commit 318ffa5f81985c77b27aaf84df602999ee5542f0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 20 23:50:27 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- mk/mk.po | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index e231a0a69..60d2543f5 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -218,6 +218,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -226,14 +228,19 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"Кликни „Конектирај“. Користењето мостови може да ја намали брзината на " +"вашата конекција во споредба со користењето на обичните Tor јазли. Ако " +"конекцијата не успее, тогаш мостовите кои сте ги добиле може да се паднати " +"т.е. да се надвор од функција. Користете еден од методите за да добиете " +"повеќе мост адреси, и пробајте повторно."
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Што да правите ако Tor мрежата е блокирана"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" -msgstr "" +msgstr "Заобиколување"
#: circumvention.page:12 msgid "" @@ -244,10 +251,17 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Директниот пристап до Tor мрежата може понекогаш да биде блокиран од вашиот " +"Интернет сервис провајдер или од Владата. Tor Browser вклучува некои " +"заобиколувачки алатки за да ги заобиколите овие блокади. Овие алатки се " +"наречени „pluggable transports“ што во превод значи „приклучни " +"транспортери“. Погледнете ја<link xref="transports">Pluggable " +"Transports</link> страницата за повеќе информации кои типови на транспорт се" +" моментално возможни."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Користење на pluggable transports"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -259,12 +273,16 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28 msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"За да ги користите pluggable transports кликните „Постави“ во Tor Launcher " +"прозорецот што се појавува кога прв пат ќе го уклучите Tor Browser."
#: circumvention.page:33 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org