÅajÄ c e-mail zawierajÄ cy \"get bridges\"\n" -"w treÅci listu na nastÄpujÄ cy adres e-mail:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Mostek moÅŒesz otrzymaÄ, wysyÅajÄ c e-mail zawierajÄ cy \"get bridges\"\nw treÅci listu na nastÄpujÄ cy adres e-mail:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"MoÅŒna równieÅŒ pobraÄ mostki przeglÄ darkÄ internetowÄ pod nastÄpujÄ cym\n" -"adresem url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "MoÅŒna równieÅŒ pobraÄ mostki przeglÄ darkÄ internetowÄ pod nastÄpujÄ cym\nadresem url: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -363,45 +264,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"WAÅ»NA UWAGA:\n" -"Jako ÅŒe to jest czÄÅÄ proÅby o rozdzielone pliki, musisz poczekaÄ na\n" -"otrzymanie wszystkie czÄÅci, zanim bÄdziesz mógÅ/mogÅa zachowaÄ je\n" -"wszystkie w tym samym katalogu i rozpakowaÄ, klikajÄ c pierwszy plik." +msgstr "WAÅ»NA UWAGA:\nJako ÅŒe to jest czÄÅÄ proÅby o rozdzielone pliki, musisz poczekaÄ na\notrzymanie wszystkie czÄÅci, zanim bÄdziesz mógÅ/mogÅa zachowaÄ je\nwszystkie w tym samym katalogu i rozpakowaÄ, klikajÄ c pierwszy plik." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Paczki mogÄ przychodziÄ w zÅej kolejnoÅci! Upewnij siÄ, ÅŒe masz\n" -"wszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakowaÄ!" +msgstr "Paczki mogÄ przychodziÄ w zÅej kolejnoÅci! Upewnij siÄ, ÅŒe masz\nwszystkie paczki, zanim spróbujesz je rozpakowaÄ!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"ZostaÅo ono zrozumiane pomyÅlnie. Twoje ÅŒÄ danie jest teraz przetwarzane.\n" -"Twoja paczka (%s) powinna przybyÄ w ciÄ gu najbliÅŒszych dziesiÄciu minut." +msgstr "ZostaÅo ono zrozumiane pomyÅlnie. Twoje ÅŒÄ danie jest teraz przetwarzane.\nTwoja paczka (%s) powinna przybyÄ w ciÄ gu najbliÅŒszych dziesiÄciu minut." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"JeÅli nie przyjdzie, moÅŒe byÄ zbyt duÅŒa dla Twojego dostawcy poczty.\n" -"Spróbuj ponownie wysÅaÄ list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM." +msgstr "JeÅli nie przyjdzie, moÅŒe byÄ zbyt duÅŒa dla Twojego dostawcy poczty.\nSpróbuj ponownie wysÅaÄ list z konta na GMAIL.COM, YAHOO.CN lub YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie moÅŒemy teraz wypeÅniÄ\n" -"Twojej proÅby. Prosimy o cierpliwoÅÄ, gdy bÄdziemy próbowaÄ rozwiÄ zaÄ\n" -"ten problem." +msgstr "Niestety, w chwili obecnej mamy problemyi nie moÅŒemy teraz wypeÅniÄ\nTwojej proÅby. Prosimy o cierpliwoÅÄ, gdy bÄdziemy próbowaÄ rozwiÄ zaÄ\nten problem." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -409,18 +297,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którÄ prosisz. ProszÄ podaÄ\n" -"innÄ nazwÄ paczki lub poprosiÄ ponownie o tÄ samÄ paczkÄ bez sÅowa 'split'.\n" -"Wtedy przyÅlemy Ci caÅÄ paczkÄ. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi." +msgstr "Niestety nie ma rozdzielonej wersji paczki, o którÄ prosisz. ProszÄ podaÄ\ninnÄ nazwÄ paczki lub poprosiÄ ponownie o tÄ samÄ paczkÄ bez sÅowa 'split'.\nWtedy przyÅlemy Ci caÅÄ paczkÄ. Sprawdź, czy to jest to, o co Ci chodzi." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"ROZPAKOWANIE PLIKÃW\n" -"===================" +msgstr "ROZPAKOWANIE PLIKÃW\n===================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -429,20 +312,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\n" -"programu 7-Zip, darmowego narzÄdzia do pakowania i rozpakowywania. JeÅli jeszcze\n" -"nie jest zainstalowany na Twoim komputerze, moÅŒesz pobraÄ go stÄ d:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "Najprostszym sposobem na rozpakowanie otrzymanych plików jest zainstalowanie\nprogramu 7-Zip, darmowego narzÄdzia do pakowania i rozpakowywania. JeÅli jeszcze\nnie jest zainstalowany na Twoim komputerze, moÅŒesz pobraÄ go stÄ d:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Gdy 7-Zip jest zainstalowany, moÅŒesz otworzyÄ otrzymany od nas plik .z,\n" -"klikajÄ c na niego podwójnie." +msgstr "Gdy 7-Zip jest zainstalowany, moÅŒesz otworzyÄ otrzymany od nas plik .z,\nklikajÄ c na niego podwójnie." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -450,19 +326,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\n" -"przykÅad, jeÅli otrzymaliÅcie plik o nazwie \"windows.z\", zmieÅcie jego nazwÄ\n" -"na \"windows.zip\". PowinniÅcie wtedy móc rozpakowaÄ archiwum powszechnymi\n" -"programami archiwizujacymi, które prawdopodobnie juÅŒ sÄ zainstalowane na Waszych komputerach." +msgstr "Innym sposobem na rozpakowanie plików .z jest zmiana ich nazwy na .zip. Na\nprzykÅad, jeÅli otrzymaliÅcie plik o nazwie \"windows.z\", zmieÅcie jego nazwÄ\nna \"windows.zip\". PowinniÅcie wtedy móc rozpakowaÄ archiwum powszechnymi\nprogramami archiwizujacymi, które prawdopodobnie juÅŒ sÄ zainstalowane na Waszych komputerach." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi jednÄ nazwÄ paczki gdziekolwiek w\n" -"treÅci Twojego listu. Oto krótkie wytÅumaczenie, czym sÄ te paczki:" +msgstr "ProszÄ odpisz na ten list i podaj mi jednÄ nazwÄ paczki gdziekolwiek w\ntreÅci Twojego listu. Oto krótkie wytÅumaczenie, czym sÄ te paczki:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -470,71 +340,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"Paczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla systemów operacyjnych Windows. JeÅli macie \n" -"jakÄ Å wersjÄ Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \n" -"Windows 7, powinniÅcie pobraÄ te paczkÄ." +msgstr "windows:\nPaczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla systemów operacyjnych Windows. JeÅli macie \njakÄ Å wersjÄ Windowsa, jak Windows XP, Windows Vista lub \nWindows 7, powinniÅcie pobraÄ te paczkÄ." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"Paczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \n" -"nowszy sprzÄt Mac wymaga, byÅcie uÅŒywali tej paczki." +msgstr "macos-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla OS X, architektura Intel CPU. Ogólnie \nnowszy sprzÄt Mac wymaga, byÅcie uÅŒywali tej paczki." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"To jest starszy instalator (\"Paczka z VidaliÄ \") dla starszych Maców z\n" -"OS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce bÄdzie przestarzaÅa." +msgstr "macos-ppc:\nTo jest starszy instalator (\"Paczka z VidaliÄ \") dla starszych Maców z\nOS X na procesorach PowerPC. Ta paczka wkrótce bÄdzie przestarzaÅa." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"Paczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla Linux, wersje 32bit." +msgstr "linux-i386:\nPaczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla Linux, wersje 32bit." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Ta paczka jest raczej duÅŒa i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalaÅ\n" -"na zaÅÄ czniki o rozmiarze okoÅo 30MB." +msgstr "Ta paczka jest raczej duÅŒa i wymaga, by Wasz dostawca poczty zezwalaÅ\nna zaÅÄ czniki o rozmiarze okoÅo 30MB." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"Paczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla Linux, wersje 64bit." +msgstr "linux-x86_64:\nPaczka Tora z PrzeglÄ darkÄ dla Linux, wersje 64bit." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"Kod źródÅowy Tora, dla ekspertów. WiÄkszoÅÄ uÅŒytkowników nie chce tej paczki." +msgstr "source:\nKod źródÅowy Tora, dla ekspertów. WiÄkszoÅÄ uÅŒytkowników nie chce tej paczki." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"CZÄSTO ZADAWANE PYTANIA\n" -"==========================" +msgstr "CZÄSTO ZADAWANE PYTANIA\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -555,17 +405,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Oprogramowanie Tor to program, który moÅŒesz uruchomiÄ na swoim komputerze \n" -"i który pomaga w zachowaniu bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor chroni CiÄ, \n" -"przekazujÄ c Twój ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ sieÄ przekaźników \n" -"uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega podglÄ daniu \n" -"Twojego ÅÄ cza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \n" -"i zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \n" -"odwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany sieciÄ Tora. MoÅŒesz \n" -"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa Tor tutaj:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Oprogramowanie Tor to program, który moÅŒesz uruchomiÄ na swoim komputerze \ni który pomaga w zachowaniu bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor chroni CiÄ, \nprzekazujÄ c Twój ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ sieÄ przekaźników \nuruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega podglÄ daniu \nTwojego ÅÄ cza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, \ni zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które \nodwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany sieciÄ Tora. MoÅŒesz \ndowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa Tor tutaj:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -576,10 +416,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"Paczka Tora z PrzeglÄ darkÄ (TBB) jest paczkÄ zalecanÄ dla wiÄkszoÅci uzytkowników. \n" -"Paczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglÄ dania Internetu. \n" -"Po prostu rozpakuj i uruchom." +msgstr "Paczka Tora z PrzeglÄ darkÄ (TBB) jest paczkÄ zalecanÄ dla wiÄkszoÅci uzytkowników. \nPaczka ta zawiera wszystko, czego potrzeba do bezpiecznego przeglÄ dania Internetu. \nPo prostu rozpakuj i uruchom." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -591,10 +428,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"To zaleÅŒy od systemu operacyjnego. Na przykÅad, jeÅli Wasz system operacyjny to\n" -"Microsoft Windows, powinniÅcie poprosiÄ o \"windows\". Oto krótkie wytÅumaczenie\n" -"wszystkich paczek i teog, na jakie systemy siÄ nadajÄ :" +msgstr "To zaleÅŒy od systemu operacyjnego. Na przykÅad, jeÅli Wasz system operacyjny to\nMicrosoft Windows, powinniÅcie poprosiÄ o \"windows\". Oto krótkie wytÅumaczenie\nwszystkich paczek i teog, na jakie systemy siÄ nadajÄ :" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -618,13 +452,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Przykro nam, ale ÅŒÄ dana paczka (%s) jest zbyt duÅŒa, a Twój dostawca \n" -"przyjÄ Å jÄ jako zaÅÄ cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ, który zezwala na \n" -"wiÄksze zaÅÄ czniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniÅŒszych mirrorów:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Przykro nam, ale ÅŒÄ dana paczka (%s) jest zbyt duÅŒa, a Twój dostawca \nprzyjÄ Å jÄ jako zaÅÄ cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ, który zezwala na \nwiÄksze zaÅÄ czniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniÅŒszych mirrorów:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/pt/gettor.po b/pt/gettor.po index c3f05b7..7ccb105 100644 --- a/pt/gettor.po +++ b/pt/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,35 +32,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma " -"conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses." +msgstr "Infelizmente, não lhe responderemos para este endereço. Deverá criar uma conta no GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o mail de um desses." