commit 6dac4424ce453345d796bdd99be432834b60642e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 23 10:18:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 47 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 01f93911bb..cc8a0e22b9 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3681,6 +3681,10 @@ msgid "" "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" "backup-or-transfer) or JSON file." msgstr "" +"> Los marcadores pueden ser transferidos desde Firefox al Navegador Tor. Hay" +" dos maneras de exportarlos e importarlos en Firefox: [archivo " +"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) o archivo JSON."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3688,22 +3692,27 @@ msgid "" "After exporting the data from the browser, follow the above step to import " "the bookmark file into your Tor Browser." msgstr "" +"Luego de exportar los datos desde el navegador, seguí el paso de arriba para" +" importar el archivo de marcadores dentro de tu Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" msgstr "" +"¿Hay algunas versiones del Navegador Tor por las cuales hay que pagar?"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." -msgstr "" +msgstr "No, el Navegador Tor es un software de código abierto, y es gratis."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." msgstr "" +"Cualquier navegador que te esté forzando a pagar y pretenda ser el Navegador" +" Tor es falso."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3711,6 +3720,8 @@ msgid "" "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " "page](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visitá " +"nuestra [página de descarga](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3719,6 +3730,9 @@ msgid "" "Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Después de descargar, podés asegurarte que tenés la versión oficial del " +"Navegador Tor [verificando la firma](https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3727,11 +3741,15 @@ msgid "" "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " "information about alternate way of downloading Tor Browser." msgstr "" +"Si no sos capaz de acceder a nuestro sitio web, visitá entonces la [sección " +"de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para " +"obtener información acerca de formas alternativas para descargar el " +"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "Podés reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk@torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -3765,6 +3783,10 @@ msgid "" "accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Cada archivo en nuestra [página de " +"descarga](https://www.torproject.org/download/) está acompañado por un " +"archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión ".asc". Estos " +"archivos .asc son firmas OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3782,6 +3804,9 @@ msgid "" "right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " "option." msgstr "" +"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, podés " +"descargar este archivo haciendo clic derecho en el vínculo "firma" y " +"seleccionando la opción "guardar archivo como"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3884,6 +3909,7 @@ msgstr "#### Para usuarios de macOS:" msgid "" "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." msgstr "" +"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4011,6 +4037,8 @@ msgid "" "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its " "fingerprint here):" msgstr "" +"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándolo" +" acá por la huella digital):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4027,6 +4055,8 @@ msgid "" "This command results in the key being saved to a file found at the path " "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." msgstr "" +"Este comando tiene como resultado que la clave sea guardada a un archivo que" +" se encuentra en la ruta `./tor.keyring`, por ejemplo, en la carpeta actual."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4232,6 +4262,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la " +"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), " +"una técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en " +"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -4284,6 +4320,10 @@ msgid "" "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, " +"revisá [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada " +"acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad " +"está listada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4293,6 +4333,11 @@ msgid "" "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " "what you're experiencing." msgstr "" +"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprobá primero el " +"[rastreador de dificultades del Navegador " +"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues), y" +" creá una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que " +"estás experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org