commit c559163486cdc8094df66453bdbde77b05e2e187 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 16:17:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+es-AR.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 6c181f575c..141bd0f0cd 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -428,6 +428,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, " +"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un " +"grupo de gente diverso. Pero todos quienes han estado involucrados con Tor " +"están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet debieran tener" +" acceso privado a una red libre de censura.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -439,6 +444,12 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"En los 1990, la falta de seguridad en Internet y su habilidad para ser usada" +" para rastreo y vigilancia se estaba volviendo más clara, y en 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, en el Laboratorio Naval de " +"Investigación de EE.UU. (NRL), se preguntaban si había una manera de crear " +"conexiones de Internet que no revelaran quién está hablando con quién, " +"incluso para alguien monitoreando la red."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -509,6 +520,8 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" +"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red Tor fue inicialmente " +"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -527,6 +540,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación " +"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar en 2004" +" el trabajo sobre Tor de Roger y Nick. En 2006, The Tor Project, Inc., una " +"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el " +"desarrollo de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -572,6 +590,12 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Con el Navegador Tor habiendo hecho a Tor más accesible a usuarios de " +"Internet y activistas típicos, Tor fue una herramienta instrumental durante " +"la [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), empezando a" +" fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las personas en línea," +" sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y" +" sitios web que estaban bloqueados."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -581,6 +605,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva" +" se transformó en una preocupación cotidiana gracias a las [revelaciones de " +"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -589,6 +617,10 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor no solamente fue instrumental a las revelaciones de Snowden, sino que " +"también el contenido de los documentos sostuvo con certidumbre que, hasta " +"ese momento, [Tor no podía ser crackeado](https://www.wired.com/story/the-" +"grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -597,6 +629,9 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"Puede que la conciencia de las personas acerca del rastreo, la vigilancia y " +"la censura haya aumentado, pero así también lo ha hecho la prevalencia de " +"estos impedimentos a la libertad en Internet."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -617,6 +652,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Nosotros, en el Tor Project, peleamos cada día para que todos tengan acceso " +"privado a una Internet sin censura, y Tor se ha transformado en la " +"herramienta más potente del mundo para la privacidad y libertad en línea."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -652,6 +690,10 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" +"Tener una base de usuarios diversa también significa que tenemos diversas " +"fuentes de financiamiento. Nuestro objetivo es continuar diversificando " +"nuestro financiamiento. Para preguntar acerca de patrocinio, por favor enviá" +" un correo electrónico a giving(at)torproject.org."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) @@ -659,6 +701,8 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" +"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo EE.UU. 501(c)(3)," +" comprometida con la transparencia en su trabajo e informes."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -695,11 +739,14 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" +"Hay una nueva versión alfa disponible para decargar. Si compilás Tor desde " +"el código fuente, podés descargarlo para la 0.4.0.1-alpha desde el lugar " +"usual en el sitio web."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Lanzamiento: Navegador Tor 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
tor-commits@lists.torproject.org