commit bc9824a7edd37017201b32d042183187d293c0ed Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 26 21:20:14 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+fr.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index d2a620659..6dbd6a3d9 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -333,11 +333,11 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" -"Depuis sa création dans les années 1990, le routage oignon a été conçu pour " -"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Ce réseau avait besoin d’être manipulé" -" par des entités aux intérêts divers et des affectations de confiance, et le" -" logiciel se devait d’être gratuit et ouvert pour maximiser sa transparence " -"et sa séparation." +"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour " +"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être exploité par des" +" entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel " +"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et " +"séparation."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" -"C’est pour cela qu’en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau " -"Tor, son code fut publié sous une licence logicielle libre et ouverte." +"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, " +"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -354,8 +354,9 @@ msgid "" "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" -"Vers la fin 2003, le réseau avait une douzaine de nœuds volontaires, " -"majoritairement aux États-Unis, en plus d’un en Allemagne." +"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds " +"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en " +"Allemagne."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -373,9 +374,9 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" -"En 2007, l’organisation débuta le développement de ponts vers le réseau Tor " -"pour contourner la censure, comme par exemple les pare-feu gouvernementaux, " -"afin de permettre à tous ses utilisateurs d’accéder au Web libre." +"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor " +"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu " +"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) msgid "People" -msgstr "Personnes" +msgstr "Collaborateurs"
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:38 msgid "Get Involved" -msgstr "Impliquez-vous !" +msgstr "S’impliquer"
#: templates/contact.html:44 msgid "Join an email list" @@ -1006,11 +1007,11 @@ msgstr ""
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Commanditaires actifs"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Commanditaires passés"
#: templates/sponsors.html:35 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org