commit ddf2a427da830edcf13fb8fdf34fb65abb709af8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 27 13:45:33 2016 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- zh_TW/zh_TW.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po index 060ec45..cf1d5bb 100644 --- a/zh_TW/zh_TW.po +++ b/zh_TW/zh_TW.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Chinrur Yang chinrur@gmail.com, 2013 # danfong danfong.hsieh@gmail.com, 2014 # David Chen david203812@gmail.com, 2015 -# Kin Kwok, 2016 +# 大圈洋蔥, 2016 # muraji saori muraji@tormail.org, 2013 -# Nicholas Ou oldmonou@gmail.com, 2014 +# Nicholas Ou oldmon@livemail.tw, 2014 # Terry Chuang tchuang@redhat.com, 2009 # Wei-Lun Chao william.chao@ossii.com.tw, 2009 # Wen-Gan Li wgli@wgli.net, 2015 @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-13 03:26+0000\n" -"Last-Translator: Kin Kwok\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-27 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Agustín Wu losangwuyts@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "%(distribution)s 安裝程式" #: ../liveusb/gui.py:804 #, python-format msgid "%(filename)s selected" -msgstr "%(filename)s 已選" +msgstr "%(filename)s 已選取"
#: ../liveusb/gui.py:424 #, python-format @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "藉由在您的 USB 隨身碟配置額外空間給永久覆蓋,您將 #: ../liveusb/creator.py:1196 ../liveusb/creator.py:1459 #, python-format msgid "Calculating the SHA1 of %s" -msgstr "計算 %s 的 SHA1" +msgstr "正在計算 %s 的 SHA1 雜湊碼"
#: ../liveusb/creator.py:1407 msgid "Cannot find" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "建立 %sMB 永久覆蓋" #: ../liveusb/gui.py:582 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." -msgstr "裝置還沒有掛接,所以我們無法確定可用空間量。" +msgstr "裝置尚未掛載,所以我們無法確定可用空間容量。"
#: ../liveusb/dialog.py:164 #, python-format @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "磁碟回送,略過 MBR 重設" #: ../liveusb/creator.py:837 #, python-format msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" -msgstr "進入未掛接裝置 '%(device)s'" +msgstr "進入未掛載裝置 '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1272 msgid "Error probing device" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "錯誤:無法設定標籤或取得裝置的 UUID,無法繼續。" msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "錯誤:您 Live CD 的 SHA1 無效。您可以使用 --noverify 引數來執行此程式以略過此驗證檢查。" +msgstr "錯誤:您 Live CD 的 SHA1 雜湊碼無效。您可以使用 --noverify 參數來略過驗證檢查程序並直接執行此程式。"
#: ../liveusb/creator.py:155 msgid "Extracting live image to the target device..." @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "正在解壓縮即時映像檔到目標設備上..." #: ../liveusb/creator.py:1140 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" -msgstr "將 %(device)s 格式化成 FAT32 格式" +msgstr "正將 %(device)s 格式化成 FAT32 格式"
#: ../liveusb/creator.py:150 msgid "ISO MD5 checksum passed" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ISO MD5 總和檢查碼驗證失敗" msgid "" "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " "downloaded for you." -msgstr "如果您沒有選擇一個現有的 Live ISO,將會替您下載所選的版本。" +msgstr "如果您沒有選擇一個現有的 Live ISO,將會替您下載所選的版本。"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not " "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade " "Tails on this device." -msgstr "由於裝置 %(pretty_name)s 不是由 Tails 安裝程式所創造,故不能進行升級。應使用 %(action)s 去升級這裝置上的 Tails 。" +msgstr "由於裝置 %(pretty_name)s 不是由 Tails 安裝程式所創建,故不能進行升級。應使用 %(action)s 去升級此裝置上的 Tails 。"
#: ../liveusb/gui.py:270 msgid "LiveUSB creation failed!" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "執行此程式前請先解壓縮整個 libusb-creator zip 檔案。" #: ../liveusb/creator.py:1284 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" -msgstr "請確認您的 USB 磁碟已插入,並使用 FAT 檔案系統進行格式化" +msgstr "請確認您的 USB 磁碟已插入,並且已被格式化成 FAT 檔案系統"
#: ../liveusb/creator.py:859 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" -msgstr "取消掛接後 %s 掛接仍存在" +msgstr "取消掛載後 %s 掛載仍存在"
#: ../liveusb/gui.py:588 #, python-format @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "裝置 %(device)s 上的可用空間不足。"
#: ../liveusb/creator.py:826 msgid "No mount points found" -msgstr "找不到掛接點" +msgstr "找不到掛載點"
#: ../liveusb/creator.py:410 #, python-format @@ -289,28 +289,28 @@ msgstr "裝置上的可用空間不足。\n%dMB ISO + %dMB覆蓋 > %dMB可用空
#: ../liveusb/gui.py:569 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "分割區為 FAT16;覆蓋限制大小為 2 GB" +msgstr "分割區為 FAT16 檔案系統;限制重疊區大小為 2 GB"
#: ../liveusb/gui.py:565 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" -msgstr "分割區為 FAT32; 限制重疊大小為 4G" +msgstr "分割區為 FAT32 檔案系統; 限制重疊區大小為 4G"
#: ../liveusb/creator.py:236 ../liveusb/creator.py:866 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" -msgstr "分割區裝置 %(device)s" +msgstr "正在為 %(device)s 建立分割區"
#: ../liveusb/gui.py:636 msgid "Persistent Storage" -msgstr "永續性儲存體" +msgstr "永久性儲存裝置"
#: ../liveusb/dialog.py:168 msgid "Persistent Storage (0 MB)" -msgstr "永續性儲存體 (0 MB)" +msgstr "永久性儲存裝置 (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:698 ../liveusb/gui.py:727 msgid "Please confirm your device selection" -msgstr "請確認您的裝置選取" +msgstr "請確認您所選取的裝置"
#: ../liveusb/gui.py:481 msgid "Refreshing releases..." @@ -318,16 +318,16 @@ msgstr "正在重新整理版本..."
