commit b38bb899d116d950d595516fdbbd1771eebeef58 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 28 20:45:32 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 132 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 9d878df5f..dfbdc0feb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Politique de confidentialité au sujet des donateurs" msgid "" "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." msgstr "" -"Le Projet Tor respecte la vie privée des donateurs et accepte les dons " +"Le Projet Tor respecte la vie privée des donateurs et accepte les dons " "anonymes."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:60 @@ -53,14 +53,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous communiquez des renseignements personnels dans le cadre du processus" " de don, ils pourraient être recueillis et conservés par des fournisseurs de" -" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous." +" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:67 msgid "" "The Tor Project has very little influence over how third-party service " "providers, such as PayPal, may collect and use your information." msgstr "" -"Le Projet Tor n’a que très peu d’influence sur la manière dont des " +"Le Projet Tor n’a que très peu d’influence sur la manière dont des " "fournisseurs de service tiers tels que PayPal pourraient recueillir et " "utiliser vos renseignements."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " "and/or mailing address, as well as any other information you provide." msgstr "" -"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, " +"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, " "nous pourrions connaître votre nom, le montant de votre don, votre adresse " "courriel, votre numéro de téléphone ou votre adresse postale, ainsi que tout" " autre renseignement que vous pourriez communiquer." @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" -"Le Projet Tor n’aura jamais accès à vos données financières telles que " +"Le Projet Tor n’aura jamais accès à vos données financières telles que " "celles liées à votre carte de crédit. Nous nous efforçons de traiter vos " "renseignements avec prudence."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" -"L’accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes " +"L’accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes " "qui en ont besoin pour faire leur travail, par exemple pour vous remercier " "ou pour vous envoyer un tee-shirt."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " "Thank you for supporting Tor</span>." msgstr "" -"<span class="bold">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses " +"<span class="bold">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses " "donateurs. Nous vous remercions de soutenir Tor</span>."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:113 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Retour vers la page Dons" #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:35 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:35 msgid "Support the Tor Project Today!" -msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !" +msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:48 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:71 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tor : l’union fait la force" #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:75 msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions." msgstr "" -"Faites un don au Projet Tor et protégez la vie privée de millions de " +"Faites un don au Projet Tor et protégez la vie privée de millions de " "personnes."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:54 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Non merci, je ne veux pas de cadeau." #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:225 #, php-format msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work." -msgstr "Je préférerais que 100 % de mon don aille au travail du Projet Tor." +msgstr "Je préférerais que 100 % de mon don aille au travail du Projet Tor."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:236 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:236 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Nous vous enverrons votre reçu par courriel" #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:411 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:405 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" -msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !" +msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:418 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:412 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Avez-vous des compétences ?"
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:121 msgid "The Tor network depends on volunteers." -msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles." +msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles."
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:127 msgid "" @@ -731,7 +731,7 @@ msgid "" " and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " "use, and furthering their scientific and popular understanding." msgstr "" -"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait " +"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait " "progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " "déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à " "code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation " @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Abonnez-vous à notre lettre d’information" #: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:35 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." msgstr "" -"Recevez chaque mois les mises à jour et les offres de bénévolat du Projet " +"Recevez chaque mois les mises à jour et les offres de bénévolat du Projet " "Tor."
