commit 0872e382fd8d63ac2dce0c39e60daf56fab2c63b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 8 17:52:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+it.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index e76cf1d90..3223efa81 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -571,6 +571,12 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Avendo Tor Browser reso Tor più accessibile per tutti gli utenti di internet" +" e gli attivisti, Tor è stato uno strumento fondamentale durante la " +"[Primavera Araba](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) cominciata nel " +"tardo 2010. Esso non solo ha protetto l'identità delle persone online ma ha " +"anche permesso loro di accedere a risorse critiche, social media e siti web " +"bloccati. "
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -580,6 +586,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"La necessità di strumenti di protezione contro la sorveglianza di massa è " +"diventata una delle preoccupazioni principali grazie alle [rivelazioni di " +"Snowden nel 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -738,7 +748,7 @@ msgstr "Domande frequenti sul marchio di Tor" #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Chiudi banner"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." @@ -869,7 +879,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "DATI POTENZIALMENTE VISIBILI"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 msgid "Site.com" @@ -1021,10 +1031,14 @@ msgid "" "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" +"Se hai riscontrato un problema di sicurezza in uno dei nostri progetti o " +"nella nostra infrastruttura, per favore invia un'email a tor-" +"security@lists.torproject.org. Se hai trovato un bug di sicurezza in Tor o " +"Tor Browser, sentiti libero di inviarlo per il nostro"
#: templates/contact.html:80 msgid "bug bounty program." -msgstr "" +msgstr "Programma bug bounty."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1032,6 +1046,9 @@ msgid "" "list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Se vuoi cifrare la tua posta, puoi ottenere la chiave pubblica GPG per " +"l'elenco contattando tor-security-sendkey@lists.torproject.org o da pool" +".sks-keyservers.net. Ecco l'impronta:"
#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" @@ -1044,6 +1061,10 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Per domande e commenti sull'organizzazione non a scopo di lucro Tor: domande" +" sul marchio, affiliazione e coordinamento, richieste di contratto, ecc., si" +" prega di inviare un'e-mail a frontdesk@torproject.org. Per domande relative" +" ai donatori, contattare giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" @@ -1084,11 +1105,11 @@ msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13 msgid "MacOS" @@ -1096,7 +1117,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43 msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser per Android Alpha"
#: templates/download-options.html:49 msgid "Google Play" @@ -1104,7 +1125,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" -msgstr "" +msgstr "Tor Sorgente"
#: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" @@ -1120,11 +1141,11 @@ msgstr ""
#: templates/download-tor.html:42 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" -msgstr "" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "" +msgstr "Contiene solo Tor e nient'altro."
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" @@ -1176,6 +1197,8 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Tor Browser bloccherà i plugin del browser come Flash, RealPlayer, QuickTime" +" e altri: questi possono essere manipolati per rivelare il tuo indirizzo IP."
#: templates/download.html:27 msgid "" @@ -1303,6 +1326,9 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"Tor Browser mira a far sembrare uguali tutti gli utenti, rendendo difficile " +"la tua identificazione basata sul browser e sulle informazioni del " +"dispositivo. "
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption"
tor-commits@lists.torproject.org