commit 2e46fcb2f0bab08d8404316926f70f6a72364752 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 16:53:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+hr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index 9dac16d264..0c041c5b70 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -167,6 +167,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" +"Radi se o besplatnom softveru otvorenog koda, koji održavaju projekt Tor i " +"zajednica volontera širom svijeta."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -192,6 +194,8 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"Prije nego što objavimo stabilnu verziju našeg softvera, objavljujemo alfa " +"verziju za testiranje funkcija i pronalaženje grešaka."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -215,6 +219,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" +"Želimo da svi mogu uživati u Tor pregledniku na svom jeziku. Tor preglednik " +"je sada dostupan na 32 jezika, a radimo na dodavanju daljnjih. Želiš nam " +"pomoći prevesti Tor preglednik? [Pogledaj ovdje kako] " +"(https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) @@ -609,7 +617,7 @@ msgstr "" #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Zatvori natpis"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." @@ -787,23 +795,23 @@ msgstr "Koristi li se Tor ili ne."
#: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" -msgstr "" +msgstr "Čavrljaj s nama na"
#: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Postavi pitanja o upotrebi Tora."
#: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" +msgstr "Raspravljaj o Tor kodovima i protokolima. Ideje su dobrodošle."
#: templates/contact.html:11 msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "" +msgstr "Kontaktiraj druge prevodioce"
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Gledaj ili se pridruži javnim sastancima tima."
#: templates/contact.html:13 msgid "" @@ -812,19 +820,19 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Raspravljaj o pokretanju Tor releja."
#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" +msgstr "Razgovaraj s Torovom globalnom južnom zajednicom."
#: templates/contact.html:16 msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "" +msgstr "Razgovaraj s nama o poboljšavanju našeg web mjesta."
#: templates/contact.html:17 msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "" +msgstr "Raspravljaj o idejama za korisničko iskustvo."
#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media" @@ -1021,15 +1029,15 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal za podršku"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Čitaj daljnja često postavljena pitanja na našem portalu za podršku"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Ostani siguran/na"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." @@ -1064,21 +1072,24 @@ msgstr "" #: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Pregledaj daljnje savjete za rješavanje problema u %s."
#: templates/download.html:49 msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu provjeriti potpis Tor preglednika?"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Podrži privatnost i slobodu na internetu."
#: templates/download.html:55 msgid "" "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" +"Mi smo neprofitna organizacija i trebamo podršku pristaša poput tebe kako bi" +" nam pomogli da Tor ostane robustan i siguran za milione ljudi širom " +"svijeta."
#: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 @@ -1162,6 +1173,9 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"Tor preglednik sprečava da netko prati tvoju vezu kako bi znao koja web " +"mjesta posjećuješ. Svi koji prate tvoje navike pregledavanja mogu vidjeti " +"samo da koristiš Tor."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting"
tor-commits@lists.torproject.org