#: ../liveusb/gui.py:486 msgid "Releases updated!" -msgstr "版本已更新!" +msgstr "版本已更新!"
#: ../liveusb/creator.py:997 ../liveusb/creator.py:1331 #, python-format msgid "Removing %(file)s" -msgstr "移除 %(file)s" +msgstr "正在移除 %(file)s"
#: ../liveusb/creator.py:492 msgid "Removing existing Live OS" -msgstr "移除現有的 Live OS" +msgstr "正在移除現有的 Live OS"
#: ../liveusb/creator.py:1186 #, python-format @@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "設定 OLPC 開機檔案..." msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " "unmounted before starting the installation process." -msgstr "目標裝置 %(device)s 中一些分割區已掛接。它們將在開始安裝過程前被卸載。" +msgstr "目標裝置 %(device)s 中有些分割區已經被掛載。它們將在開始安裝前被自動卸載。"
#: ../liveusb/creator.py:141 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "來源類型不支援 ISO MD5 總和檢查碼的驗證,略過" +msgstr "來源類型不支援 ISO MD5 總和檢查碼的驗證功能,略過"
#: ../liveusb/creator.py:1220 msgid "Synchronizing data on disk..." @@ -367,13 +367,13 @@ msgstr "目標裝置" msgid "" "The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " "%(size)s GB is required)." -msgstr "“%(pretty_name)s”設備的容量太小,不能安裝Tails(至少需要 %(size)s GB的空間)。" +msgstr "“%(pretty_name)s”設備的容量太小,無法安裝Tails (至少需要 %(size)s GB 的空間)。"
#: ../liveusb/gui.py:792 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." -msgstr "所選檔案無法讀取。請修正其權限或選擇另一個檔案。" +msgstr "所選取的檔案無法讀取,請修改該檔案之存取權限或選擇另一個檔案。"
#: ../liveusb/creator.py:354 #, python-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." -msgstr "此按鈕讓您可以瀏覽先前已下載的 Live 系統 ISO。如果您沒有選擇的話,將會自動為您下載一個版本。" +msgstr "此按鈕讓您可以瀏覽先前已下載的 Live 系統之 ISO 檔,如果您沒有選取的話,程式將會自動為您下載一個版本。"
#: ../liveusb/dialog.py:171 msgid "" @@ -395,13 +395,13 @@ msgid "" "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." -msgstr "此按鈕將開始 LiveUSB 建立過程。這需要選擇性地下載一個版本 (如果沒有選擇一個現有版本的話),將 ISO 解壓縮到 USB 裝置,建立永久覆蓋,然後安裝 bootloader。" +msgstr "此按鈕將啟動 LiveUSB 建立程序。這將會選擇性地下載一個版本 (如果您沒有選取任何現有版本的話),再將 ISO 解壓縮到 USB 裝置,並建立永久性重疊區,然後會安裝系統之啟動載入程式。"
#: ../liveusb/dialog.py:165 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " "device must be formatted with the FAT filesystem." -msgstr "這是您想安裝您的即時系統的 USB 隨身碟。此裝置必須使用 FAT 檔案系統來格式化。" +msgstr "這是您想安裝 Live 系統的 USB 隨身碟。此裝置必須是已被格式化成 FAT 檔案系統。"
#: ../liveusb/dialog.py:170 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org