commit 23c7dbce470433a096242f96cb8e5ba6ceebda28 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 14 15:15:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 45 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c408cd2004..dbbebc992c 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2089,6 +2089,10 @@ msgid "" " has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of " "activities." msgstr "" +"2. **Las leyes y reglamentos del país.** Consulte con abogados locales y con" +" organizaciones locales de libertad de expresión y conozca si su país tiene " +"un registro de persecución de personas involucradas en tipos similares de " +"actividades."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2096,6 +2100,8 @@ msgid "" "3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in " "terms of potential risk." msgstr "" +"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las capacitaciones tienen el " +"mismo peso en términos de riesgo potencial."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2104,6 +2110,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"Por ejemplo, hablar sobre privacidad en la era digital puede ser apreciable," +" pero enseñar como evitar la censura gubernamental puede ser un delito " +"grave."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2113,6 +2122,10 @@ msgid "" "leaked documents about government corruption, you might need to be extra " "careful on how to reach out them in a private way." msgstr "" +"4. **La audiencia.** Reunir estudiantes universitarios puede que no atraiga " +"la atención, pero si está reuniendo a un grupo de periodistas trabajando con" +" documentos filtrados sobre la corrupción gubernamental es posible que tenga" +" que tener muchgos cuidado en como comunicarse con ellos en forma privada."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2120,6 +2133,8 @@ msgid "" "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could " "expose your participants' identities." msgstr "" +"5. **El lugar de entrenamiento.** Ejecutar un entrenamiento Tor en algunos " +"espacios podría exponer la identidad de sus participantes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2127,6 +2142,8 @@ msgid "" "Ideally, you should use a private space where you control the participants' " "entrance." msgstr "" +"Idealmente, debería usar espacios privados donde usted controle la entrada " +"de los participantes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2134,11 +2151,13 @@ msgid "" "If the space isn't private, check before the training to find out if " "participants are comfortable revealing their identity to a third party." msgstr "" +"Si el espacio no es privado, compruebe antes de la capacitación si los " +"participantes están cómodos revelando su identidad a terceros."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "## Evaluating risks" -msgstr "" +msgstr "## Evaluando riesgos"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2146,6 +2165,8 @@ msgid "" "Some questions you may want to answer before running a digital security " "training include:" msgstr "" +"Algunas cuestiones que debería responder antes de llevar a cabo una " +"capacitación en seguridad digital son:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2154,6 +2175,9 @@ msgid "" "activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security" " training or use of Tor.)" msgstr "" +"* ¿Hay alguien en mi país que haya sido criminalizado en algún momento por " +"su actividad en internet? (No es necesario que específicamente sea " +"relacionado con la capacitación en seguridad digital o el uso de Tor.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2161,31 +2185,33 @@ msgid "" "* Are there laws in my country that require Internet Service Providers " "(ISPs) to track my online activity?" msgstr "" +"* ¿Hay leyes en mi país que requieran que los Proveedores de Servicios de " +"Intenet (ISPs) rastreen mi actividad en línea?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?" -msgstr "" +msgstr "* ¿Es ilegal para mi acceder a ciertos sitios web?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Does my country prohibit me from using:" -msgstr "" +msgstr "* ¿Me prohíbe mi país el uso de:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Cryptography?" -msgstr "" +msgstr "* Criptografía?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Anonymity software?" -msgstr "" +msgstr "* Software de anonimato?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions." -msgstr "" +msgstr "Nota, esto no es una lista exhaustiva de cuestiones."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2195,6 +2221,10 @@ msgid "" "security tools may still be criminalized in certain countries under other, " "broader laws." msgstr "" +"Adicionalmente, mientras que muchos países no tienen leyes que prohíban " +"específicamente la actividad de ejecutar una capacitación en seguridad " +"digital, el uso de herramientas de seguridad digital pueden ser aún " +"criminalizado en ciertos países bajo otras leyes más amplias."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2202,6 +2232,8 @@ msgid "" "For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government " "activity." msgstr "" +"Por ejemplo, la utilización del Navegador Tor puede ser vista como una " +"actividad ilegal o antigubernamental."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2209,6 +2241,8 @@ msgid "" "Please note that we are not lawyers, and any information we give you does " "not constitute legal advice." msgstr "" +"Por favor advierta que no somos abogados y cualquier información que le " +"demos no es una advertencia legal."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2217,6 +2251,9 @@ msgid "" "privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you " "give us." msgstr "" +"Además, su comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio" +" legal, por lo que la policía puede pedir y obtener cualquier información " +"que nos brinde."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2224,6 +2261,8 @@ msgid "" "However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of " "addressing your questions and/or concerns." msgstr "" +"Sin embargo, podemos ponerle en contacto con abogados que serán capaces de " +"contestarle sus preguntas y/o dudas."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org