commit 5ac82d0ffb56ef24e5cec249584666a3a2a415cf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 28 09:15:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed --- hu/vidalia_hu.po | 597 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 365 insertions(+), 232 deletions(-)
diff --git a/hu/vidalia_hu.po b/hu/vidalia_hu.po index 1493527..b8e1c56 100644 --- a/hu/vidalia_hu.po +++ b/hu/vidalia_hu.po @@ -1,13 +1,13 @@ # # Translators: # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. -# viktor.varga@gmail.com, 2011. +# viktor.varga@gmail.com, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:59+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,12 +195,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path" msgstr "Válasszon ki egy fájlt a Tor socket útvonalhoz"
msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Configure ControlPort automatically" +msgstr "A Vezérlőport automatikus beállítása" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text" +" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer." +msgstr "<b>FIGYELEM</b>: Ha kézzel választja ki a jelszót, az sima szövegként lesz elmentve a Vidalia konfigurációs állományába. Véletlen jelszó használata biztonságosabb." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Panic" +msgstr "Pánik" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed" +msgstr "<b>FIGYELEM</b>: A pánik gomb letörli az alkalmazást, amikor megnyomásra kerül" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Enable panic button" +msgstr "Pánik gomb engedélyezése" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Panic path:" +msgstr "Pánik útvonal:" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " +"ControlPort automatically" option." +msgstr "Bekapcsolta a VezérlőPort automatikus beállítását, de nem adott meg Adat könyvtárat. Kérjük adjon meg egyed vagy kapcsolja ki "VezérlőPort automatikus beállítása" opciót." + +msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "Vidalia nem tudta eltávolítani a Tor szolgáltatást.\n\nKézzel kell majd eltávolítania."
+msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select a Directory to Use for Panic" +msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat, amit Pánik esetén használna" + msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -221,6 +259,23 @@ msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Nem sikerült a választott nyelvi fordítás betöltése."
+msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "Rendszer ikon beállítások (a változások a Vidalia újraindítása után lépnek életbe)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "A tálca és dokkoló ikon megjelenítése (alapértelmezett)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "A tálca ikon elrejtése" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" +msgstr "A dokkoló ikon elrejtése" + msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Ekkortól:" @@ -386,10 +441,6 @@ msgid "Sharing" msgstr "Megosztás"
msgctxt "ConfigDialog" -msgid "Services" -msgstr "Szolgáltatások" - -msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés"
@@ -435,6 +486,12 @@ msgstr "Probléma a Tor-hoz csatlakozás közben"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" +"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently " +"active connections through your Tor process." +msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindítani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktív kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül." + +msgctxt "ControlPasswordInputDialog" +msgid "" "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n" "\n" "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor." @@ -446,12 +503,6 @@ msgid "" "one." msgstr "Le kell állítania a Tor folyamatot, mielőtt a Vidalia el tudna indítani egy újat."
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog" -msgid "" -"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently " -"active connections through your Tor process." -msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindítani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktív kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül." - msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "A Vezérlõ szál (socket) nem kapcsolódott." @@ -1273,24 +1324,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" msgstr "A Vidalia hibát észlelt és bezárása szükséges"
msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "" -"A crash report has been created that you can automatically send to the " -"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted " -"report does not contain any personally identifying information, but your " -"connection to the crash reporting server may not be anonymous." -msgstr "Egy összeomlási jelentés készült, amit automatikusan el tud küldeni a Vidalia fejlesztői részére, hogy azonosíthassák, és javíthassák a problémát. Az elküldött jelentés nem tartalmaz személyes azonosításra alkalmas információt, de a csatlakozás a bejelentő szerverhez lehet, hogy nem lesz névtelen." - -msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "" -"Please also describe what you were doing before the application crashed " -"(optional):" -msgstr "Kérjük írja le, hogy mit csinált, mielőtt az alkalmazás összeomlott (opcionális):" - -msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "Send my crash report to the Vidalia developers" -msgstr "Az összeomlási jelentés elküldése a Vidalia fejlesztői felé" - -msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" msgstr "A Vidalia újraindítása"
@@ -1308,17 +1341,44 @@ msgid "" "manually." msgstr "Nem sikerült automatikusan újraindítani a Vidalia-t. Kérjük indítsa el kézzel."
