commit 015715544db99dd2298748d27fdb8e111c94e5a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 16 07:22:54 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 6 +++--- contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 57b96d0f5..ebf37cab4 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3,9 +3,9 @@ # David Georges, 2019 # N W, 2019 # erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 # PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019 # AO ao@localizationlab.org, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " "fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " -"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être " +"[cryptographie par clé publique](#public-key-cryptography) et peut être " "vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " "logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de " "signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 5cc188e55..ac53f4e06 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -4712,6 +4712,9 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"Adres dönüştürücü (NAT) ya da yöneltici (router) aygıtınız üzerinde kapı " +"numarası yönlendirme işlemlerinin nasıl yapılacağı ile ilgili bilgi almak " +"için [portforward.com](https://portforward.com/) adresine bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -5437,6 +5440,11 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [şu günlük " +"yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ya da " +"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " +"Guard Selection in Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs.pdf) " +"makalesine bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) @@ -6304,6 +6312,7 @@ msgstr "* İkinci sırada köprü aktarıcıları bulunur." #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" msgstr "" +"Bir Tor aktarıcısı işlettiğimde neden daha sık kapı taraması görüyorum?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -6316,6 +6325,15 @@ msgid "" "from you might attract the attention of other users on the IRC server, " "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." msgstr "" +"Çıkış bağlantılarına izin veriyorsanız, kişilerin aktaracınız üzerinden " +"bağlandığı bazı hizmetler sizinle ilgili daha fazla bilgi toplamak için " +"geriye bazı bağlantılar kurar. Örneğin, bazı IRC sunucuları hangi " +"kullanıcının bağlantıyı yaptığını kaydetmek için identd kapı numarası ile " +"bağlantı kurar (aslında bu onların işine yaramaz, çünkü Tor bu bilgiyi " +"bilmez ancak yine de denerler). Ayrıca, aktarıcınız üzerinden çıkan " +"kullanıcılar, IRC sunucusu, web sitesi gibi kaynaklar üzerindeki kendilerine" +" aktarım yapan sunucu hakkında daha fazla bilgi almak isteyen diğer " +"kullanıcıların dikkatini çekebilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -6324,6 +6342,10 @@ msgid "" " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " "recommend that you bind your socksport to local networks only." msgstr "" +"Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan" +" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya " +"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel " +"ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -6333,6 +6355,10 @@ msgid "" "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" " for more suggestions." msgstr "" +"Her durumda, güvenliğinizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak " +"için [Tor aktarıcılarının güvenliği] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " +"makalesine bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org