commit 6ff787aac401778bb67739389585a5f4255f7a22 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 23 19:50:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 23 +++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index e4c59ac15..59ab45306 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -743,6 +743,9 @@ msgid "" "instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " "Microsoft web site." msgstr "" +" جميع نواقل meek تجعل استخدامكم ل Tor يبدو وكأنّه تصفّح لمواقع ويب بارزة. " +"يجعل meek-amazon الأمر يبدو وكأنكم تتصفّحون Amazon. ويجعل meek-azure الأمر " +"يبدو وأنكم تستخدمون موقع ل Microsoft."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -760,6 +763,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" +"Snowflake قدّمت تحسّناً عن Flashproxy. فهي ترسل حركات المرور عبر WebRTC، وهو" +" بروتوكول ند-للنّد يحتوي على تقنيّة NAT للتشبيك بين الجدران. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -774,7 +779,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +msgstr "### استخدام النواقل الموصولة "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -783,6 +788,9 @@ msgid "" "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " "select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"لاستخدام ناقل موصول يرجى الضّغط على ضبط أو 'Configure' عند البدأ باستخدام " +"متصفّح Tor لأوّل مرّة. في النّافذة التي ستظهر لكم، ومن القائمة المنسدلة، " +"اختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -792,6 +800,11 @@ msgid "" "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " "choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"أو، إذا كان متصفّح تور قيد التشغيل، انقروا على التفضيلات أو 'Preferences' في" +" قائمة الهمبرغر ومن ثمّ على 'Tor' في الشريط الجانبي. في قسم الجسور أو " +"'Bridges'، ضعوا علامة صح في صندوق استخدام جسر أو 'Use a Bridge' ، ومن " +"القائمة المنسدلة اختاروا جسراً مدمجاً 'Select a built-in bridge'، واختاروا " +"أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -799,11 +812,13 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " "'Connect' to save your settings." msgstr "" +"بعد اختياركم للناقل الموصول الذي تودّون اختياره، انقروا على زر الاتصال أو " +"'Connect' لحفظ إعداداتكم. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "" +msgstr "### ما الناقل الموصول الذي يجدر بي استخدامه؟ "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -811,6 +826,8 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " "way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"كل من النواقل الموصولة المدرجة في قائمة مُطلق Tor تعمل بطريقة مختلفة، وتعتمد" +" كفاءتها على ظروفكم الخاصّة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -818,6 +835,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" +"إذا كنتم تحاولون تجاوز اتصال محجوب لأوّل مرّة، عليكم تجربة النواقل المختلفة:" +" obfs4 ، snowflake، و meek-azure. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org