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsolódás..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Please fill a ticket in:" +msgstr "Kérjük töltsön ki egy hibajegyet itt:"
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Sending crash report..." -msgstr "Összeomlási jelentés küldése..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"<a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Receiving response..." -msgstr "Válasz fogadása..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " +"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " +"any personally identifying information." +msgstr "Egy összeomlási jelentés került létrehozásra amit el tud küldeni a Vidalia fejlesztőinek, hogy segítse őket azonosítani és javítani a problémát. A beküldött hibajelentés nem tartalmaz személy azonosítására alkalmas információt." + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"with a description of what you were doing before the application crashed, " +"along with the following files corresponding to the crash report:" +msgstr "egy leírással., hogy mit csinált, mielőtt az alkalmazás összeomlott, a következő fájlokkal együtt, ami a hibajelentéshez tartozik:" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Plugin debug output" +msgstr "Kiegészítő debug kimenet" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Plugin Output" +msgstr "Kiegészítő kimenet" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Syntax Errors" +msgstr "Szintaktikai hibák" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Exceptions" +msgstr "Kivételek"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -1329,10 +1389,6 @@ msgid "Select Path to Tor" msgstr "A Tor elérési útjának megadása"
msgctxt "GeneralPage" -msgid "Select Proxy Executable" -msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása" - -msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "Meg kell határoznia a TOR indítófájl nevét."
@@ -1349,18 +1405,6 @@ msgid "Tor" msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage" -msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "Proxy Program (opcionális)" - -msgctxt "GeneralPage" -msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "Proxy program indítása a Tor indításakor" - -msgctxt "GeneralPage" -msgid "Proxy Application Arguments:" -msgstr "Proxy program parancssori kapcsolói:" - -msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "Szoftver frissítések"
@@ -1654,10 +1698,6 @@ msgid "Help" msgstr "Súgó"
msgctxt "MainWindow" -msgid "New Identity" -msgstr "Új identitás" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor"
@@ -1666,30 +1706,6 @@ msgid "View" msgstr "Nézet"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting web browser" -msgstr "Hiba a böngésző indításakor" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" -msgstr "A beállított böngészõ indítása sikertelen" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting IM client" -msgstr "Hiba az IM (azonnali üzenetküldő) program indításakor" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" -msgstr "A beállított IM program indítása sikertelen" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting proxy server" -msgstr "Hiba a proxy kiszolgáló indításakor" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" -msgstr "A beállított proxy kiszolgáló indítása sikertelen" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "Csatlakozás egy Elosztó címtárhoz"
@@ -1730,10 +1746,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "Kapcsolódva a Tor hálózathoz! "
msgctxt "MainWindow" -msgid "Unrecognized startup status" -msgstr "Felismerhetetlen indítási státusz" - -msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "egyebek"
@@ -1952,12 +1964,6 @@ msgstr "Az alábbi hiba történt:"
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" -" unsafe connection to port %2." -msgstr "Az alkalmazásai egyike %1a titkosítatlan és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehozni a %2 porton keresztül." - -msgctxt "MainWindow" -msgid "" "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your " "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." @@ -1968,14 +1974,6 @@ msgid "toolBar" msgstr "eszköztár"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Start" -msgstr "Indítás" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Stop" -msgstr "Leállítás" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás"
@@ -1993,6 +1991,79 @@ msgstr "Rendszertőltő torrc a %1 -től %2 -ig"
msgctxt "MainWindow" msgid "" +"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " +"Manager to ensure there are no other Tor processes running." +msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindítani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenőrizze a Feladatkezelőben, hogy nem fut más Tor folyamat." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error reloading configuration" +msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." +msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "No dettached tabs" +msgstr "Kicsatolt fülek" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Panic is enabled" +msgstr "A Pánik engedélyezve" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it " +"will remove Tor completely." +msgstr "<b>FIGYELEM:</b> A Pánik gomb engedélyezve. Használja azt óvatosan, mert eltávolítja teljesen a Tor-t." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "New Circuit" +msgstr "Új áramkör" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Debug output" +msgstr "Debug kimenet" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Panic!" +msgstr "Pánik!" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Reattach tabs" +msgstr "Visszacsatolt fülek" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Plugins" +msgstr "Kiegészítők" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Your clock is wrong" +msgstr "Az órája hibás" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check " +"the Message Log for more information." +msgstr "A számítógépe órája hibás, a tor nem fog úgy működni, ahogy várja. Kérjük tekintse meg az Üzenetnaplót a további információkért." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" +"\n" +"Here's the last error message:\n" +" %2" +msgstr "A Vidalia nem tudja kitalálni, hogyan kommunikáljon a Tor-ra, mert nem tud hozzáférni a következő fájlhoz: %1\n\nAz utolsó hibaüzenet ez volt:\n %2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." +msgstr "Úgy tűnik, hogy a Tor leállt, mióta Vidalia elindította.\n\nTekintse meg a Részletes üzenet naplót a további információkért." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" @@ -2006,22 +2077,22 @@ msgid "" msgstr "A Vidalia a Tor szoftver váratlan kilépését észlelte..\n\nKérjük tekintse meg a log üzeneteket az aktuális hibaüzenetekért."
