commit 6cdbfa9d00eb08f74b5c66875b0a5b3013789761 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 5 09:17:36 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+id.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index d292a9d0b..d36cd4c5e 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "Selanjutnya, pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' pada menu drop-down."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -734,6 +734,8 @@ msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" msgstr "" +"Pada laman yang muncul, klik 'Tor diblokir di negara saya,' lalu klik 'Pilih" +" satu built-in bridge.'"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -741,6 +743,8 @@ msgid "" "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " "use." msgstr "" +"Dari menu drop-down tersebut, pilih mana saja pluggable transport yang ingin" +" Anda gunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -748,6 +752,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" " "src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" " +"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -755,6 +761,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " "to save your settings." msgstr "" +"Saat Anda telah memilih pluggable transport yang ingin Anda gunakan, klik " +"'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -788,6 +796,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." msgstr "" +"Tor Browser saat ini memiliki empat pilihan pluggable transport untuk " +"dipilih."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -800,6 +810,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Untuk menggunakan pluggable transport, klik 'Konfigurasi' pada jendela Tor " +"Launcher yang muncul ketika Anda pertama kali menjalankan Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -808,6 +820,9 @@ msgid "" "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " "'Tor Network Settings'." msgstr "" +"Anda juga bisa mengatur pluggable transport saat Tor Browser sedang berjalan" +" dengan mengklik pada ikon onion pada sebelah kiri kolom alamat, lalu pilih " +"'Pengaturan Jaringan Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -816,16 +831,19 @@ msgid "" "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." msgstr "" +"Pilih 'Tor disensor di negara saya,' lalu klik 'Pilih sebuah built-in " +"bridge.' Klik pada menu drop down dan pilih pluggable transport yang ingin " +"Anda gunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "" +msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -850,6 +868,9 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." msgstr "" +"Jika Anda mencoba mengelak dari koneksi yang diblokir untuk pertama kali, " +"Anda perlu mencoba pluggable transport yang berbeda: obfs3, obfs4, fte, dan " +"meek-azure"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -942,7 +963,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -950,6 +971,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" +"Anda dapat melihat diagram dari sirkuit yang digunakan Tor Browser pada tab " +"saat ini di menu informasi situs, pada kolom URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org