
commit 363406e138e1ac26d924c515d08ffb4655d975cc Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Jul 24 21:45:12 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 33 +++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 23 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fe7e3ac76c..3b85800a98 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4271,6 +4271,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* Si ya eres un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), puedes " +"simplemente encontrar la linea y solucionarlo en " +"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4279,6 +4282,9 @@ msgid "" " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), " "under the **Community/Translations** component." msgstr "" +"* Si no sabes como encontrar la linea a solucionar, puedes [abrir un boleto " +"en tu Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), " +"abajo del componente de **Comunidad/Traducciones**" #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4286,6 +4292,8 @@ msgid "" "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the " "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)." msgstr "" +"Puedes reportar un problema en [irc](https://webchat.oftc.net/), en el canal" +" #tor-l10n (puedes necesitar estar registrado para ingresar)." #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4293,16 +4301,18 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"* Puedes enviar un email a la [lista de correos de localización de " +"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title) msgid "Translation Style Guide" -msgstr "" +msgstr "Guía de Estilo de Traducción" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Here some rules" -msgstr "" +msgstr "Aquí hay algunas reglas" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -4311,6 +4321,9 @@ msgid "" "translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)." msgstr "" +"En esta guía ofrecemos algunas de las mejores practicas a seguir cuándo [Nos" +" ayudes con las traducciones](https://community.torproject.org/localization" +"/becoming-tor-translator/)." #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -4320,27 +4333,27 @@ msgstr "### Español" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Voice and Tone:" -msgstr "" +msgstr "#### Voz y Tono:" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"." -msgstr "" +msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona informal \"tú\"." #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Naming" -msgstr "" +msgstr "### Nombramiento" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Capitalization" -msgstr "" +msgstr "### Capitalización" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Other punctuation marks" -msgstr "" +msgstr "### Otras puntuaciones" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -4350,7 +4363,7 @@ msgstr "### Francés" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person formal pronoun \"vous\"." -msgstr "" +msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"vous\"." #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -4360,12 +4373,12 @@ msgstr "### Alemán" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"du\"." -msgstr "" +msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"du\"." #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "## Proofreading" -msgstr "" +msgstr "## Corrección de pruebas" #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org