msgctxt "MainWindow" -msgid "" -"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " -"Manager to ensure there are no other Tor processes running." -msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindítani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenőrizze a Feladatkezelőben, hogy nem fut más Tor folyamat." - -msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "sikertelen (%1)"
msgctxt "MainWindow" -msgid ", probably Telnet," -msgstr ", valószínűleg Telnet," +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "(valószínűleg telnet)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" +msgstr "(valószínűleg egy levelező kliens)"
msgctxt "MainWindow" -msgid ", probably an email client," -msgstr ", valószínüleg egy levelező kliens," +msgid "" +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." +msgstr "Egyike az alkalmazásaink %1 úgy tűnik, hogy potenciálisan titkosítatlan, és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehzoni a %2 porton."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2029,14 +2100,6 @@ msgid "" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "Az Elosztója leállítás alatt.\nKattintson a 'Leállítás'-ra az azonnali leállításhoz."
-msgctxt "MainWindow" -msgid "Error reloading configuration" -msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." -msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját." - msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Hiba a szűrő beállításakor" @@ -2290,14 +2353,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Mindig mentse automatikusan az új üzeneteket"
msgctxt "MessageLog" -msgid "Always Save New Log Messages" -msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket" - -msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" msgstr "eszköztár"
msgctxt "MessageLog" +msgid "Always Save New Log Messages" +msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket" + +msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." @@ -2452,13 +2515,27 @@ msgctxt "NetViewer" msgid "Status" msgstr "Állapot"
-msgctxt "NetworkPage" -msgid "Invalid Bridge" -msgstr "Érvénytelen Hídkapcsolat" +msgctxt "NetViewer" +msgid "<a href="server.offline">Why is my relay offline?</a>" +msgstr "<a href="server.offline">Miért nincs csatlakozva az Elosztóm?</a>"
-msgctxt "NetworkPage" -msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "A megadott Hídkapcsolat azonosító érvénytelen." +msgctxt "NetViewer" +msgid "" +"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't " +"have a Running flag yet. <a href="server.consensus">What's this?</a>" +msgstr "Ha az elosztója nem került listázásra a többiek között, az azért lehetséges, mert jelenleg nincs Futó állapotban. <a href="server.consensus">Mi ez?</a>" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Exit circuits" +msgstr "Kilépő áramkörök" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Internal circuits" +msgstr "Belső áramkörök" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Hidden Service circuits" +msgstr "Rejtett szolgáltatás áramkörök"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" @@ -2593,13 +2670,75 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "HTTP / HTTPS"
+msgctxt "NetworkPage" +msgid "You must specify one or more bridges." +msgstr "Meg kell adnia egy vagy több hidat." + +msgctxt "PluginEngine" +msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file." +msgstr "FGIYELEM: %1 nem rendelkezik info fájllal." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Processing..." +msgstr "%1: Feldolgozás..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n" +"%3" +msgstr "%4: HIBA: Sor: %1 - Oszlop: %2\n%3" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Error opening file %2" +msgstr "%1: Hiba a fájl megnyitásakor: %2" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%2: ERROR: Cannot open %1" +msgstr "%2: HIBA: %1 nem megnyitható" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%2: ERROR: Parsing %1" +msgstr "%2: HIBA: %1 értelmezése" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"Line: %1 - Column: %2\n" +"Message: %3" +msgstr "Sor: %1 - Oszlop: %2\nÜzenet: %3" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Starting..." +msgstr "%1: Indítás..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Stoping..." +msgstr "%1: Leállítás..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called" +msgstr "%1: FIGYELEM: nincs GUI, de a buildGUI() került meghívásra" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"%2:\n" +"*** Exception in line %1" +msgstr "%2:\n*** Kivétel a %1 sorban" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "*** Backtrace:" +msgstr "*** Visszakövetés:" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "(untitled)" +msgstr "(névtelen)" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1" +msgstr "Hiba: buildGUI() sikertelen a %1 bővítményhez" + msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "elfogad" @@ -2608,6 +2747,36 @@ msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "visszautasít"
+msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "QObject" +msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together" +msgstr "Van néhány beállítás, amelyet a Vidalia nem tud egyszerre érvényesíteni" + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"Failed to set %1:\n" +"Reason: %2" +msgstr "Sikertelen a %1 beállítása:\nOk: %2" + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you " +"restart." +msgstr "A hibás opciók le lettek mentve a torrc fájlba és az újraindítás után életbe lépnek." + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you" +" restart." +msgstr "A hibás opciók NEM lettek lementve a torrc fájlba és az újraindítás után életbe lépnek." + +msgctxt "QObject" +msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file." +msgstr "A Vidalia nem tudta lementeni a beállításokat a torrc fájlba." + msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "Csatlakozva" @@ -3038,83 +3207,61 @@ msgid "" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "Email cím amin elérhető, ha probléma van az Ön elosztójával. Megadhatja mellé a PGP vagy GPG ujjlenyomatát is."