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Apenas processamos pedidos de serviços de email que suportam \"DKIM\",\n" -"que é uma funcionalidade de email que nos deixa verificar que o endereço \"De\" é realmente o que enviou o mail. " +msgstr "Apenas processamos pedidos de serviços de email que suportam \"DKIM\",\nque é uma funcionalidade de email que nos deixa verificar que o endereço \"De\" é realmente o que enviou o mail. " #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Pedimos desculpa caso não tenha pedido este mail. Como o seu email é de um serviço que não usa DKIM, estamos a enviar uma breve explicação,\n" -"e iremos ignorar este email durante um dia ou dois.)" +msgstr "(Pedimos desculpa caso não tenha pedido este mail. Como o seu email é de um serviço que não usa DKIM, estamos a enviar uma breve explicação,\ne iremos ignorar este email durante um dia ou dois.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Se tem algumas questões ou se não funcionar, poderá contactar uma pessoa " -"neste endereço de e-mail: help@rt.torproject.org" +msgstr "Se tem algumas questões ou se não funcionar, poderá contactar uma pessoa neste endereço de e-mail: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -73,32 +65,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Eu enviarei o pacote do Tor, se me indicar qual pretende.\n" -"Por favor selecione um da seguinte lista de nomes:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "Eu enviarei o pacote do Tor, se me indicar qual pretende.\nPor favor selecione um da seguinte lista de nomes:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo " -"do seu email." +msgstr "Por favor responda a este mail e escreva um nome do pacote algures no corpo do seu email." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"OBTENDO VERSÃES TRADUZIDAS DO TOR\n" -"==================================" +msgstr "OBTENDO VERSÃES TRADUZIDAS DO TOR\n==================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -106,19 +85,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua lÃngua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n" -"\n" -"gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida para a sua lÃngua, especifique o idioma que pretende no endereço para o qual enviará o mail:\n\ngettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Este exemplo enviar-lhe-á o pacote numa versão traduzida para Farsi (Persa)." -" Verifique abaixo a lista de códigos de idioma suportados." +msgstr "Este exemplo enviar-lhe-á o pacote numa versão traduzida para Farsi (Persa). Verifique abaixo a lista de códigos de idioma suportados." #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -141,18 +115,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arábico\n" -" gettor+de@torproject.org: Alemão\n" -" gettor+en@torproject.org: Inglês\n" -" gettor+es@torproject.org: Espanhol\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Irão)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Francês\n" -" gettor+it@torproject.org: Italiano\n" -" gettor+nl@torproject.org: Holandês\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polaco\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russo\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinês" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arábico\n gettor+de@torproject.org: Alemão\n gettor+en@torproject.org: Inglês\n gettor+es@torproject.org: Espanhol\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Irão)\n gettor+fr@torproject.org: Francês\n gettor+it@torproject.org: Italiano\n gettor+nl@torproject.org: Holandês\n gettor+pl@torproject.org: Polaco\n gettor+ru@torproject.org: Russo\n gettor+zh@torproject.org: Chinês" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -162,19 +125,14 @@ msgstr "Se não selecionar um idioma, receberá a versão em Inglês." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"PACOTES DE TAMANHO MENOR\n" -"=========================" +msgstr "PACOTES DE TAMANHO MENOR\n=========================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite " -"receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários " -"pacotes pequenos em vez de um grande." +msgstr "Se a sua largura de banda é baixa ou o seu fornecedor não lhe permite receber anexos grandes no seu e-mail, o GetTor pode enviar-lhe vários pacotes pequenos em vez de um grande." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -183,27 +141,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' numa nova linha só para si (esta parte é importante!) como por exemplo: \n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Enviar este texto num email para o GetTor causará o envio para si\n" -"do Pacote com o Browser Tor em vários anexos de 1,4MB." +msgstr "Enviar este texto num email para o GetTor causará o envio para si\ndo Pacote com o Browser Tor em vários anexos de 1,4MB." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Após receber todas as partes, precisará de os juntar num pacote novamente. " -"Isto é feito da seguinte forma:" +msgstr "Após receber todas as partes, precisará de os juntar num pacote novamente. Isto é feito da seguinte forma:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -214,39 +164,27 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os " -"anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os " -"ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por " -"favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS." +msgstr "2.) Descomprima todos os ficheiros terminando em \".z\". Se gravou todos os anexos para uma pasta vazia anteriormente, simplesmente extraia todos os ficheiros nessa pasta. Se não sabe como descomprimir os ficheiros .z, por favor veja a secção DESCOMPRIMIR OS FICHEIROS." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verificar todos os ficheiros como descrito no mail recebido com cada " -"pacote. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verificar todos os ficheiros como descrito no mail recebido com cada pacote. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no " -"ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo" -" automaticamente." +msgstr "4.) Agora extraia o arquivo para um ficheiro fazendo um duplo clique no ficheiro terminado em \"..split.part01.exe\". Isto deverá começar o processo automaticamente." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Após a extração ser concluida, deverá encontrar o ficheiro \".exe\" na " -"pasta de destino. Simplesmente, faça um duplo clique no ficheiro e o Browser" -" Tor iniciará em poucos segundos." +msgstr "5.) Após a extração ser concluida, deverá encontrar o ficheiro \".exe\" na pasta de destino. Simplesmente, faça um duplo clique no ficheiro e o Browser Tor iniciará em poucos segundos." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -256,17 +194,13 @@ msgstr "6.) à isso. Está feito. Obrigado por usar o Tor e divirta-se!" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SUPORTE\n" -"=======" +msgstr "SUPORTE\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima " -"o pacote e verifique a assinatura." +msgstr "Aqui está o software pretendido como um ficheiro zip. Por favor descomprima o pacote e verifique a assinatura." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -276,22 +210,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"VERIFICAR ASSINATURA\n" -"===================\n" -"Se o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n===================\nSe o seu computador tiver o GnuPG instalado, use a ferramenta da linha de comando gpg da seguinte forma após descomprimir o ficheiro zip:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"A saÃda deverá parecer-se com:\n" -"\n" -" gpg: Boa assinatura de 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "A saÃda deverá parecer-se com:\n\n gpg: Boa assinatura de 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -299,18 +225,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sÃtio web:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Se não está familiarizado com as ferramentas da linha de comando, tente ver uma interface gráfica para o GnuPG neste sÃtio web:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n" -"===========================" +msgstr "ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -320,13 +241,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar " -"de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como " -"abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório " -"principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as" -" ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão " -"capazes de bloquear todas as pontes. " +msgstr "Se a sua ligação à Internet bloqueia o acesso à rede Tor, poderá necessitar de um retransmissor ponte. Retransmissores ponte (ou \"pontes\" como abreviação) são retransmissores Tor que não estão listados do diretório principal. Como não existe uma lista completa, mesmo que o seu ISP filtre as ligações a todos os retransmissores conhecidos, provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes. " #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -334,19 +249,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\n" -"no corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha \"get bridges\"\nno corpo do e-mail para o seguinte endereço:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"à também possÃvel buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: " -"https://bridges.torproject.org/" +msgstr "à também possÃvel buscar as pontes com um browser web no seguinte endereço: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -355,43 +264,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"NOTA IMPORTANTE:\n" -"Como isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro." +msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nComo isto é parte de um pedido de ficheiros separados, necessita esperar que todos os ficheiros sejam recebidos antes de os poder gravar no mesmo diretório e extrai-los fazendo um duplo-clique no primeiro ficheiro." