commit b4cec5e966556eba743f87330b9388480937ad38 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 2 05:22:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ka.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 4a69fdba3..a7bfe5a38 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -999,16 +999,20 @@ msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." msgstr "" +"Tor-პროექტი არის არამომგებიანი (საქველმოქმედო) დაწესებულება, რომელიც " +"ამუშავებს და ქმნის Tor-პროგრამას."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "" +msgstr "რატომ ჰქვია Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Because Tor is the onion routing network." msgstr "" +"იმიტომ რომ Tor არის the onion routing (ხახვისებური, შრეებიანი " +"დამისამართების) ქსელი."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1017,6 +1021,9 @@ msgid "" "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " "routing, and they would say "Neat. Which one?"" msgstr "" +"როცა ვიწყებდით მომდევნო თაობის onion-დამისამართების ახლებურად დამუშავებასა " +"და დანერგვას 2001-2002 წლებში, ყველას ვეუბნებოდით რომ ვმუშაობდით onion-" +"დამისამართებაზე, ისინი კი გვპასუხობდნენ „მშვენიერია, და ეგ რომელია?“"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1025,11 +1032,14 @@ msgid "" " of the actual [onion routing project](http://www.onion-router.net/) run by " "the Naval Research Lab." msgstr "" +"მართალია, onion-დამისამართება იქცა დასახელებად შიდა გამოყენების, Tor გაჩნდა " +"[onion-დამისამართების პროექტისგან](http://www.onion-router.net/), რომელიც " +"გაეშვა საზღვაო კვლევით ლაბორატორიაში."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)" -msgstr "" +msgstr "(ასევე კარგად ითარგმნა გერმანულად და თურქულად)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1037,11 +1047,13 @@ msgid "" "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " ""TOR"." msgstr "" +"შენიშვნა: მიუხედავად იმისა, რომ დასახელება მომდინარეობს შემოკლებისგან, Tor " +"არ იწერება როგორც „TOR“."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ პირველი ასო მთავრულდება."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1050,6 +1062,8 @@ msgid "" " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " "the fact that they spell it wrong." msgstr "" +"ხშირად ვამჩნევთ, რომ ისინი ვისაც ჩვენი საიტი არ უნახავს (და ჩვენ შესახებ " +"ყველაფერი გაგონილი აქვს ახალი ამბების სტატიებიდან) არასწორად წერს მას."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -1342,6 +1356,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-" "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe" msgstr "" +"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-" +"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.5_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1349,6 +1365,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.5-osx64_en-" "US.dmg{.asc,}" msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.5-osx64_en-" +"US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1364,6 +1382,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-" "US.tar.xz{.asc,}" msgstr "" +"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-8.5.5_en-" +"US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1980,6 +2000,11 @@ msgid "" "servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " "latency will always be present." msgstr "" +"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 " +"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე " +"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს. ვინაიდან თქვენი მიმოცვლილი" +" მონაცემები მისამართდება მოხალისეთა სერვერებზე მსოფლიოს სხვადასხვა ნაწილში, " +"მცირე შეფერხებები და ქსელის დაყოვნება, ყოველთვის შეიძლება წარმოიშვას."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org