commit 260c28144e1be58b62408ebf61e69c8e43a2f2eb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 22 06:50:32 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+ro.po | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1232 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po new file mode 100644 index 000000000..54ca83477 --- /dev/null +++ b/contents+ro.po @@ -0,0 +1,1232 @@ +# Translators: +# titus titus0818@gmail.com, 2019 +# Inpresentia I., 2019 +# pol polearnik polearnik@mail.ru, 2019 +# erinm, 2019 +# k piticu k.piticu@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# A C ana@shiftout.net, 2019 +# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-21 18:11+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimat online" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "acasă" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### DESPRE NOI ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Credem că toată lumea ar trebui să poată explora internetul în condiții de " +"confidențialitate." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe " +"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Proiectul Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obțineți sprijin" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Aveți nevoie de ajutor? Vizitați [Portalul de " +"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla răspunsuri la " +"întrebările frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, " +"utilizarea serviciilor Onion și multe altele." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Descărcare" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentație" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Apasă" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Suport" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Locuri de muncă" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Donează" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Donează Acum" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Reuşit" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Sunteți echipat să navigați liber." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" +"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"Este software gratuit și open source, menținut de Proiectul Tor și o " +"comunitate de voluntari din întreaga lume." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a păstra Tor în siguranță pentru " +"milioane de oameni din întreaga lume. [Donați " +"acum](https://donate.torproject.org/)" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Descarca Tor Browser Alfa" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este " +"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" and are not putting yourself at risk." +msgstr "" +"Descărcați o versiune alfa și dacă observați că unele lucruri nu " +"funcționează corespunzător, vă rugăm să ne ajutați să găsim și să [raportați" +" bug-" +"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" pentru a nu vă pune în pericol." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" +msgstr "" +"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser " +"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa" +" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-" +"tor-translator/)" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Descărcați codul sursă Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizație nonprofit de tip 501(c)3 în " +"2006, dar ideea de "rutare Onion" a început la mijlocul anilor 1990." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"** La fel ca și utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetătorii și fondatorii " +"care au făcut ca Tor să fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar toți" +" cei care au fost implicați în Tor sunt uniți de o convingere comună: " +"utilizatorii de internet ar trebui să aibă acces privat la un web " +"necenzurat. **" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"În anii '90, lipsa de securitate pe internet și capacitatea sa de a fi " +"utilizat pentru urmărire și supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David" +" Goldschlag, Mike Reed și Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research " +"din SUA (NRL) s-au întrebat dacă există o modalitate de a crea conexiuni la " +"internet care nu dezvăluie cine vorbește cu cine, chiar și pentru cineva " +"care monitorizează rețeaua." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"Răspunsul lor a fost să creeze și să implementeze primele proiecte de " +"cercetare și prototipuri de rutare Onion." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"Scopul direcționării prin Onion a fost de a găsi o modalitate de folosire a " +"internetului cu cât mai multă confidențialitate posibil și ideea era de a " +"direcționa traficul prin mai multe servere și de a-l cripta la fiecare pas." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "" +"Aceasta este o explicație simplă pentru modul în care funcționează Tor " +"astăzi." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al " +"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), " +"a început să lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreună cu Paul " +"Syverson." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Pentru a distinge această lucrare originală la NRL de alte eforturi de " +"rutare Onion care începuseră să apară în altă parte, Roger a numit proiectul" +" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasă al " +"lui Roger la MIT, s-a alăturat imediat acestui proiect." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"De la înființarea sa în anii 1990, rutarea Onion a fost concepută ca să se " +"bazeze pe o rețea descentralizată. Rețeaua trebuia să fie operată de " +"entități cu interese diferite și ipoteze de încredere, iar software-ul " +"trebuie să fie liber și deschis pentru a maximiza transparența și separarea." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"De aceea, în octombrie 2002, când rețeaua Tor a fost inițial implementată, " +"codul său a fost lansat sub licență software liberă și deschisă." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"Până la sfârșitul anului 2003, rețeaua avea aproximativ o duzină de noduri " +"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început să finanțeze munca lui " +"Roger și Nick pe Tor în 2004. În 2006, Tor Project, Inc. , o organizație " +"nonprofit 501(c)3, a fost înființată pentru a menține dezvoltarea aplicației" +" Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"În 2007, organizația a început să dezvolte punți de legătură cu rețeaua Tor " +"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obține firewall-uri " +"guvernamentale, pentru ca utilizatorii săi să poată accesa liber web-ul." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"Tor a început să câștige popularitate în rândul activiștilor și " +"utilizatorilor interesați de intimitate, dar a fost dificil să se folosească" +" de oameni care nu aveau o experiență tehnică, așa că începând cu anul 2005," +" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"Dezvoltarea browserului Tor a început în " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a făcut pe Tor mai accesibil " +"pentru utilizatorii și activiștii de internet de zi cu zi, Tor a fost un " +"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-" +"nsa-files) începând cu sfârșitul anului 2010. Acesta nu numai că protejează " +"identitatea oamenilor online, dar și le permite să acceseze resurse critice," +" mass-media sociale și site-uri care au fost blocate." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" +"Nevoia de protecție a instrumentelor împotriva supravegherii în masă a " +"devenit o preocupare majoră datorită [dezvăluirilor Snowden din " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"Nu numai că Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conținutul " +"documentelor a susținut, de asemenea, asigurări că, la acea vreme, [Tor nu " +"putea să clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"E posibil să fi crescut conștientizarea populației privind urmărirea, " +"supravegherea și cenzura, dar și prevalența acestor obstacole la libertatea " +"internetului." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Astăzi, rețeaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) " +"gestionate de voluntari și de milioane de utilizatori din întreaga lume. Iar" +" această diversitate îi ține pe utilizatorii Tor în siguranță." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Noi, cei de la proiectul Tor, luptăm în fiecare zi pentru ca fiecare să aibă" +" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic " +"instrument al lumii pentru intimitate și libertate online." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncă a iubirii produsă de o " +"comunitate internațională de oameni dedicați drepturilor omului. Proiectul " +"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " +"pentru transparența și siguranța utilizatorilor săi." + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Oameni" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces" +" la un internet necenzurat" + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"Având o bază de utilizatori diversă, înseamnă că avem și surse de finanțare " +"diverse. Scopul nostru este să continuăm să diversificăm finanțarea. Pentru " +"a afla mai multe despre sponsorizare, vă rugăm să trimiteți un e-mail la " +"giving(at)torproject.org." + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"Tor Project, Inc. este o organizație non-profit din SUA 501(c)(3) dedicată " +"transparenței în activitatea sa și în raportare." + +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.body) +msgid "" +"We're always looking for more great people to join our team. Join us in our " +"Seattle office or work remotely from wherever you are in the world. You'll " +"work with a diverse group of bright and passionate folks committed to " +"fostering internet freedom worldwide." +msgstr "" +"Căutăm mereu oameni mai buni care să se alăture echipei noastre. Veniți la " +"biroul nostru din Seattle sau lucrați de la distanță de oriunde vă aflați în" +" lume. Veți lucra cu un grup divers de oameni luminoși și pasionați care se " +"angajează să promoveze libertatea internetului din întreaga lume." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Versiune noua: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa " +"reinoiesti cat mai repede." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"Cea mai bună veste pentru versiunea 3.12 este că am schimbat complet " +"metodele de instalare pentru Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Există o nouă versiune alfa disponibilă pentru descărcare. Dacă construiți " +"Tor de la sursă, puteți descărca codul sursă pentru 0.4.0.1-alpha de la " +"locul obișnuit de pe site." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edistribution " +"directory</a>." +msgstr "" +"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">pagina Tor Browser Project</a> și de pe <a " +"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3Edirectorul " +"nostru de distribuire." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Discutați cu noi pe chat" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Puneți întrebări despre utilizarea programului Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Discutați despre codificarea și protocoalele legate de Tor. Ideile sunt " +"binevenite." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " +"translation, or website improvements." +msgstr "" +"Discutați despre subiecte legate de organizație și de comunitate: întâlniri," +" programe de informare, traduceri sau îmbunătățiri ale site-ului web." + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Urmăriți sau participați la întâlniri ale echipei." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Discutați despre funcționarea unui releu Tor." + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Vorbește cu comunitatea locală Tor." + +#: templates/contact.html:20 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Găsiți-ne pe rețelele de socializare" + +#: templates/contact.html:34 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Voluntar cu Tor" + +#: templates/contact.html:38 +msgid "Get Involved" +msgstr "Implicați-vă" + +#: templates/contact.html:44 +msgid "Join an email list" +msgstr "Participați la o listă de e-mailuri" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"Echipele noastre colaborează pe canalele deschise, inclusiv listele de " +"e-mail, sunteți bineveniți să vă alăturați. Dacă aveți o întrebare pentru o " +"anumită echipă care nu a primit răspuns pe portalul nostru de asistență, " +"puteți solicita lista corespunzătoare. Sunteți binevenit să vă abonați și să" +" ne urmăriți :)" + +#: templates/contact.html:60 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Raportați o eroare sau oferiți feedback." + +#: templates/contact.html:61 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"Tor se bazează pe sprijinul utilizatorilor și al voluntarilor din întreaga " +"lume pentru a ne ajuta să îmbunătățim software-ul și resursele, astfel încât" +" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (și pentru toți " +"utilizatorii Tor)." + +#: templates/contact.html:67 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Spunți-ne despre un releu cu probleme." + +#: templates/contact.html:68 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Dacă găsiți un releu despre care credeți că este rău intenționat, greșit " +"configurat sau defect în alt mod, consultați pagina noastră de wiki și " +"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia." + +#: templates/contact.html:76 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Raportați o problemă de securitate." + +#: templates/contact.html:77 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Dacă ați găsit o problemă de securitate într-unul dintre proiectele noastre " +"sau în infrastructura noastră, vă rugăm să trimiteți un email la tor-" +"security@lists.torproject.org. Dacă doriți să vă criptați emailul, puteți " +"obține cheia publică GPG pentru listă, contactând tor-security-" +"sendkey@lists.torproject.org sau de la pool.sks-keyservers.net. Iată " +"amprenta:" + +#: templates/contact.html:97 +msgid "Email us" +msgstr "Trimite-ți-ne un e-mail" + +#: templates/contact.html:98 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"Pentru întrebări și comentarii despre organizația non-profit Tor: întrebări " +"privind marca comercială, afiliere și coordonare, solicitări de contract " +"etc., vă rugăm să trimiteți un e-mail la frontdesk@rt.torproject.org. Pentru" +" întrebări legate de donator, contactați d@hotproject.org" + +#: templates/contact.html:104 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Trimiteți-ne e-mail" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Obțineți Tor Browser pentru Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Protejați-vă împotriva urmăririi, supravegherii și cenzurii." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +msgid "Download .apk" +msgstr "Descărcare .apk" + +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Accesați Google Play" + +#: templates/download-android.html:26 +#, python-format +msgid "Go to F-droid %s" +msgstr "Accesați F-droid %s" + +#: templates/download-android.html:36 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Sunteți un utilizator iOS? Vă încurajăm să încercați browserul Onion." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Conectați-vă" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Conectați-vă" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"Dacă vă aflați într-o țară în care Tor este blocat, puteți configura Tor să " +"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "Selectați "Tor este cenzurat în țara mea"." + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"Dacă Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care " +"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. Asigurați-vă că acesta" +" este setat corect." + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal de suport" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "Citiți alte întrebări frecvente pe Portalul nostru de asistență" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Fiți în siguranță" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Vă rugăm, nu faceți torrent peste Tor." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer," +" Quicktime și altele: ele pot fi manipulate în dezvăluirea adresei dvs. IP." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Nu vă recomandăm să instalați programe suplimentare sau pluginuri în " +"browserul Tor" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. " +"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript și alte " +"programe pentru a vă proteja confidențialitatea și securitatea." + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Consultați %s pentru mai multe sfaturi de depanare." + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "Verificați semnătura Tor Browser" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea și libertatea online." + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Suntem o organizație nonprofit și ne bazăm pe suporteri ca dumeavoastră " +"pentru a ne ajuta să păstrăm Tor robust și securizat pentru milioane de " +"oameni din întreaga lume." + +#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 +#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Descărcare Tor Browser" + +#: templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Descărcați Tor Browser pentru a vă bucura de navigarea privată reală fără " +"urmărire, supraveghere sau cenzură." + +#: templates/footer.html:22 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misiunea noastră:" + +#: templates/footer.html:23 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"De a promova drepturile și libertățile omului prin crearea și desfășurarea " +"tehnologiilor anonimatului și a tehnologiilor de confidențialitate gratuite " +"și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor " +"nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare." + +#: templates/footer.html:49 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Abonați-vă la newsletter-ul nostru" + +#: templates/footer.html:50 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Obțineți actualizări lunare și oportunități din Proiectul Tor:" + +#: templates/footer.html:51 +msgid "Sign up" +msgstr "Înscriere" + +#: templates/footer.html:70 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de " +"utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Apărați-vă." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Descărcați în altă limbă sau platformă" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Advanced Install Options" +msgstr "Opțiuni avansate de instalare" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Citiți anunțurile despre cele mai recente versiuni" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navighează privat." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Navigați în mod liber." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Apărați-vă împotriva urmăririi și supravegherii. Împiedicați cenzura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Urmărire blocuri" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "URMĂRIRE BLOCURI" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Browser-ul Tor izolează fiecare site web pe care îl vizitați, astfel că " +"trackerele și anunțurile terță parte nu vă pot urmări. Toate cookie-urile " +"sunt șterse automat când ați terminat de navigat. La fel și istoricul de " +"navigare." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Apărați-vă împotriva supravegherii" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "APĂRAȚI-VĂ ÎMPOTRIVA SUPRAVEGHERII" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"Tor Browser împiedică alte entități să vă urmărească conexiunea pentru a " +"cunoaște site-urile pe care le vizitați. Toți cei care vă monitorizează " +"obiceiurile de navigare pot vedea că folosiți Tor." + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Rezistență la amprentare" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "REZISTENȚĂ LA AMPRENTARE" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"Tor Browser își propune să îi facă pe toți utilizatorii să arate la fel, " +"ceea ce face dificilă amprentarea pe baza browserului și a informațiilor " +"despre dispozitiv." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Criptarea pe mai multe straturi" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"Traficul dvs. este transmis și criptat de trei ori pe măsură ce trece pe " +"rețeaua Tor. Rețeaua este compusă din mii de servere de tip "voluntar", " +"cunoscute sub numele de relee Tor." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Navigați liber" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "NAVIGAȚI LIBER" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Cu browserul Tor, aveți libertatea de a accesa site-urile pe care le-a " +"blocat rețeaua locală." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Deschideri curente" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" +"În prezent, nu avem funcții oficiale deschise. Totuși, puteți să mai " +"verificați în curând!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Anunțurile anterioare" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Credeți că ne puteți ajuta într-o poziție care nu este listată? De asemenea," +" ne bazăm pe o vastă comunitate de contribuabili voluntari, mulți dintre ei " +"au devenit ulterior angajați plătiți." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Vă invităm să vă alăturați pe IRC pentru a afla cum vă puteți implica." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "Proiectul Tor | Confidențialitate și libertate online" + +#: templates/meta.html:16 +msgid "Tor Project" +msgstr "Proiectul Tor" + +#: templates/navbar.html:15 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Consiliu de Administrație" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Nucleul Tor" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Alătură-te echipei noastre" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Chiar dacă nu vă angajăm, puteți contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor " +"și studiilor pentru a îmbunătăți software-ul Tor. Dacă sunteți dezvoltator, " +"vă salutăm să vă înscrieți în lista de discuții dev pentru a vedea ce facem." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Înscrieți-vă în tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Obțineți sprijin" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Vizitați portalul nostru de asistență" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Întrebați-ne pe #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Scrieți-ne pe o listă de corespondență" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Active de marcă" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "Browserul Tor" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Servicii Onion" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "Comunicate de presă" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "Acoperire" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Publicare" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Subiect" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Documentele fondatoare" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Rapoarte" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "An" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Tipul" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Subiecte" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Mulțumim tuturor persoanelor și grupurilor care au făcut posibil acest lucru" +" până acum și mulțumim în special voluntarilor individuali care au făcut " +"contribuții non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, " +"educarea, cercetarea și rularea releelor folosite în rețeaua Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Sponsori activi" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Sponsori din trecut" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Această pagină de sponsori se bazează pe donații, contracte și alte date " +"neautorizate și necontrolate." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Mai multe detalii despre finanțarea auditată și revizuită pot fi găsite în " +"rapoartele noastre financiare." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "" +"Doriți să vă alăturați comunității noastre? Este ușor să vă implicați în " +"Tor." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Înscrieți-vă la Tor News și obțineți actualizări și oportunități din " +"întreaga organizație și comunitate." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Rulați un releu pentru a face rețeaua mai rapidă și mai descentralizată." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Utilizați-vă abilitățile pentru a vă oferi ca voluntar." + +#: templates/macros/downloads.html:61 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manualul Tor Browser" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Citiți mai multe." + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Vizualizați fișierul PDF"
tor-commits@lists.torproject.org