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Os pacotes poderão chegar desordenados! Por favor certifique-se que recebeu " -"todos os ficheiros antes de os tentar extrair!" +msgstr "Os pacotes poderão chegar desordenados! Por favor certifique-se que recebeu todos os ficheiros antes de os tentar extrair!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\n" -"O seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos." +msgstr "Foi compreendido com sucesso. O seu pedido está atualmente a ser processado.\nO seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos 10 minutos." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de" -" mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." +msgstr "Se não chegar, o pacote poderá ser demasiado grande para o seu fornecedor de mail. Tente enviar o mail desde uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos " -"realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o " -"assunto." +msgstr "Infelizmente estamos atualmente a ter problemas e de momento não poderemos realizar o seu pedido. Por favor seja paciente enquanto tentamos resolver o assunto." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -399,19 +297,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Infelizmente não existe um pacote separado disponÃvel para o que solicitou. " -"Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova " -"a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se" -" que é isto que deseja." +msgstr "Infelizmente não existe um pacote separado disponÃvel para o que solicitou. Por favor envie-nos outro nome de pacote ou peça o mesmo pacote, mas remova a palavra 'split'. Nesse caso enviaremos-lhe o pacote inteiro. Certifique-se que é isto que deseja." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"EXTRAINDO OS FICHEIROS\n" -"=====================" +msgstr "EXTRAINDO OS FICHEIROS\n=====================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -420,18 +312,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "A forma mais fácil de descomprimir os ficheiros que recebeu é instalar o 7-Zip, que é uma ferramenta grátis de compressão/descompressão de ficheiros. Se ainda não estiver instalada no seu computador, pode fazer aqui o seu download:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós" -" fazendo um duplo clique nele." +msgstr "Quando o 7-Zip estiver instalado, pode abrir o arquivo .z que recebeu de nós fazendo um duplo clique nele." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -439,21 +326,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. " -"Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para " -"\"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de " -"extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu " -"computador. " +msgstr "Uma forma alternativa de extrair os ficheiros .z é renomea-los para .zip. Por exemplo, se recebeu um ficheiro \"windows.z\", renomei-o para \"windows.zip\". Será capaz então de os extrair com programas comuns de extração de ficheiros que provavelmente já estão instalados no seu computador. " #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote " -"algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes " -"pacotes são:" +msgstr "Por favor responda a este mail, e indique-me o nome de um único pacote algures na sua resposta. Aqui está uma simples explicação do que estes pacotes são:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -461,68 +340,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"O pacote do Browser Tor para sistemas operativos Windows. Se estiver a usar alguma versão do Windows, como o Windows XP, Windows Vista ou WIndows 7, este é o pacote que deverá obter." +msgstr "windows:\nO pacote do Browser Tor para sistemas operativos Windows. Se estiver a usar alguma versão do Windows, como o Windows XP, Windows Vista ou WIndows 7, este é o pacote que deverá obter." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"O pacote do Browser Tor para OS X, arquitetura Intel CPU. Em \n" -"geral, o novo hardware Mac necessitará que use este pacote." +msgstr "macos-i386:\nO pacote do Browser Tor para OS X, arquitetura Intel CPU. Em \ngeral, o novo hardware Mac necessitará que use este pacote." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Esta é uma instalação antiga (o \"pacote Vidalia\") para macs antigos executando o OS X em processadores PowerPC. Note que, brevemente, este pacote será desaconselhado." +msgstr "macos-ppc:\nEsta é uma instalação antiga (o \"pacote Vidalia\") para macs antigos executando o OS X em processadores PowerPC. Note que, brevemente, este pacote será desaconselhado." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"O pacote do Browser Tor para Linux, versões de 32 bits." +msgstr "linux-i386:\nO pacote do Browser Tor para Linux, versões de 32 bits." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Note que este pacote é bastante grande e requer que o seu fornecedor de " -"email aceite anexos de cerca de 30MB de tamanho." +msgstr "Note que este pacote é bastante grande e requer que o seu fornecedor de email aceite anexos de cerca de 30MB de tamanho." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"O pacote do Browser Tor para Linux, versões de 64 bits." +msgstr "linux-x86_64:\nO pacote do Browser Tor para Linux, versões de 64 bits." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"código fonte:\n" -"O código fonte do Tor, para utilizadores avançados. A maioria dos utilizadores não precisa deste pacote." +msgstr "código fonte:\nO código fonte do Tor, para utilizadores avançados. A maioria dos utilizadores não precisa deste pacote." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"PERGUNTAS MAIS FREQUENTES\n" -"==========================" +msgstr "PERGUNTAS MAIS FREQUENTES\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -543,10 +405,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"O software Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a manter seguro na Internet. O Tor protege-o fazendo ressaltar as comunicações através de uma rede distribuida de retransmissores executados por voluntários em todo o mundo: isto previne que alguém vigiando a sua ligação à Internet saiba que sÃtios web visita, e impede que os sites que visita saibam qual a sua localização fÃsica. Este conjunto de retransmissores é chamado de rede Tor. Pode ler mais sobre como a rede funciona aqui:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "O software Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a manter seguro na Internet. O Tor protege-o fazendo ressaltar as comunicações através de uma rede distribuida de retransmissores executados por voluntários em todo o mundo: isto previne que alguém vigiando a sua ligação à Internet saiba que sÃtios web visita, e impede que os sites que visita saibam qual a sua localização fÃsica. Este conjunto de retransmissores é chamado de rede Tor. Pode ler mais sobre como a rede funciona aqui:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -557,10 +416,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"O pacote Browser (TBB) é o pacote recomendado para a maioria dos utilizadores.\n" -"O pacote traz tudo o que necessita para navegar a Internet de uma forma segura.\n" -"Apenas extraia e execute." +msgstr "O pacote Browser (TBB) é o pacote recomendado para a maioria dos utilizadores.\nO pacote traz tudo o que necessita para navegar a Internet de uma forma segura.\nApenas extraia e execute." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -572,11 +428,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Isto depende do sistema operativo que usa. Por exemplo, se o seu sistema " -"operativo é o Microsoft Windows, devera fazer o pedido \"windows\". Aqui " -"está uma breve explicação de todos os pacotes e para qual sistema operativo " -"eles são indicados." +msgstr "Isto depende do sistema operativo que usa. Por exemplo, se o seu sistema operativo é o Microsoft Windows, devera fazer o pedido \"windows\". Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes e para qual sistema operativo eles são indicados." #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -600,11 +452,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Desculpe, mas o pacote que pediu (%s) é demasiado grande para que o seu fornecedor o aceite como anexo. Tente usar outro fornecedor que aceite anexos de email maiores. Ou tente um dos seguintes mirrors:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Desculpe, mas o pacote que pediu (%s) é demasiado grande para que o seu fornecedor o aceite como anexo. Tente usar outro fornecedor que aceite anexos de email maiores. Ou tente um dos seguintes mirrors:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po index 6df4a2e..ea1eda6 100644 --- a/pt_BR/gettor.po +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,38 +32,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\n" -"uma conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\n" -"de uma delas." +msgstr "Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\numa conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\nde uma delas." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\n" -"suportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\n" -"endereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail." +msgstr "Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\nsuportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\nendereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\n" -"que seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\n" -"enviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)" +msgstr "(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\nque seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\nenviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\n" -"contatar um humano neste e-mail de suporte: help@rt.torproject.org" +msgstr "Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\ncontatar um humano neste e-mail de suporte: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -76,32 +65,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\n" -"deles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\ndeles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\n" -"qualquer lugar no corpo da sua mensagem." +msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\nqualquer lugar no corpo da sua mensagem." