commit 8fa9851235bbd36be34714eb88fee0e878b73509 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 15 09:18:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 79 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 7158d637e1..9c31fc9061 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9671,7 +9671,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### Comentarios sobre posteos en Blog"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9680,11 +9680,14 @@ msgid "" "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " "issue, please contact us another way." msgstr "" +"Siempre podés dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la " +"cuestión o comentario que querés reportar. Si no hay un posteo de blog " +"relacionado con tu cuestión, por favor contactanos de otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### IRC" -msgstr "" +msgstr "#### IRC"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9693,6 +9696,9 @@ msgid "" "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " "will get back to you when we can." msgstr "" +"Podés encontrarnos en el canal #tor en OFTC, para darnos comentarios o " +"reportar errores/dificultades. Podríamos no responder enseguida, pero sí " +"comprobamos la lista acumulada, y te vamos a responder ni bien podamos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9703,7 +9709,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email Lists" -msgstr "" +msgstr "#### Listas de Correo Electrónico"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9711,6 +9717,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Para reportar cuestiones o comentarios usando listas de correo electrónico, " +"te recomendamos que lo hagas en la que está relacionada con lo que te " +"gustaría reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9719,6 +9728,9 @@ msgid "" " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)" msgstr "" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas al Navegador Tor, la red Tor u " +"otros proyectos desarrollados por Tor: [tor-" +"talk](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9726,6 +9738,9 @@ msgid "" "For feedback or issues related to our websites: " "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" msgstr "" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas con nuestros sitios web: " +"[experiencia de ususario](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9733,6 +9748,8 @@ msgid "" "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" msgstr "" +"Por comentarios o cuestiones relacionadas con correr un repetidor Tor: [tor-" +"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9741,11 +9758,15 @@ msgid "" "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-community-team)" msgstr "" +"Por comentarios sobre contenido relacionados con el Manual del Navegador Tor" +" o el sitio web de Soporte: [tor-community-" +"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" +"team)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Report a security issue" -msgstr "" +msgstr "### Reportá una cuestión de seguridad"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9753,6 +9774,9 @@ msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." msgstr "" +"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en " +"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-" +"security@lists.torproject.org."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9760,6 +9784,9 @@ msgid "" "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." msgstr "" +"Si encontraste un defecto de seguridad en Tor o el Navegador Tor, sentite " +"libre de enviarlo para nuestro [programa de recompensa por " +"errores](https://hackerone.com/torproject)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9768,6 +9795,9 @@ msgid "" "list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública " +"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey@lists.torproject.org o " +"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9812,7 +9842,7 @@ msgstr "Prensa" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Trabajos"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -9842,7 +9872,7 @@ msgstr "Soporte" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunidad"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9923,6 +9953,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"También, al usar rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, " +"primero porque hace a los ataques de [denegación de " +"seguridad](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) más fáciles, y " +"segundo porque podría actuar como un identificador si solamente un pequeño " +"número de usuarios tiene la misma longitud de ruta que vos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -9935,6 +9970,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"Para compartir archivos a través de Tor, " +"[OnionShare](https://onionshare.org/) es una buena opción."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9942,6 +9979,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare es una herramienta de código abierto para enviar y recibir " +"archivos segura y anónimamente, usando los servicios onion de Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9950,6 +9989,10 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"Funciona iniciando un servidor web directamente en tu computadora, y " +"haciéndolo accesible como una dirección web de Tor imposible de adivinar, a " +"la que otros pueden ir en el Navegador Tor para descargar archivos desde tu " +"equipo, o subirlos hacia él."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9957,6 +10000,9 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"No requiere configurar un servidor separado, usar un servicio de " +"compartición de archivos de tercero o, incluso, iniciar sesión dentro de una" +" cuenta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9966,6 +10012,10 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"A diferencia de servicios como correo electrónico, Google Drive, DropBox, " +"WeTransfer o prácticamente cualquier otra manera con la cual la gente " +"típicamente envía archivos unos a otros, cuando usás OnionShare no le dás a " +"ninguna compañía acceso a los archivos que estás compartiendo."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9974,6 +10024,10 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"En la medida en que compartas la dirección web imposible de adivinar de una " +"manera segura (como pegarla en una aplicación de mensajería encriptada), " +"nadie excepto vos y la persona con la que los estás compartiendo puede " +"acceder a los archivos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9981,6 +10035,8 @@ msgid "" "OnionShare is developed by [Micah " "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." msgstr "" +"OnionShare es desarrollado por [Micah " +"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9997,6 +10053,8 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"BitTorrent en particular [no es anónimo sobre " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) @@ -10009,6 +10067,8 @@ msgid "" "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" " get involved!" msgstr "" +"¡Por favor, mirá nuestra [página de " +"comunidad](https://community.torproject.org) por cómo involucrarte!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -10026,6 +10086,8 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" +"Podés encontrar más información acerca de donaciones en nuestras [PMF de " +"donantes](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -10089,6 +10151,10 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" +"Mirá una lista de todos [nuestros " +"patrocinantes](https://www.torproject.org/about/sponsors/) y unas series de " +"[posteos de blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) sobre " +"nuestros reportes financieros."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10096,6 +10162,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" " way to maintain trust with our community." msgstr "" +"Sentimos que hablando abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y " +"nuestro modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza " +"con nuestra comunidad."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10122,6 +10191,8 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"Para mayores detalles, por favor mirá nuestro [posteo blog sobre el " +"tema](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -10202,6 +10273,8 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"Sí tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales " +"podés revisar en [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org