commit e26e19e107e7d0aded88128e86ae58c89027fab8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 8 12:20:01 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt_PT.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po index 5f960447e..bf69fd37b 100644 --- a/contents+pt_PT.po +++ b/contents+pt_PT.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Translators: # erinm, 2018 -# MS, 2018 +# MS manuelarodsilva@gmail.com, 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: MS, 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" +"Last-Translator: MS manuelarodsilva@gmail.com, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -873,9 +874,9 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" -"Não consideramos que seja possível usar o Flash de forma segura em qualquer " -"que seja o navegador — trata-se de um programa muito inseguro que pode " -"facilmente comprometer sua privacidade ou servi-lo com malware." +"Nós não pensamos que é seguro utilizar o Flash em qualquer navegador — é um " +"programa muito inseguro que pode comprometer facilmente a sua privacidade ou" +" afetá-lo com malware."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "* Farsi (fa)" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "tor-browser-protege-outros-apps" +msgstr "tor-browser-protege-outras-aplicacoes"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1360,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "tor-browser-nao-irá-ligar-sem-censura" +msgstr "tor-browser-nao-ira-ligar-sem-censura"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1471,9 +1472,9 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"O restante de seu circuito é alterado a cada novo website que você visita e " -"é o conjunto desses retransmissores que provê a proteção total à privacidade" -" oferecida pelo Tor." +"O restante do seu circuito altera com cada novo site da Web que visita, e é " +"o conjunto destes retransmissores que fornecem as proteções de privacidade " +"total do Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1545,8 +1546,8 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" " experiencing." msgstr "" -"Caso seu problema não esteja listado, por favor crie um <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelat%C3%B3rio de bug</a></mark> relatando " +"Se o seu problema não está listado, por favor, crie um <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelat%C3%B3rio de erro</a></mark> sobre a " "sua experiência."
#: http//localhost/misc/misc-5/ @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "circuito-diferente-em-cada-site da Web" +msgstr "circuito-diferente-cada-sitedaWeb"
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2108,9 +2109,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" -"A configuração default do instalador para Windows também cria um atalho para" -" você em sua Área de Trabalho, mas é importante lembrar que você pode ter " -"desmarcado acidentalmente a opção de criar um atalho." +"A definição predefinida no instalador do Windows também cria um atalho para " +"si, na sua Área de Trabalho, mas é importante lembrar-se que pode ter " +"desmarcado acidentalmente a opção para criar um atalho."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2122,8 +2123,8 @@ msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" -"Quais são os problemas mais comuns com a última versão estável do browser " -"Tor?" +"Quais são os problemas mais comuns com a última versão estável do Tor " +"Browser?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Eu posso transferir o Tor Browser para ChromeOS?" #: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Este é um comportamento normal do Tor." +msgstr "Esse é um comportamento normal do Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2517,8 +2518,8 @@ msgstr "censura" #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Por que é que não impede que pessoas más façam coisas desagradáveis quando " -"utilizam o Tor?" +"Por que é que não impede que as pessoas más façam coisas desagradáveis " +"quando utilizam o Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "</div>" #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-project-app-for-private-chat" -msgstr "aplicação-projeto-tor-para-conversação-privada" +msgstr "aplicação-projeto-tor-para-conversacao-privada"
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3124,10 +3125,10 @@ msgid "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " "guards." msgstr "" -"Para obter mais informações sobre como funcionam os retransmissores de " -"guarda, leia este <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-" -"tors-anonymity-changing-guard-parameters">artigo do blog</a></mark> e esta " -"<mark><a href="https://www-" +"Para obter mais informação sobre como funcionam os retransmissores de " +"proteção, consulte este <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters">artigo de " +"blogue</a></mark> e esta <mark><a href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">monografia</a></mark> sobre " "esse tipo de retransmissor."
@@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "porque-o-tor-browser-é-criado-a-partir-do-firefox" +msgstr "porque-o-tor-browser-e-criado-a-partir-do-firefox"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -3886,8 +3887,8 @@ msgstr "" msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"É possível que você esteja em uma rede censurada e, portanto, você deve " -"experimentar o uso de conexões de ponte ("bridges")." +"É possível que esteja numa rede censurada, e por isso, deveria tentar a " +"utilização de pontes."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org