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Error while trying to unpublish all services" -msgstr "Hiba minden futó szolgáltatás lekapcsolásakor" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "" -"Please configure at least a service directory and a virtual port for each " -"service you want to save. Remove the other ones." -msgstr "Adjon meg minimum egy szolgáltatás könyvtárat és egy portot minden elmentendő szolgáltatáshoz, a többit pedig törölje." - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Please select a Service." -msgstr "Válasszon egy szolgáltatást." - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Select Service Directory" -msgstr "Szolgáltatás könyvtár kiválasztása" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." -msgstr "A Virtuális port csak érvényes (1..65535) számokat tartalmazhat" +msgctxt "ServerPage" +msgid "day" +msgstr "nap"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Target may only contain address:port, address, or port." -msgstr "A cél cím a következő formátumú lehet: cím:port vagy csak cím, vagy csak port." +msgctxt "ServerPage" +msgid "week" +msgstr "hét"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Directory already in use by another service." -msgstr "A könyvár már használatban van egy másik szolgáltatás által." +msgctxt "ServerPage" +msgid "month" +msgstr "hónap"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Provided Hidden Services" -msgstr "Biztosított rejtett szolgáltatások" +msgctxt "ServerPage" +msgid "Enable accounting" +msgstr "Összegzés engedélyezése"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Onion Address" -msgstr "Onion cím" +msgctxt "ServerPage" +msgid "h:mm" +msgstr "ó:pp"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Virtual Port" -msgstr "Virtuális Port" +msgctxt "ServerPage" +msgid "at" +msgstr "itt:"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Target" -msgstr "Cél" +msgctxt "ServerPage" +msgid "per" +msgstr "per"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Directory Path" -msgstr "Címtár útvonal" +msgctxt "ServerPage" +msgid "bytes" +msgstr "bájt"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Enabled" -msgstr "Státusz" +msgctxt "ServerPage" +msgid "KB" +msgstr "KB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Add new service to list" -msgstr "Új szolgáltatás felvétele a listába" +msgctxt "ServerPage" +msgid "MB" +msgstr "MB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Remove selected service from list" -msgstr "Kiválasztott szolgáltatás eltávolítása a listából" +msgctxt "ServerPage" +msgid "GB" +msgstr "GB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" -msgstr "A kiválasztott szolgáltatás .onion címének vágólapra másolása" +msgctxt "ServerPage" +msgid "TB" +msgstr "TB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" -msgstr "A kiválasztott szolgáltatás helyének kitallózása a számítógépen" +msgctxt "ServerPage" +msgid "Push no more than" +msgstr "Ne küldje el "
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Created by Tor" -msgstr "Tor által létrehozva" +msgctxt "ServerPage" +msgid "time" +msgstr "alkalomnál többször."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" @@ -3419,6 +3566,22 @@ msgid "" "started it." msgstr "A Vidalia nem indította el a Tor-t. Le kell állítania a Tor-t azon a felületen keresztül, ahogy indította azt."
+msgctxt "TorControl" +msgid "Start failed: %1" +msgstr "Indítás sikertelen: %1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Process finished: ExitCode=%1" +msgstr "Folyamat leállt: ExitCode=%1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Connection failed: %1" +msgstr "Csatlakozás sikertelen: %1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Disconnected" +msgstr "Lecsatlakozva" + msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "%1 folyamat leállítása sikertelen. [%2]" @@ -3440,12 +3603,6 @@ msgid "Editing torrc" msgstr "torrc fájl szerkesztése"
msgctxt "TorrcDialog" -msgid "" -"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " -"instance." -msgstr "Beállítások mentése. Ha nem kerül bejelölésre, akkor csak az aktuális Tor példányhoz kerül beállításra." - -msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" msgstr "Kivág"
@@ -3470,26 +3627,6 @@ msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl"
msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Apply all" -msgstr "Mindenre végrehajt" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Apply selection only" -msgstr "Csak a kijelöltre hajt végre" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "Hiba a Tor-hoz kapcsolódásban" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" -msgstr "A kijelölés üres. Válasszon ki szöveget, vagy jelölje a Mindenre végrehajt opciót." - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Error at line %1: "%2"" -msgstr "Hiba a %1 sorban: "%2"" - -msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" msgstr "Hiba"
@@ -3649,14 +3786,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "Verzió"
-msgctxt "UploadProgressDialog" -msgid "Uploading Crash Report" -msgstr "Összeomlási jelentés feltöltése" - -msgctxt "UploadProgressDialog" -msgid "Unable to send report: %1" -msgstr "A jelentés küldése sikertelen: %1" - msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3750,6 +3879,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
msgctxt "Vidalia" +msgid "Value required for parameter :" +msgstr "Érték szükséges a paraméterhez:" + +msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "Érvénytelen nyelvi kód lett megadva:"
tor-commits@lists.torproject.org