commit 07d3974e0ac47f64513333dfce78382c852ab060 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 31 21:20:29 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es-AR.po | 151 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 75 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 31ea89447..b1883aa13 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -217,10 +217,10 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" -"De la misma manera que [relays](#relay) Tor, los puentes son ejecutados por " -"voluntarios; sin embargo, a diferencia de relevos ordinarios, no están " -"listados públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos " -"fácilmente." +"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados" +" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no " +"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede " +"identificarlos fácilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" " disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) son un tipo de puente que " +"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que " "ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "### Autoridad de puente" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [bridges](#bridge)." +"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo." +"[El navegador Tor](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -302,8 +302,8 @@ msgid "" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" "Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras" -" se está usando un [web browser](#web-browser), e incluye información como " -"sitios visitados y cuándo." +" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como" +" sitios visitados y cuándo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que " -"cierres tu [session](#session)." +"[El navegador Tor](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de" +" que cerrás tu [sesión](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -352,8 +352,8 @@ msgid "" "or from bots." msgstr "" "Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran " -"con captchas porque los Tor [relays](#relay) hacen tantas solicitudes que a " -"veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas " +"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a" +" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas " "solicitudes vienen desde humanos o bots."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" -"Las sumas de verificación son [hash](#hash)values de archivos. Si " +"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si " "descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma " "de verificación de tu archivo descargado serán idénticas."
@@ -397,13 +397,13 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Una ruta a través de la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"construida por el [clients](#client), consistente de nodos aleatoriamente " -"seleccionados. El circuito empieza con un [bridge](#bridge) o una " -"[guard](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una " -"guarda o puente, un [middle relay](#middle-relay), y una [exit](#exit). La " -"mayoría de los [onion services](#onion-services) usan seis saltos en un " -"circuito (con la excepción de [single onion services](#single-onion-" +"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente " +"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una " +"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una " +"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La" +" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un " +"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-" "service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual " "cliqueando en el botón cebolla en el navegador Tor."
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "" msgstr "" "En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de " "Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones" -" de aplicaciones sobre una serie de [relays](#relay)." +" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -442,8 +442,8 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Compass es una aplicaxión web para conocer, en masa, acerca de [Tor " -"relays](#relay) ejecutándose en este momento." +"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos " +"Tor](#relay) ejecutándose en este momento."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -463,10 +463,10 @@ msgid "" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" "En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las " -"[directory authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegurando " -"que todos los [clients](#client) tengan la misma información acerca de los " -"[relays](#relay) que constituyen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)." +"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, " +"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información " +"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -489,8 +489,8 @@ msgstr "" "Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " "cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " "enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" -" [web browser](#web-browser), mientras el usuario está navegando. [Tor " -"Browser](#tor-browser) no almacena cookies." +" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El " +"[navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -533,14 +533,14 @@ msgid "" "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" "Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " -"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de [public key" -" cryptography](#public-key-cryptography), y puede ser verificada por la " -"correspondiente clave pública. Si descargás software de torproject.org, la " -"vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son firmas PGP, de manera " -"que podés verificar que el archivo que tenés descargado es exactamente el " -"mismo que intentamos que obtengas. Por más información acerca de cómo podés " -"verificar firmas, por favor mirá https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en." +"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de " +"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser " +"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de " +"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son " +"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés " +"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más " +"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá " +"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -583,9 +583,9 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" -"Un [relay](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos " -"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consensus](#consensus)" -" junto con las otras autoridades de directorio." +"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos " +"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) " +"junto con las otras autoridades de directorio."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -613,9 +613,9 @@ msgid "" " next relay." msgstr "" "El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código" -" secreto que solamente puede ser leido por el receptor designado. La " +" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de " "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el " -"[circuit](#circuit) Tor; cada [relay](#relay) descifra una capa antes de " +"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de " "pasar la solicitud al siguiente relevo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -633,8 +633,8 @@ msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " "destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"Los datos transmitidos que son [encrypted](#encryption) desde el origen al " -"destino son referidos como encriptación punto a punto." +"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al" +" destino son referidos como encriptación punto a punto."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -653,10 +653,10 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " "[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"El último [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit) que envía el " -"[traffic](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás " +"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el " +"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás " "conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá " -"la [IP address](#ip-address) de la salida." +"la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -676,8 +676,8 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" -"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [relay](#relay) [IP " -"addresses](#ip-address) que han sido parte de la red de Tor. Contesta " +"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-" +"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta " "cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil " "cuando hay que tratar con autoridades policiales." @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" -"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) gratuito y de código " +"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código " "abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la " "Corporación Mozilla."
@@ -717,7 +717,7 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " +"El [navegador Tor](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " "Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -729,8 +729,8 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" " Firefox OS." msgstr "" -"Firefox está disponible para los [operating systems](#operating-system-os) " -"Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y " +"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)" +" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y " "Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -756,14 +756,14 @@ msgid "" " test this." msgstr "" "Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el" -" [traffic](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está" +" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está" " basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una " "barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero " "puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de " -"[censorship](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al" -" conectarse a la [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus cortafuegos" -" bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu " -"cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto." +"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al " +"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus " +"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar " +"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -783,11 +783,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" -"Flash Player es una [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para " -"[applications](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y video. " -"Nunca debieras habilitar Flash para correr en el [Tor Browser](#tor-" -"browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también " -"ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el navegador Tor." +"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) " +"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y " +"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [navegador Tor" +"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también" +" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" "FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable " -"que enmascara [Tor traffic](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario." +"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" "Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, " -"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-" +"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [navegador Tor](#tor-" "browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, " "Google Drive y Github."
@@ -869,8 +869,8 @@ msgid "" "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " "guard." msgstr "" -"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se use " -"un [bridge](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la " +"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se " +"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la " "guarda."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -918,9 +918,9 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"Nombre anterior para los "[onion services](#onion-services)", a veces " -"todavía en uso en la documentación o comunicación en [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"Nombre anterior para los "[servicios onion](#onion-services)", a veces " +"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -938,8 +938,8 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" "En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un "salto" se refiere" -" al [traffic](#traffic) moviéndose entre [relay](#relay) en un " -"[circuit](#circuit)." +" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un " +"[circuito](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2069,8 +2069,9 @@ msgid "" " browser configuration." msgstr "" "Adicionalmente, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios " -"web hagan “[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” o te identifiquen, " -"basándose en la configuración de tu navegador." +"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-" +"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu " +"navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org