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"OBTENDO VERSÃES LOCAIS DO TOR\n" -"==============================" +msgstr "OBTENDO VERSÃES LOCAIS DO TOR\n==============================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -109,21 +85,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\n" -"idioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\nidioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\n" -"Farsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \n" -"suportados. " +msgstr "Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\nFarsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \nsuportados. " #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -146,43 +115,24 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arábico\n" -" gettor+de@torproject.org: Alemão\n" -" gettor+en@torproject.org: Inglês\n" -" gettor+es@torproject.org: Espanhol\n" -" gettor+fa@torproject.org: Persa (Irã)\n" -" gettor+fr@torproject.org: Francês\n" -" gettor+it@torproject.org: Italiano\n" -" gettor+nl@torproject.org: Holandês\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polonês\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russo\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinês" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arábico\n gettor+de@torproject.org: Alemão\n gettor+en@torproject.org: Inglês\n gettor+es@torproject.org: Espanhol\n gettor+fa@torproject.org: Persa (Irã)\n gettor+fr@torproject.org: Francês\n gettor+it@torproject.org: Italiano\n gettor+nl@torproject.org: Holandês\n gettor+pl@torproject.org: Polonês\n gettor+ru@torproject.org: Russo\n gettor+zh@torproject.org: Chinês" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." -msgstr "" -"Se você não selecionar nenhuma lÃngua, você receberá a versão em inglês.\n" -"\n" -" " +msgstr "Se você não selecionar nenhuma lÃngua, você receberá a versão em inglês.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:89 msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"PACOTES MENORES\n" -"=================" +msgstr "PACOTES MENORES\n=================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\n" -"receba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\n" -"pacotes menores ao invés de um só grande." +msgstr "Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\nreceba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\npacotes menores ao invés de um só grande." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -191,77 +141,50 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\n" -"parte é importante), como abaixo: \n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\nparte é importante), como abaixo: \n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\n" -"enviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n" -"\n" -" " +msgstr "Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\nenviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\n" -"pacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n" -"\n" -" " +msgstr "Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\npacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n\n " #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "" -"1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n" -" \n" -" " +msgstr "1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n \n " #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\n" -"todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\n" -"todos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS." +msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\ntodos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\ntodos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu" -" com cada pacote. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu com cada pacote. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\n" -"um duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\n" -"iniciar o processo automaticamente." +msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\num duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\niniciar o processo automaticamente." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n" -"\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\n" -"o pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos." +msgstr "5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\no pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -271,17 +194,13 @@ msgstr "6.) à isso. Você terminou. Obrigado pelo uso do Tor e divirta-se!" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SUPORTE\n" -"========" +msgstr "SUPORTE\n========" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\n" -"descompacte o arquivo e verifique a assinatura." +msgstr "Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -291,23 +210,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"VERIFICAR ASSINATURA\n" -"====================\n" -"Se seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\n" -"gpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"A saÃda deve parecer com algo assim:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "A saÃda deve parecer com algo assim:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -315,19 +225,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \n" -"tente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \ntente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n" -"============================" +msgstr "ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n============================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -337,13 +241,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\n" -"precisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\n" -"para encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\n" -"principal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\n" -"esteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\n" -"eles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes." +msgstr "Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\nprecisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\npara encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\nprincipal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\nesteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -351,19 +249,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n" -"\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"Também é possÃvel encontrar pontes através de um navegador web na\n" -"seguinte url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "Também é possÃvel encontrar pontes através de um navegador web na\nseguinte url: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -372,45 +264,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"NOTA IMPORTANTE:\n" -"Desde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\n" -"esperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\n" -"todas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\n" -"no primeiro arquivo." +msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nDesde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\nesperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\ntodas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\nno primeiro arquivo." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\n" -"você recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!" +msgstr "Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\nvocê recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\n" -"Seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." +msgstr "Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\nSeu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\n" -"email. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." +msgstr "Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\nemail. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\n" -"sua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema." +msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\nsua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -418,19 +297,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Infelizmente não há um pacote recortado disponÃvel para o pacote que\n" -"você requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\n" -"mesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\n" -"lhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer." +msgstr "Infelizmente não há um pacote recortado disponÃvel para o pacote que\nvocê requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\nmesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\nlhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n" -"=============================" +msgstr "DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n=============================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -439,20 +312,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n" -"instalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\n" -"Se ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\ninstalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\nSe ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\n" -"recebeu de nós dando um clique duplo nele." +msgstr "Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\nrecebeu de nós dando um clique duplo nele." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -460,19 +326,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\n" -"Por exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \n" -"renomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\n" -"com os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador." +msgstr "Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\nPor exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \nrenomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\ncom os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\n" -"na sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:" +msgstr "Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\nna sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -480,71 +340,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"O pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\n" -"rodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\n" -"ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." +msgstr "windows:\nO pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\nrodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\nou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"O pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\n" -"hardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote." +msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"Este é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \n" -"rodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve." +msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"O pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits." +msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\n" -"permita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." +msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"O pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits." +msgstr "linux-x86_64:\nO pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"fonte:\n" -"O código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote." +msgstr "fonte:\nO código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n" -"=========================" +msgstr "PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n=========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -565,17 +405,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\n" -"que lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\n" -"fortalecendo suas comunicações através de rede distribuÃda de \n" -"retransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n" -"\n" -"sabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\n" -"saberem sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários\n" -"é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\nque lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\nfortalecendo suas comunicações através de rede distribuÃda de \nretransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n\nsabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\nsaberem sua localização fÃsica. Esta gama de retransmissores voluntários\né chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -586,10 +416,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\n" -"dos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\n" -"seguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode." +msgstr "O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\ndos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\nseguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -601,11 +428,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\n" -"sistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\n" -"Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\n" -"quais sistemas operacionais são adequados:" +msgstr "Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\nsistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\nAqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\nquais sistemas operacionais são adequados:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -629,13 +452,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\n" -"seu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\n" -"permita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\nseu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\npermita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/ru/gettor.po b/ru/gettor.po index dcc2742..b0d71df 100644 --- a/ru/gettor.po +++ b/ru/gettor.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: ownermadepa <owner.mad.epa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,39 +34,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Ð ÑÐŸÐ¶Ð°Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐŒÑ ÐœÐµ ПÑвеÑОМ Ма Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐŸÑÑПвÑй запÑПÑ. ÐаЌ \n" -"ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ ОЌеÑÑ Ð°ÐºÐºÐ°ÑÐœÑ GMAIL.COM, YAHOO.COM ОлО YAHOO.CN \n" -"О ПÑпÑавОÑÑ Ð¿ÐžÑÑЌП Ñ ÐŸÐŽÐœÐŸÐ³ÐŸ Оз ÐœÐžÑ ." +msgstr "Ð ÑÐŸÐ¶Ð°Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐŒÑ ÐœÐµ ПÑвеÑОМ Ма Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐŸÑÑПвÑй запÑПÑ. ÐаЌ \nÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ ОЌеÑÑ Ð°ÐºÐºÐ°ÑÐœÑ GMAIL.COM, YAHOO.COM ОлО YAHOO.CN \nО ПÑпÑавОÑÑ Ð¿ÐžÑÑЌП Ñ ÐŸÐŽÐœÐŸÐ³ÐŸ Оз ÐœÐžÑ ." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"ÐÑ ÐŸÐ±ÑабаÑÑваеЌ запÑПÑÑ ÑПлÑкП Ñ ÑеÑвОÑПв пПЎЎеÑжОваÑÑÐžÑ \"DKIM\", ÑÑП " -"ÑÑМкÑÐžÑ ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ, пПзвПлÑÑÑÐ°Ñ ÐœÐ°ÐŒ пÑПвеÑОÑÑ, ЎейÑÑвОÑелÑМП лО Ñ " -"аЎÑеÑа, ÑказаММПгП в ÑÑÑПке \"From\", бÑл вÑÑлаМ запÑПÑ." +msgstr "ÐÑ ÐŸÐ±ÑабаÑÑваеЌ запÑПÑÑ ÑПлÑкП Ñ ÑеÑвОÑПв пПЎЎеÑжОваÑÑÐžÑ \"DKIM\", ÑÑП ÑÑМкÑÐžÑ ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ, пПзвПлÑÑÑÐ°Ñ ÐœÐ°ÐŒ пÑПвеÑОÑÑ, ЎейÑÑвОÑелÑМП лО Ñ Ð°ÐŽÑеÑа, ÑказаММПгП в ÑÑÑПке \"From\", бÑл вÑÑлаМ запÑПÑ." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(ÐÑ Ð¿ÑПÑОЌ пÑПÑÐµÐœÐžÑ Ð·Ð° ÑП ÑÑП Ме ПÑвеÑаеЌ Ма ÑÑП пОÑÑЌП. Т.к. ваÑе\n" -"пОÑÑЌП пÑОÑлП Ñ Ð¿ÐŸÑÑПвПгП ÑÑОка Ме пПЎЎеÑжОваÑÑегП DKIM, ÐŒÑ \n" -"ПÑПÑлеЌ кПÑПÑкПе ПбÑÑÑМеМОе, а в ЎалÑМейÑеЌ ЎаММÑй пПÑÑПвÑй \n" -"аЎÑÐµÑ Ð±ÑÐŽÐµÑ ÐžÐ³ÐœÐŸÑОÑПваÑÑÑÑ.)" +msgstr "(ÐÑ Ð¿ÑПÑОЌ пÑПÑÐµÐœÐžÑ Ð·Ð° ÑП ÑÑП Ме ПÑвеÑаеЌ Ма ÑÑП пОÑÑЌП. Т.к. ваÑе\nпОÑÑЌП пÑОÑлП Ñ Ð¿ÐŸÑÑПвПгП ÑÑОка Ме пПЎЎеÑжОваÑÑегП DKIM, ÐŒÑ \nПÑПÑлеЌ кПÑПÑкПе ПбÑÑÑМеМОе, а в ЎалÑМейÑеЌ ЎаММÑй пПÑÑПвÑй \nаЎÑÐµÑ Ð±ÑÐŽÐµÑ ÐžÐ³ÐœÐŸÑОÑПваÑÑÑÑ.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"ÐÑлО Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐžÐµ-лОбП вПпÑПÑÑ ÐžÐ»Ðž ÑÑП-ÑП Ме ÑабПÑаеÑ, Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ\n" -"ÑелПвекПЌ пП ÑÑÐŸÐŒÑ email аЎÑеÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐŽÐµÑжкО: help@rt.torproject.org" +msgstr "ÐÑлО Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐžÐµ-лОбП вПпÑПÑÑ ÐžÐ»Ðž ÑÑП-ÑП Ме ÑабПÑаеÑ, Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ\nÑелПвекПЌ пП ÑÑÐŸÐŒÑ email аЎÑеÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐŽÐµÑжкО: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -79,16 +67,7 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"ÐÑ Ð¿ÑОÑлеЌ ваЌ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor, еÑлО Ð²Ñ ÑкажеÑе какПй Ñ ÐŸÑОÑе пПлÑÑОÑÑ.\n" -"ÐПжалÑйÑÑа вÑбеÑОÑе ПЎОМ Оз ÑлеЎÑÑÑÐžÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑПв:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "ÐÑ Ð¿ÑОÑлеЌ ваЌ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor, еÑлО Ð²Ñ ÑкажеÑе какПй Ñ ÐŸÑОÑе пПлÑÑОÑÑ.\nÐПжалÑйÑÑа вÑбеÑОÑе ПЎОМ Оз ÑлеЎÑÑÑÐžÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑПв:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" @@ -100,9 +79,7 @@ msgstr "ÐПжалÑйÑÑа ПÑвеÑÑ ÐœÐ° ÑÑП пОÑÑЌП в кПÑÐŸÑ msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"ÐÐÐУЧÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐРСÐÐ TOR.\n" -"======================================" +msgstr "ÐÐÐУЧÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐРСÐÐ TOR.\n======================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -110,11 +87,7 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"ЧÑÐŸÐ±Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑОÑÑ Ð²ÐµÑÑÐžÑ Tor Ма ваÑеЌ ÑПЎМПЌ ÑзÑке ÑкажОÑе \n" -"МÑжМÑй ÑзÑк в аЎÑеÑе пОÑÑЌа:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "ЧÑÐŸÐ±Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑОÑÑ Ð²ÐµÑÑÐžÑ Tor Ма ваÑеЌ ÑПЎМПЌ ÑзÑке ÑкажОÑе \nМÑжМÑй ÑзÑк в аЎÑеÑе пОÑÑЌа:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" @@ -144,18 +117,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: ÐÑабÑкОй\n" -" gettor+de@torproject.org: ÐеЌеÑкОй\n" -" gettor+en@torproject.org: ÐМглОйÑкОй\n" -" gettor+es@torproject.org: ÐÑпаМÑкОй\n" -" gettor+fa@torproject.org: ЀаÑÑО (ÐÑаМ)\n" -" gettor+fr@torproject.org: ЀÑаМÑÑзÑкОй\n" -" gettor+it@torproject.org: ÐÑалÑÑМÑкОй\n" -" gettor+nl@torproject.org: ÐеЌеÑкОй\n" -" gettor+pl@torproject.org: ÐПлÑÑкОй\n" -" gettor+ru@torproject.org: Ð ÑÑÑкОй\n" -" gettor+zh@torproject.org: ÐОÑайÑкОй" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: ÐÑабÑкОй\n gettor+de@torproject.org: ÐеЌеÑкОй\n gettor+en@torproject.org: ÐМглОйÑкОй\n gettor+es@torproject.org: ÐÑпаМÑкОй\n gettor+fa@torproject.org: ЀаÑÑО (ÐÑаМ)\n gettor+fr@torproject.org: ЀÑаМÑÑзÑкОй\n gettor+it@torproject.org: ÐÑалÑÑМÑкОй\n gettor+nl@torproject.org: ÐеЌеÑкОй\n gettor+pl@torproject.org: ÐПлÑÑкОй\n gettor+ru@torproject.org: Ð ÑÑÑкОй\n gettor+zh@torproject.org: ÐОÑайÑкОй" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -165,19 +127,14 @@ msgstr "ÐÑлО Ð²Ñ ÐœÐµ вÑбеÑОÑе ÑзÑк, ÑП загÑÑзОÑÑÑ msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"ÐÐСТРÐÐУТÐÐЫ ÐÐÐЬКÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ð\n" -"=============================" +msgstr "ÐÐСТРÐÐУТÐÐЫ ÐÐÐЬКÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ð\n=============================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"ÐÑлО Ñ Ð²Ð°Ñ ÑзкОй каМал ОлО Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐŸÐ²Ð°Ð¹ÐŽÐµÑ ÐœÐµ пПзвПлÑÐµÑ Ð²Ð°ÐŒ\n" -"пПлÑÑаÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÑÑОе Ð²Ð»ÐŸÐ¶ÐµÐœÐžÑ Ð² ваÑеЌ пПÑÑПвПЌ ÑÑОке, GetTor ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ ÐŸÑпÑавОÑÑ Ð²Ð°ÐŒ МеÑкПлÑкП\n" -"МебПлÑÑÐžÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑПв вЌеÑÑП ПЎМПгП бПлÑÑПгП." +msgstr "ÐÑлО Ñ Ð²Ð°Ñ ÑзкОй каМал ОлО Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐŸÐ²Ð°Ð¹ÐŽÐµÑ ÐœÐµ пПзвПлÑÐµÑ Ð²Ð°ÐŒ\nпПлÑÑаÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÑÑОе Ð²Ð»ÐŸÐ¶ÐµÐœÐžÑ Ð² ваÑеЌ пПÑÑПвПЌ ÑÑОке, GetTor ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ ÐŸÑпÑавОÑÑ Ð²Ð°ÐŒ МеÑкПлÑкП\nМебПлÑÑÐžÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑПв вЌеÑÑП ПЎМПгП бПлÑÑПгП." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -186,11 +143,7 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"ÐÑПÑÑП ЎПбавÑÑе клÑÑевПе ÑлПвП 'split' Ма ПÑЎелÑМÑÑ (ÑÑП важМП) ÑÑÑПкÑ, МапÑОЌеÑ:\n" -"\n" -" windows\n" -" split" +msgstr "ÐÑПÑÑП ЎПбавÑÑе клÑÑевПе ÑлПвП 'split' Ма ПÑЎелÑМÑÑ (ÑÑП важМП) ÑÑÑПкÑ, МапÑОЌеÑ:\n\n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" @@ -202,9 +155,7 @@ msgstr "" msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"ÐПÑле пПлÑÑÐµÐœÐžÑ Ð²ÑÐµÑ ÑаÑÑей, ÐžÑ ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ ÑПбÑаÑÑ Ð² ПЎОМ пакеÑ. СлеЎÑÑÑОЌ " -"ПбÑазПЌ:" +msgstr "ÐПÑле пПлÑÑÐµÐœÐžÑ Ð²ÑÐµÑ ÑаÑÑей, ÐžÑ ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ ÑПбÑаÑÑ Ð² ПЎОМ пакеÑ. СлеЎÑÑÑОЌ ПбÑазПЌ:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -215,37 +166,27 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) РаÑпакÑйÑе вÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ ÐŸÐºÐŸÐœÑаМОеЌ \".z\". ÐÑлО вÑ\n" -"ÑÐŸÑ ÑаМОлО Ð²Ð»ÐŸÐ¶ÐµÐœÐžÑ Ð² МПвÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ, ÑП ÑаÑпакÑйÑе пÑÑЌП в Мее. \n" -"ÐÑлО Ð²Ñ ÐœÐµ зМаеÑе как ÑаÑпакПвÑваÑÑ \".z\" ÑайлÑ, ÑЌПÑÑОÑе ÑекÑÐžÑ Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРЀÐÐÐÐÐ." +msgstr "2.) РаÑпакÑйÑе вÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ ÐŸÐºÐŸÐœÑаМОеЌ \".z\". ÐÑлО вÑ\nÑÐŸÑ ÑаМОлО Ð²Ð»ÐŸÐ¶ÐµÐœÐžÑ Ð² МПвÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ, ÑП ÑаÑпакÑйÑе пÑÑЌП в Мее. \nÐÑлО Ð²Ñ ÐœÐµ зМаеÑе как ÑаÑпакПвÑваÑÑ \".z\" ÑайлÑ, ÑЌПÑÑОÑе ÑекÑÐžÑ Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРЀÐÐÐÐÐ." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) ÐÑПвеÑÑÑе ÑелПÑÑМПÑÑÑ Ð²ÑÐµÑ ÑайлПв ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐŽÐŸÐ³ÐŸ пакеÑа ÑказаММПгП в " -"пОÑÑЌе. (gpg --verify)" +msgstr "3.) ÐÑПвеÑÑÑе ÑелПÑÑМПÑÑÑ Ð²ÑÐµÑ ÑайлПв ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐŽÐŸÐ³ÐŸ пакеÑа ÑказаММПгП в пОÑÑЌе. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) ТепеÑÑ ÑаÑпакÑйÑе ÑПÑÑавМПй аÑÑ ÐžÐ² в ПЎОМ Ñайл, клОкМÑв ЎвПйМÑÐŒ ÑелÑкПЌ " -"ÐŒÑÑО Ма Ñайл Ñ ÐŸÐºÐŸÐœÑаМОеЌ \"..split.part01.exe\". РаÑпакПвка ЎПлжМа МаÑаÑÑÑÑ" -" авÑПЌаÑОÑеÑкО." +msgstr "4.) ТепеÑÑ ÑаÑпакÑйÑе ÑПÑÑавМПй аÑÑ ÐžÐ² в ПЎОМ Ñайл, клОкМÑв ЎвПйМÑÐŒ ÑелÑкПЌ ÐŒÑÑО Ма Ñайл Ñ ÐŸÐºÐŸÐœÑаМОеЌ \"..split.part01.exe\". РаÑпакПвка ЎПлжМа МаÑаÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑПЌаÑОÑеÑкО." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) ÐПÑле завеÑÑÐµÐœÐžÑ ÑаÑпакПвкО, в ÑказаММПй папке Ð²Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐŽÐµÑе \".exe\" Ñайл. ÐлОкМОÑе пП ÐœÐµÐŒÑ ÐŽÐ²Ð°Ð¶ÐŽÑ, О Tor\n" -"Browser Bundle запÑÑÑОÑÑÑÑ Ð² ÑеÑеМОе МеÑкПлÑÐºÐžÑ ÑекÑМЎ." +msgstr "5.) ÐПÑле завеÑÑÐµÐœÐžÑ ÑаÑпакПвкО, в ÑказаММПй папке Ð²Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐŽÐµÑе \".exe\" Ñайл. ÐлОкМОÑе пП ÐœÐµÐŒÑ ÐŽÐ²Ð°Ð¶ÐŽÑ, О Tor\nBrowser Bundle запÑÑÑОÑÑÑÑ Ð² ÑеÑеМОе МеÑкПлÑÐºÐžÑ ÑекÑМЎ." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -255,17 +196,13 @@ msgstr "6.) ÐÐŸÑ Ðž вÑе. СпаÑОбП за ОÑпПлÑзПваМОе Tor msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n" -"=======" +msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"ÐЎеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑеММПе ваЌО пÑПгÑаЌЌМПе ПбеÑпеÑеМОе в вОЎе\n" -"zip аÑÑ ÐžÐ²Ð°. ÐПжалÑйÑÑа ÑаÑпакÑйÑе егП О пÑПвеÑÑÑе ÑОÑÑПвÑе пПЎпОÑО." +msgstr "ÐЎеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑеММПе ваЌО пÑПгÑаЌЌМПе ПбеÑпеÑеМОе в вОЎе\nzip аÑÑ ÐžÐ²Ð°. ÐПжалÑйÑÑа ÑаÑпакÑйÑе егП О пÑПвеÑÑÑе ÑОÑÑПвÑе пПЎпОÑО." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -275,23 +212,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"ÐÐ ÐÐÐÐ ÐРЊÐЀРÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐСÐ\n" -"=========================\n" -"ÐÑлО Ма ваÑеЌ кПЌпÑÑÑеÑе ÑÑÑаМПвлеМ GnuPG, ÑП пПÑле \n" -"ÑаÑпакПвкО zip аÑÑ ÐžÐ²Ð° вПÑпПлÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐŸÐœÑПлÑМПй ÑÑОлОÑПй gpg:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐРЊÐЀРÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐСÐ\n=========================\nÐÑлО Ма ваÑеЌ кПЌпÑÑÑеÑе ÑÑÑаМПвлеМ GnuPG, ÑП пПÑле \nÑаÑпакПвкО zip аÑÑ ÐžÐ²Ð° вПÑпПлÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐŸÐœÑПлÑМПй ÑÑОлОÑПй gpg:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑПвеÑкО пПЎпОÑО ЎПлжеМ вÑглÑЎеÑÑ Ð¿ÑОЌеÑМП Ñак:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑПвеÑкО пПЎпОÑО ЎПлжеМ вÑглÑЎеÑÑ Ð¿ÑОЌеÑМП Ñак:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -377,9 +305,7 @@ msgstr "" msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРЀÐÐÐÐÐ\n" -"=================" +msgstr "Ð ÐСÐÐÐÐÐÐРЀÐÐÐÐÐ\n=================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -436,41 +362,31 @@ msgstr "" msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"ÐОÑÑÑОбÑÑОв Tor Browser Bundle ÐŽÐ»Ñ Linux, 32-бОÑМÑе веÑÑОО." +msgstr "linux-i386:\nÐОÑÑÑОбÑÑОв Tor Browser Bundle ÐŽÐ»Ñ Linux, 32-бОÑМÑе веÑÑОО." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"ÐбÑаÑОÑе вМОЌаМОе, ÑÑП ÑÑÐŸÑ ÐŽÐžÑÑÑОбÑÑОв ЎПÑÑаÑПÑМП бПлÑÑПй О ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÐŸÐ±Ñ " -"Ð²Ð°Ñ email пÑÐŸÐ²Ð°Ð¹ÐŽÐµÑ Ð¿ÐŸÐ·Ð²ÐŸÐ»Ñл Ð²Ð»ÐŸÐ¶ÐµÐœÐžÑ ÑазЌеÑПЌ ПкПлП 30 Ðб." +msgstr "ÐбÑаÑОÑе вМОЌаМОе, ÑÑП ÑÑÐŸÑ ÐŽÐžÑÑÑОбÑÑОв ЎПÑÑаÑПÑМП бПлÑÑПй О ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÐŸÐ±Ñ Ð²Ð°Ñ email пÑÐŸÐ²Ð°Ð¹ÐŽÐµÑ Ð¿ÐŸÐ·Ð²ÐŸÐ»Ñл Ð²Ð»ÐŸÐ¶ÐµÐœÐžÑ ÑазЌеÑПЌ ПкПлП 30 Ðб." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"ÐОÑÑÑОбÑÑОв Tor Browser Bundle ÐŽÐ»Ñ Linux, 64-бОÑМÑе веÑÑОО." +msgstr "linux-x86_64:\nÐОÑÑÑОбÑÑОв Tor Browser Bundle ÐŽÐ»Ñ Linux, 64-бОÑМÑе веÑÑОО." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"ОÑÑ ÐŸÐŽÐœÐžÐº:\n" -"ÐÑÑ ÐŸÐŽÐœÑй кПЎ Tor, ÐŽÐ»Ñ ÑкÑпеÑÑПв. ÐПлÑÑОМÑÑÐ²Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелей ЎаММÑй ЎОÑÑÑОбÑÑОв Ме МÑжеМ." +msgstr "ОÑÑ ÐŸÐŽÐœÐžÐº:\nÐÑÑ ÐŸÐŽÐœÑй кПЎ Tor, ÐŽÐ»Ñ ÑкÑпеÑÑПв. ÐПлÑÑОМÑÑÐ²Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелей ЎаММÑй ЎОÑÑÑОбÑÑОв Ме МÑжеМ." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"ЧÐСТРÐÐÐÐÐÐÐÐЫРÐÐÐÐ ÐСЫ\n" -"========================" +msgstr "ЧÐСТРÐÐÐÐÐÐÐÐЫРÐÐÐÐ ÐСЫ\n========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -491,15 +407,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"Tor - пÑПгÑаЌЌа, кПÑПÑÑÑ Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе запÑÑÑОÑÑ ÐœÐ° ÑвПÑÐŒ кПЌпÑÑÑеÑе, кПÑПÑÐ°Ñ Ð¿ÐŸÐŒÐŸÐ³Ð°ÐµÑ\n" -"ПбеÑпеÑОÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑМПÑÑÑ Ð² ÐМÑеÑМеÑ. Tor заÑОÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑеЌ пеÑеМапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ Ð²Ð°ÑÐžÑ ÐºÐŸÐŒÐŒÑМОкаÑОй пП ÑаÑпÑеЎелеММПй ÑеÑО ÑеÑÑаМÑлÑÑПÑПв запÑÑеММÑÑ ÐŽÐŸÐ±ÑПвПлÑÑаЌО\n" -"пП вÑÐµÐŒÑ ÐŒÐžÑÑ: ÑÑП Ме ЎаÑÑ Ð²ÐŸÐ·ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐŸÑÑО МаблÑÐŽÐµÐœÐžÑ ÐМÑеÑÐœÐµÑ ÑПеЎОМеМОÑ\n" -"ÐŸÑ Ð²ÑÑÐ²Ð»ÐµÐœÐžÑ ÑайÑПв, кПÑПÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÐŸÑеÑаеÑе, О Ме ЎаÑÑ Ð²ÐŸÐ·ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐŸÑÑО ÑайÑаЌ, кПÑПÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÐŸÑеÑаеÑе,\n" -"ÑзМаÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑОзОÑеÑкПе ЌеÑÑПпПлПжеМОе. ÐÑÐŸÑ ÐœÐ°Ð±ÐŸÑ ÑеÑÑаМÑлÑÑПÑПв ЎПбÑПвПлÑÑев О МазÑваеÑÑÑ\n" -"ÑеÑÑÑ Tor. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑзМаÑÑ Ð±ÐŸÐ»ÑÑе П ÑПЌ как ÑабПÑÐ°ÐµÑ Tor зЎеÑÑ:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor - пÑПгÑаЌЌа, кПÑПÑÑÑ Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе запÑÑÑОÑÑ ÐœÐ° ÑвПÑÐŒ кПЌпÑÑÑеÑе, кПÑПÑÐ°Ñ Ð¿ÐŸÐŒÐŸÐ³Ð°ÐµÑ\nПбеÑпеÑОÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑМПÑÑÑ Ð² ÐМÑеÑМеÑ. Tor заÑОÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑеЌ пеÑеМапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ Ð²Ð°ÑÐžÑ ÐºÐŸÐŒÐŒÑМОкаÑОй пП ÑаÑпÑеЎелеММПй ÑеÑО ÑеÑÑаМÑлÑÑПÑПв запÑÑеММÑÑ ÐŽÐŸÐ±ÑПвПлÑÑаЌО\nпП вÑÐµÐŒÑ ÐŒÐžÑÑ: ÑÑП Ме ЎаÑÑ Ð²ÐŸÐ·ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐŸÑÑО МаблÑÐŽÐµÐœÐžÑ ÐМÑеÑÐœÐµÑ ÑПеЎОМеМОÑ\nÐŸÑ Ð²ÑÑÐ²Ð»ÐµÐœÐžÑ ÑайÑПв, кПÑПÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÐŸÑеÑаеÑе, О Ме ЎаÑÑ Ð²ÐŸÐ·ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐŸÑÑО ÑайÑаЌ, кПÑПÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÐŸÑеÑаеÑе,\nÑзМаÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑОзОÑеÑкПе ЌеÑÑПпПлПжеМОе. ÐÑÐŸÑ ÐœÐ°Ð±ÐŸÑ ÑеÑÑаМÑлÑÑПÑПв ЎПбÑПвПлÑÑев О МазÑваеÑÑÑ\nÑеÑÑÑ Tor. ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑзМаÑÑ Ð±ÐŸÐ»Ñ Ñе П ÑПЌ как ÑабПÑÐ°ÐµÑ Tor зЎеÑÑ:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -510,10 +418,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"Tor Browser Bundle (TBB) - ÑÑП ЎОÑÑÑОбÑÑОв, кПÑПÑÑй ÐŒÑ ÑекПЌеМЎÑеЌ бПлÑÑОМÑÑÐ²Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелей.\n" -"ÐÑÐŸÑ ÐŽÐžÑÑÑОбÑÑОв вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑ ÑÑП ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ ÐŽÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑМПгП ÑеÑÑОМга ÐМÑеÑМеÑ.\n" -"ÐÑПÑÑП ÑаÑпакÑйÑе О запÑÑÑОÑе." +msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) - ÑÑП ЎОÑÑÑОбÑÑОв, кПÑПÑÑй ÐŒÑ ÑекПЌеМЎÑеЌ бПлÑÑОМÑÑÐ²Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑзПваÑелей.\nÐÑÐŸÑ ÐŽÐžÑÑÑОбÑÑОв вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÑÑ ÑÑП ÐœÐµÐŸÐ±Ñ ÐŸÐŽÐžÐŒÐŸ ÐŽÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·ÐŸÐ¿Ð°ÑМПгП ÑеÑÑОМга ÐМÑеÑМеÑ.\nÐÑПÑÑП ÑаÑпакÑйÑе О запÑÑÑОÑе." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -525,11 +430,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"ÐÑП завОÑÐžÑ ÐŸÑ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑОПММПй ÑОÑÑеЌÑ, кПÑПÑÑÑ Ð²Ñ ÐžÑпПлÑзÑеÑе. ÐапÑОЌеÑ, еÑлО ваÑа\n" -"ПпеÑаÑÐžÐŸÐœÐœÐ°Ñ ÑОÑÑеЌа - Microsoft Windows, Ð²Ñ ÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑОÑÑ \"windows\". ÐЎеÑÑ\n" -"кÑаÑкПе ПпОÑаМОе вÑÐµÑ ÐŽÐžÑÑÑОбÑÑОвПв ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑа О ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÐºÐžÑ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑОПММÑÑ \n" -"ÑОÑÑеЌ ПМО пÑОгПЎМÑ:" +msgstr "ÐÑП завОÑÐžÑ ÐŸÑ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑОПММПй ÑОÑÑеЌÑ, кПÑПÑÑÑ Ð²Ñ ÐžÑпПлÑзÑеÑе. ÐапÑОЌеÑ, еÑлО ваÑа\nПпеÑаÑÐžÐŸÐœÐœÐ°Ñ ÑОÑÑеЌа - Microsoft Windows, Ð²Ñ ÐŽÐŸÐ»Ð¶ÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑОÑÑ \"windows\". ÐЎеÑÑ\nкÑаÑкПе ПпОÑаМОе вÑÐµÑ ÐŽÐžÑÑÑОбÑÑОвПв ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑПÑа О ÐŽÐ»Ñ ÐºÐ°ÐºÐžÑ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑОПММÑÑ \nÑОÑÑеЌ ПМО пÑОгПЎМÑ:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -554,5 +455,3 @@ msgid "" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" msgstr "" - - diff --git a/templates/gettor.pot b/templates/gettor.pot index 282e40c..49dd0ed 100644 --- a/templates/gettor.pot +++ b/templates/gettor.pot @@ -30,38 +30,27 @@ msgid "" "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" "one of those." -msgstr "" -"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" -"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" -"one of those." +msgstr "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\nan account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\none of those." #: lib/gettor/i18n.py:35 msgid "" "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" "\"From\" line is actually the one who sent the mail." -msgstr "" -"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n" -"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" -"\"From\" line is actually the one who sent the mail." +msgstr "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\nwhich is an email feature that lets us verify that the address in the\n\"From\" line is actually the one who sent the mail." #: lib/gettor/i18n.py:39 msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" -"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" -"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" +msgstr "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\na service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\nand then we'll ignore this email address for the next day or so.)" