commit 49e1ad2d1c3df0c509283707d140de9e4c8d85f7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 8 02:53:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 40 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index ef5d1fc5d5..5a512555a2 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -306,6 +306,8 @@ msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" " perfect!) fingerprint across its users." msgstr "" +"O Navegador Tor foi projetado especificamente para ter uma impressão digital" +" quase idêntica (não somos perfeitos!) Entre seus usuários."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -374,6 +376,9 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" +"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um " +"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" +"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -392,6 +397,10 @@ msgid "" "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " "[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"O Navegador Tor está atualmente disponível no " +"[Windows](https://www.torproject.org/pt-BR/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/pt-BR/download/) e " +"[macOS](https://www.torproject.org/pt-BR/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -404,6 +413,11 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"Existe uma versão do Navegador Tor para [Android](https://www.torproject.org" +"/pt-BR/download/#android) e [The Guardian " +"Project](https://guardianproject.info) também fornece o aplicativo " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" para rotear outros aplicativos no seu dispositivo Android pela rede Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -489,6 +503,8 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputation." msgstr "" +"Se algum dia colocarmos um backdoor deliberado em nosso software de " +"segurança, isso arruinaria nossa reputação profissional."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -526,6 +542,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " "source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" +"Se nós (ou os distribuidores que lhe deram o Tor) não lhe dermos acesso ao " +"código fonte, é um sinal claro de que algo engraçado pode estar acontecendo."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2418,6 +2436,9 @@ msgid "" "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" " break anonymity." msgstr "" +"Isso significa que, às vezes, um site carregava no Navegador Tor e, às " +"vezes, carregava em outro navegador. Esse tipo de comportamento pode ser " +"perigoso e quebrar o anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -2554,6 +2575,12 @@ msgid "" "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" +"Queremos que todos possam desfrutar do Navegador Tor em seu próprio idioma. " +"O Navegador Tor agora está [disponível em 30 idiomas " +"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e estamos " +"trabalhando para adicionar mais. Quer nos ajudar a traduzir? [Torne-se um " +"tradutor do Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-" +"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2562,6 +2589,9 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"Você também pode nos ajudar a testar os próximos idiomas que lançaremos, " +"instalando e testando [Versões do Navegador Tor " +"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -3073,13 +3103,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Eu devo "editar meu torrc". O que isso significa?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" msgstr "" +"AVISO: NÃO siga conselhos aleatórios, instruindo você a editar seu `torrc`!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -4196,6 +4227,8 @@ msgid "" "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " "with and without Tor Browser and HTTPS encryption." msgstr "" +"#### Essa visualização mostra quais informações são visíveis para os " +"bisbilhoteiros com e sem a criptografia Navegador Tor e HTTPS."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -6187,6 +6220,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Você não deve instalar nenhum complemento adicional no Navegador Tor, pois " +"isso pode comprometer alguns de seus recursos de privacidade."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8406,6 +8441,8 @@ msgid "" "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" " get involved!" msgstr "" +"Por favor, consulte o nossa [página da " +"comunidade](https://community.torproject.org) para saber como se envolver!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -8602,6 +8639,8 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"Fazemos algumas medições seguras de como a rede funciona, que você pode " +"conferir em [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org