commit e1bbbb6a85aa0f4a694b91273ca452cbaf87cccf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 20:45:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 208 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8c8084c25..1374feaea 100644 --- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-09 12:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:27+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" #. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which #. are cached before the least recently used ones are removed. See: #. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup -#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to- -#. left. +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as #. "number of failed HTTPS bridge requests." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in @@ -49,33 +49,37 @@ msgstr "" #. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:138 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Úbbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína." +msgstr "" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92 msgid "Report a Bug" -msgstr "Tilkynna um villu" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95 msgid "Source Code" -msgstr "Grunnkóði" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98 msgid "Changelog" -msgstr "Breytingaannáll" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" -msgstr "Velja allt" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "Birta QR-kóða" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR-kóði fyrir brúarlínurnar þínar" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -84,138 +88,141 @@ msgstr "QR-kóði fyrir brúarlínurnar þínar" #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Æ, æ, skrambans!" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn." +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Þessi QR-kóði inniheldur brúarlínurnar þínar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlínurnar yfir á farsíma og önnur snjalltæki." +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Engar brýr eru tiltækar í augnablikinu..." +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" -msgstr "Skref %s1%s" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s" +msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" -msgstr "Skref %s2%s" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Ná í %s brýr %s" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 #, python-format msgid "Step %s3%s" -msgstr "Skref %s3%s" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 msgid "Advanced Options" -msgstr "Nánari stillingar" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 msgid "No" -msgstr "Nei" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" -msgstr "ekkert" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "%sJ%sá!" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147 +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sN%sá í brýr" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Þetta er sjálfvirkt skeyti; ekki svara því.]" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Hér eru brýrnar þínar:" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Þú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! Lágmarkstími milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á því tímabili verða hunsaðar." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti í einu)" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: bridgedb/strings.py:53 msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Velkomin í BridgeDB brúagagnagrunninn!" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hæ, %s!" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" -msgstr "Sæll vinur!" +msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58 msgid "Public Keys" -msgstr "Dreifilyklar" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles @@ -225,7 +232,7 @@ msgstr "Dreifilyklar" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Þessi tölvupóstur var útbúinn með öllum sínum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -239,7 +246,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þínar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -247,7 +254,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru sumar Pluggable\nTransport tengileiðir ekki IPv6-samhæfar.\n\n" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -261,20 +268,20 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 msgid "What are bridges?" -msgstr "Hvað eru brýr?" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Ég þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -282,105 +289,108 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s or %s." -msgstr "Önnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! Ég þarf hjálp!" +msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:117 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:119 #, python-format -msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s." -msgstr "Ef Tor nær ekki að tengjast hjá þér, skaltu endilega skoða %s og %s." +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121 +#: bridgedb/strings.py:123 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:122 +#: bridgedb/strings.py:124 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Sækja brýr!" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126 +#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127 +#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Þarftu IPv6-vistföng?" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Þarftu %s?" +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:132 +#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:135 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137 +#: bridgedb/strings.py:139 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Til að setja brýr inn í Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssíðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:144 +#: bridgedb/strings.py:146 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Þegar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu síðan\nleiðarvísinum þar til hann spyr:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:148 +#: bridgedb/strings.py:150 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:152 +#: bridgedb/strings.py:154 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Veldu 'Já' og smelltu síðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þínar, afritaðu\nog límdu brúarlínurnar inn í textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir í vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn í 'Netstillingar Tor'-leiðarvísinum." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160 +#: bridgedb/strings.py:162 msgid "Displays this message." -msgstr "Birtir þessi skilaboð." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:164 +#: bridgedb/strings.py:166 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Biðja um venjulegar brýr." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:165 +#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Biðja um IPv6-brýr." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:170 +#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Ná í afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB" +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org