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" -msgstr "" -"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" -"human at this support email address: help@rt.torproject.org" +msgstr "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\nhuman at this support email address: help@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -74,32 +63,19 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n" -"Please select one of the following package names:\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\nPlease select one of the following package names:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." -msgstr "" -"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" -"in the body of your email." +msgstr "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \nin the body of your email." #: lib/gettor/i18n.py:59 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" -msgstr "" -"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" -"===================================" +msgstr "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n===================================" #: lib/gettor/i18n.py:62 msgid "" @@ -107,21 +83,14 @@ msgid "" "language you want in the address you send the mail to:\n" "\n" " gettor+fa@torproject.org" -msgstr "" -"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n" -"language you want in the address you send the mail to:\n" -"\n" -" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "To get a version of Tor translated into your language, specify the\nlanguage you want in the address you send the mail to:\n\n gettor+fa@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "" -"This example will give you the requested package in a localized\n" -"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" -"codes. " +msgstr "This example will give you the requested package in a localized\nversion for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\ncodes. " #: lib/gettor/i18n.py:71 msgid " List of supported locales:" @@ -144,18 +113,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -" gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" -" gettor+de@torproject.org: German\n" -" gettor+en@torproject.org: English\n" -" gettor+es@torproject.org: Spanish\n" -" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" -" gettor+fr@torproject.org: French\n" -" gettor+it@torproject.org: Italian\n" -" gettor+nl@torproject.org: Dutch\n" -" gettor+pl@torproject.org: Polish\n" -" gettor+ru@torproject.org: Russian\n" -" gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arabic\n gettor+de@torproject.org: German\n gettor+en@torproject.org: English\n gettor+es@torproject.org: Spanish\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr@torproject.org: French\n gettor+it@torproject.org: Italian\n gettor+nl@torproject.org: Dutch\n gettor+pl@torproject.org: Polish\n gettor+ru@torproject.org: Russian\n gettor+zh@torproject.org: Chinese" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -165,19 +123,14 @@ msgstr "If you select no language, you will receive the English version." msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"SMALLER SIZED PACKAGES\n" -"======================" +msgstr "SMALLER SIZED PACKAGES\n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "" -"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" -"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" -"small packages instead of one big one." +msgstr "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\nreceive large attachments in your email, GetTor can send you several\nsmall packages instead of one big one." #: lib/gettor/i18n.py:96 msgid "" @@ -186,28 +139,19 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "" -"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n" -"is important!) like so: \n" -" \n" -" windows\n" -" split" +msgstr "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\nis important!) like so: \n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:102 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "" -"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" -"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." +msgstr "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \nthe Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." #: lib/gettor/i18n.py:105 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "" -"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" -"one package again. This is done as follows:" +msgstr "After having received all parts, you need to re-assemble them to \none package again. This is done as follows:" #: lib/gettor/i18n.py:108 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." @@ -218,38 +162,27 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" -"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" -"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" -"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." +msgstr "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\na fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\nknow how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." #: lib/gettor/i18n.py:114 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" -"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" -"each package. (gpg --verify)" +msgstr "3.) Verify all files as described in the mail you received with \neach package. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:117 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" -"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" -"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" -"process automatically." +msgstr "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\nclicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \nprocess automatically." #: lib/gettor/i18n.py:121 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" -"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" -"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" -"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." +msgstr "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\nthat and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." #: lib/gettor/i18n.py:125 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" @@ -259,17 +192,13 @@ msgstr "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"SUPPORT\n" -"=======" +msgstr "SUPPORT\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "" -"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" -"package and verify the signature." +msgstr "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\npackage and verify the signature." #: lib/gettor/i18n.py:136 msgid "" @@ -279,23 +208,14 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "" -"VERIFY SIGNATURE\n" -"================\n" -"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n" -"tool as follows after unpacking the zip file:\n" -"\n" -" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "VERIFY SIGNATURE\n================\nIf your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \ntool as follows after unpacking the zip file:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:143 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" -msgstr "" -"The output should look somewhat like this:\n" -"\n" -" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "The output should look somewhat like this:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" #: lib/gettor/i18n.py:147 msgid "" @@ -303,19 +223,13 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "" -"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n" -"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" -"\n" -" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\na graphical user interface for GnuPG on this website:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" -msgstr "" -"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" -"===========================" +msgstr "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n===========================" #: lib/gettor/i18n.py:155 msgid "" @@ -325,13 +239,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "" -"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n" -"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n" -"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n" -"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" -"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" -"to block all the bridges." +msgstr "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\nmay need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\nare Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\nis no complete public list of them, even if your ISP is filtering\nconnections to all the known Tor relays, they probably won't be able\nto block all the bridges." #: lib/gettor/i18n.py:162 msgid "" @@ -339,19 +247,13 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " bridges@torproject.org" -msgstr "" -"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n" -"in the body of the email to the following email address:\n" -"\n" -" bridges@torproject.org" +msgstr "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\nin the body of the email to the following email address:\n\n bridges@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" -msgstr "" -"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" -"url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\nurl: https://bridges.torproject.org/" #: lib/gettor/i18n.py:170 msgid "" @@ -360,45 +262,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "" -"IMPORTANT NOTE:\n" -"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n" -"all split files to be received by you before you can save them all\n" -"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" -"first file." +msgstr "IMPORTANT NOTE:\nSince this is part of a split-file request, you need to wait for\nall split files to be received by you before you can save them all\ninto the same directory and unpack them by double-clicking the\nfirst file." #: lib/gettor/i18n.py:176 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "" -"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" -"all packages before you attempt to unpack them!" +msgstr "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\nall packages before you attempt to unpack them!" #: lib/gettor/i18n.py:179 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "" -"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" -"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." +msgstr "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\nYour package (%s) should arrive within the next ten minutes." #: lib/gettor/i18n.py:182 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "" -"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" -"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." +msgstr "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\nTry resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "" -"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" -"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." +msgstr "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\nyour request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." #: lib/gettor/i18n.py:188 msgid "" @@ -406,19 +295,13 @@ msgid "" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" "package. Make sure this is what you want." -msgstr "" -"Unfortunately there is no split package available for the package you\n" -"requested. Please send us another package name or request the same package \n" -"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" -"package. Make sure this is what you want." +msgstr "Unfortunately there is no split package available for the package you\nrequested. Please send us another package name or request the same package \nagain, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \npackage. Make sure this is what you want." #: lib/gettor/i18n.py:193 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" -msgstr "" -"UNPACKING THE FILES\n" -"===================" +msgstr "UNPACKING THE FILES\n===================" #: lib/gettor/i18n.py:196 msgid "" @@ -427,20 +310,13 @@ msgid "" "your computer yet, you can download it here:\n" "\n" " http://www.7-zip.org/" -msgstr "" -"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n" -"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n" -"your computer yet, you can download it here:\n" -"\n" -" http://www.7-zip.org/" +msgstr "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\na free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\nyour computer yet, you can download it here:\n\n http://www.7-zip.org/" #: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." -msgstr "" -"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" -"us by double-clicking on it." +msgstr "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\nus by double-clicking on it." #: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" @@ -448,19 +324,13 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "" -"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n" -".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" -"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" -"file archiver programs that probably are already installed on your computer." +msgstr "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n.zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \nfile archiver programs that probably are already installed on your computer." #: lib/gettor/i18n.py:210 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" -msgstr "" -"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" -"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" +msgstr "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\nin your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" #: lib/gettor/i18n.py:213 msgid "" @@ -468,71 +338,51 @@ msgid "" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" "Windows 7, this is the package you should get." -msgstr "" -"windows:\n" -"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" -"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" -"Windows 7, this is the package you should get." +msgstr "windows:\nThe Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \nrunning some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \nWindows 7, this is the package you should get." #: lib/gettor/i18n.py:218 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." -msgstr "" -"macos-i386:\n" -"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" -"general, newer Mac hardware will require you to use this package." +msgstr "macos-i386:\nThe Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \ngeneral, newer Mac hardware will require you to use this package." #: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." -msgstr "" -"macos-ppc:\n" -"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n" -"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." +msgstr "macos-ppc:\nThis is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\nOS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." #: lib/gettor/i18n.py:226 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." -msgstr "" -"linux-i386:\n" -"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." +msgstr "linux-i386:\nThe Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." #: lib/gettor/i18n.py:229 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." -msgstr "" -"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" -"allow for attachments of about 30MB in size." +msgstr "Note that this package is rather large and needs your email provider to \nallow for attachments of about 30MB in size." #: lib/gettor/i18n.py:232 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." -msgstr "" -"linux-x86_64:\n" -"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." +msgstr "linux-x86_64:\nThe Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." #: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "" -"source:\n" -"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." +msgstr "source:\nThe Tor source code, for experts. Most users do not want this package." #: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" -msgstr "" -"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" -"==========================" +msgstr "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n==========================" #: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "What is Tor?" @@ -553,16 +403,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" -"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n" -"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n" -"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n" -"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n" -"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n" -"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n" -"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" -"\n" -" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \nkeep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \ncommunications around a distributed network of relays run by volunteers \nall around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \nfrom learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \nlearning your physical location. This set of volunteer relays is called the \nTor network. You can read more about how Tor works here:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:255 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -573,10 +414,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" -"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" -"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" -"Just extract it and run." +msgstr "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \nThe bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\nJust extract it and run." #: lib/gettor/i18n.py:261 msgid "What package should I request?" @@ -588,11 +426,7 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" -"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n" -"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" -"is a short explanation of all packages to request and what operating \n" -"systems there are suitable for:" +msgstr "This depends on the operating system you use. For instance, if your\noperating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\nis a short explanation of all packages to request and what operating \nsystems there are suitable for:" #: lib/gettor/i18n.py:268 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" @@ -616,13 +450,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" -"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n" -"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n" -"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n" -"\n" -" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" -" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" -" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" - - +msgstr "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \nprovider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \nfor larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" diff --git a/zh_CN/gettor.po b/zh_CN/gettor.po index 43bd2f1..15a9c27 100644 --- a/zh_CN/gettor.po +++ b/zh_CN/gettor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: zhenghua1991 <hua5679@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,8 +47,7 @@ msgid "" "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" -msgstr "" -"ïŒåŠææšçé®ç®±äžæ¯ææ€åèœïŒæä»¬éåžžæ±æãè¿æ¯å 䞺æšçé®ä»¶åèªäžäžªäžæ¯æDKIMçé®ä»¶æå¡åšïŒå¯¹æ€æä»¬äŒåéäžæ¡ç®ççè§£éä¿¡æ¯ïŒä¹åæä»¬å°å¿œç¥æ€çµåé®ä»¶å°åæåéçä»»äœä¿¡æ¯ãïŒ" +msgstr "ïŒåŠææšçé®ç®±äžæ¯ææ€åèœïŒæä»¬éåžžæ±æãè¿æ¯å 䞺æšçé®ä»¶åèªäžäžªäžæ¯æDKIMçé®ä»¶æå¡åšïŒå¯¹æ€æä»¬äŒåéäžæ¡ç®ççè§£éä¿¡æ¯ïŒä¹åæä»¬å°å¿œç¥æ€çµåé®ä»¶å°åæåéçä»»äœä¿¡æ¯ãïŒ" #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 msgid "" @@ -67,16 +66,7 @@ msgid "" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" " source" -msgstr "" -"请åéæšéèŠç Tor 蜯件å ïŒç¶åæå°åéç»æšã\n" -"è¯·éæ©ä»¥äžçå 䞪蜯件å çååïŒ\n" -"\n" -" windows\n" -" macos-i386\n" -" macos-ppc\n" -" linux-i386\n" -" linux-x86_64\n" -" source" +msgstr "请åéæšéèŠç Tor 蜯件å ïŒç¶åæå°åéç»æšã\nè¯·éæ©ä»¥äžçå 䞪蜯件å çååïŒ\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" #: lib/gettor/i18n.py:56 msgid "" @@ -126,18 +116,7 @@ msgid "" " gettor+pl@torproject.org: Polish\n" " gettor+ru@torproject.org: Russian\n" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" -msgstr "" -"gettor + ar@torproject.orgïŒé¿æäŒ¯è¯\n" -"gettor + de@torproject.orgïŒåŸ·åœ\n" -"gettor + en@torproject.orgïŒè±è¯\n" -"gettor + es@torproject.orgïŒè¥¿çç\n" -"gettor + fa@torproject.orgïŒæ³¢æ¯è¯ïŒäŒæïŒ\n" -"gettor + fr@torproject.orgïŒæ³åœ\n" -"gettor + it@torproject.orgïŒæå€§å©\n" -"gettor + nl@torproject.orgïŒè·å °\n" -"gettor + pl@torproject.orgïŒæ³¢å °\n" -"gettor + ru@torproject.orgïŒä¿çœæ¯\n" -"gettor + zh@torproject.org ïŒäžåœ" +msgstr "gettor + ar@torproject.orgïŒé¿æäŒ¯è¯\ngettor + de@torproject.orgïŒåŸ·åœ\ngettor + en@torproject.orgïŒè±è¯\ngettor + es@torproject.orgïŒè¥¿çç\ngettor + fa@torproject.orgïŒæ³¢æ¯è¯ïŒäŒæïŒ\ngettor + fr@torproject.orgïŒæ³åœ\ngettor + it@torproject.orgïŒæå€§å©\ngettor + nl@torproject.orgïŒè·å °\ngettor + pl@torproject.orgïŒæ³¢å °\ngettor + ru@torproject.orgïŒä¿çœæ¯\ngettor + zh@torproject.org ïŒäžåœ" #: lib/gettor/i18n.py:87 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -147,9 +126,7 @@ msgstr "åŠææšæªéæ©è¯èšïŒæšå°æ¶å°è±è¯çæ¬ã" msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" -msgstr "" -"æŽå°çå猩å \n" -"======================" +msgstr "æŽå°çå猩å \n======================" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "" @@ -218,9 +195,7 @@ msgstr "" msgid "" "SUPPORT\n" "=======" -msgstr "" -"æ¯æ\n" -"=======" +msgstr "æ¯æ\n=======" #: lib/gettor/i18n.py:133 msgid "" @@ -479,5 +454,3 @@ msgid "" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" msgstr "" - -
participants (1)
-
translation@torproject.org