#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:39 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:66 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "Qu’est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-il ?" +msgstr "Qu’est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-il ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:70 msgid "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" -"La mission du Projet Tor est de faire progresser la situation des droits de " +"La mission du Projet Tor est de faire progresser la situation des droits de " "la personne et les libertés en créant et en déployant des technologies " "d’anonymat et de confidentialité libres et ouvertes, en soutenant leur " "disponibilité et leur utilisation sans restriction, et en les faisant mieux " @@ -814,9 +814,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." msgstr "" -"Le produit principal du Projet Tor est le <a " +"Le produit principal du Projet Tor est le <a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur " +"easy.html.en">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur " "Internet."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:74 @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "" "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " "Boston, Massachusetts." msgstr "" -"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à " +"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à " "Boston, Massachusetts."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Elle a été fondée en 2006."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:82 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" -msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ils ?" +msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ils ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:86 msgid "" @@ -843,16 +843,16 @@ msgid "" " paid by the Tor Project." msgstr "" "Des milliers de personnes de par le monde soutiennent activement le travail " -"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs " +"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs " "de relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des " "défenseurs du droit à la vie privée, et la plupart ne sont pas rémunérés par" -" le Projet Tor." +" le Projet Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." msgstr "" -"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ" +"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ" " 47 personnes en tout."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90 @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">Core People page</span></a>." msgstr "" -"Vous pouvez lire au sujet des principaux contributeurs au Projet Tor sur " +"Vous pouvez lire au sujet des principaux contributeurs au Projet Tor sur " "notre <a class="hyperlinks" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">page les Principaux contributeurs</span></a>." @@ -905,7 +905,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour commencer, il vous faudra <a class="hyperlinks" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " -"class="links">télécharger le Navigateur Tor</span></a>." +"class="links">télécharger le Navigateur Tor</span></a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:115 msgid "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" -"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et " +"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et " "nous avons également reçu des fonds d’un large éventail d’organisations tels" " que Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la « National " "Science Foundation » des États-Unis, la Fondation Frontière Électronique, " @@ -958,7 +958,7 @@ msgid "" "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" "Les gens soutiennent aussi Tor par des moyens autres que financiers, par " -"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour " +"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour " "d’autres utilisateurs."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131 @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " "world." msgstr "" -"Tor vous protège en promenant vos communications dans le réseau Tor qui est " +"Tor vous protège en promenant vos communications dans le réseau Tor qui est " "un réseau distribué de relais exploités par des bénévoles dans le monde " "entier."
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" "FAQ</a> has answers to all those questions, and more." msgstr "" "<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3ECette FAQ du Projet " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3ECette FAQ du Projet " "Tor</a> connait les réponses à toutes ces questions et plus encore."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "" "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " "country." msgstr "" -"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans " +"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans " "presque tous les pays."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:184 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " "information?" msgstr "" -"Où puis-je en savoir davantage sur le Projet Tor, en particulier les " +"Où puis-je en savoir davantage sur le Projet Tor, en particulier les " "renseignements financiers ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:200 @@ -1136,11 +1136,11 @@ msgid "" msgstr "" "Voici les <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%C3%A9tats " -"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>." +"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" -msgstr "D’où proviennent les fonds du Projet Tor ?" +msgstr "D’où proviennent les fonds du Projet Tor ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:210 msgid "" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "" "become too dependent on any single source." msgstr "" "Bien que nous soyons reconnaissants de ce financement, nous souhaitons que " -"le Projet Tor ne dépende d’aucune source particulière." +"le Projet Tor ne dépende d’aucune source particulière."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:216 msgid "" @@ -1189,19 +1189,19 @@ msgid "" " services we provide." msgstr "" "C’est pourquoi nous vous demandons de contribuer à notre soutien financier, " -"afin d’augmenter l’indépendance du Projet Tor et d’assurer la durabilité des" +"afin d’augmenter l’indépendance du Projet Tor et d’assurer la durabilité des" " produits et services que nous fournissons."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:224 msgid "" "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" msgstr "" -"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les " +"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les " "fonds sont-ils utilisés ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:228 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually." -msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an." +msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:230 #, php-format @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "" "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " "engineers." msgstr "" -"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en " +"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en " "personnel, principalement des ingénieurs en logiciels."