commit 1ce10d8df3c9937cf63f7d924645e48f7ab16a2a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 15 06:17:58 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 58c3a43e0c..b19609aea3 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -8665,6 +8665,8 @@ msgid "" "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " "exit to their intended destination." msgstr "" +"'출구 정책'은 저장소를 통해 Tor 클라이언트에게 전달됩니다. 따라서 클라이언트는 원 목적지로의 전송을 거부하는 출구 중계서버를 고르는" +" 걸 자동으로 피할 수 있습니다. "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -8672,6 +8674,8 @@ msgid "" "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" " allow connections to, based on abuse potential and its own situation." msgstr "" +"이런 방식으로 각 중계서버는 연결하고자 하는 서비스, 호스트, 네트워크를 선택할 수 있습니다. 이때 남용 가능성과 각 중계서버의 상황이 " +"고려됩니다."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -8681,6 +8685,11 @@ msgid "" "Perry's [tips for running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"'출구 정책'을 초기 설정대로 사용하고 있을 경우 [Support entry on issues you might " +"encounter](../../abuse/exit-relay-expectations/) 를 참고하세요. 그리고 Mike Perry가 " +"작성한 [tips for running an exit node with minimal " +"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) 문서도 " +"읽어보세요."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org