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:232 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "" " <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" " <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" msgstr "" -"<b>Numéro d’identification fiscale du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n" +"<b>Numéro d’identification fiscale du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n" " <b>Adresse :</b><br>\n" " The Tor Project, Inc.<br>\n" " 217 First Avenue South #4903<br>\n" @@ -1331,13 +1331,13 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:294 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?" +msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:298 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." msgstr "" "Oui ! Comme nos tests le prouvent, il est possible de faire un don en " -"utilisant le Navigateur Tor." +"utilisant le Navigateur Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:300 msgid "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les utilisateurs qui se connectent à PayPal : certaines personnes n’ont" " eu aucune difficulté pour faire un don par PayPal tout en utilisant le " -"Navigateur Tor." +"Navigateur Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:306 msgid "" @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid "" " a way of testing whether the card works." msgstr "" "Les personnes qui ont volé des renseignements de carte de crédit font " -"souvent des dons à des organisations sans but lucratif afin de vérifier si " -"la carte fonctionne." +"souvent des dons à des organismes sans but lucratif pour tester si la carte " +"fonctionne."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:344 msgid "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350 msgid "Is there a maximum donation?" -msgstr "Y a-t-il une limite de don ? " +msgstr "Y a-t-il un don maximal ? "
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:354 msgid "" @@ -1451,11 +1451,11 @@ msgid "" "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " "stronger." msgstr "" -"Non, non, non, non ! Plus de financement de votre part signifie que nous " -"pouvons faire plus de choses que nous sommes excités de faire, comme engager" -" une personne pour surveiller le réseau Tor à temps plein, ou rechercher, " -"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor" -" encore plus fort." +"Non, non, non ! Si nous recevons plus de financement de votre part, nous " +"pourrons faire plus de choses que nous nous réjouirons de faire, comme " +"engager à temps plein quelqu’un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, " +"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor" +" encore plus robuste."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:360 msgid "Can I donate via bitcoin?" @@ -1476,8 +1476,8 @@ msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" msgstr "" -"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon pour moi " -"de faire un don ?" +"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon de faire " +"un don ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:374 msgid "" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" msgstr "" -"Le Projet Tor doit-il m’identifier en tant que donateur du gouvernement des " +"Le Projet Tor doit-il m’identifier en tant que donateur du gouvernement des " "Etats-Unis ou de toute autre autorité ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" -"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes " +"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes " "tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse " "(si nous l’avons) à l’IRS, sur l’Annexe B du formulaire 990, qui est déposé " "annuellement." @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." msgstr "" -"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui " +"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui " "seront au courant de votre don."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:413 @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class="hyperlinks " "links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Eces " -"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de " +"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de " "vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:437 @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "" "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" "Voici la <a class="hyperlinks links" target="_blank" href="/%langcode" -"%/privacy-policy">politique de confidentialité des donateurs</a> du Projet " +"%/privacy-policy">politique de confidentialité des donateurs</a> du Projet " "Tor.."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458 @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Oui"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?" +msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500 msgid "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid "" "Project, we would be happy to help with the paperwork." msgstr "" "Si votre entreprise n’est pas actuellement mise en place pour égaler les " -"dons au Projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie." +"dons au Projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:506 msgid "" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512 msgid "Can I become a Tor Project member?" -msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Tor ?" +msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Tor ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:516 msgid "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " "good place to start</a>." msgstr "" -"Si vous voulez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class="hyperlinks " +"Si vous voulez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class="hyperlinks " "links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ec%E2%80%99e... un " "bon point de départ.</a>." @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "" "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " "to do that?" msgstr "" -"Si je veux rester en contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure " +"Si je veux rester en contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure " "façon pour moi de le faire ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:538 @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "" msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" msgstr "" -"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign " +"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign " "» (campagne fédérale combinée) ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "" "--that would be wonderful." msgstr "" "Votre entreprise pourrait égaler les dons faits par ses employés pour le " -"Projet Tor - ce serait merveilleux." +"Projet Tor - ce serait merveilleux."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600 msgid "" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" "Peut-être que votre société serait prête à <a class="hyperlinks links" " "target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eutiliser " -"un relais Tor</a>." +"un relais Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:604 msgid "" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "" "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " "right to reject support from specific organizations or individuals?" msgstr "" -"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-" +"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-" "vous le droit de refuser le soutien d’organisations ou d’individus " "spécifiques ?"
tor-commits@lists.torproject.org