commit 1e891f6e0bec4d15f17b71346c0d872235cc4deb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 9 17:45:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 17 +++++++++++++++-- 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 5b1b81637a..76b88e1e97 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Ramy Raoof ramy.raoof@gmail.com, 2020 # erinm, 2021 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2021 -# NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021 # Emma Peel, 2021 +# NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1318,6 +1318,9 @@ msgid "" "within 24 hours). If the hoster gets annoyed by the amount of abuse you can " "reduce the amount of ports allowed in your exit policy." msgstr "" +"من المهم الرد على شكاوى الإساءة في الوقت المناسب (عادة في غضون 24 ساعة). إذا" +" انزعج المضيف من مقدار الإساءة ، يمكنك تقليل عدد المنافذ المسموح بها في " +"سياسة الخروج الخاصة بك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3795,6 +3798,8 @@ msgid "" "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the" " service over the Tor network." msgstr "" +"يستخدم بروتوكول خدمة onion شبكة Tor بحيث يمكن للعميل تقديم نفسه للخدمة ، ثم " +"إعداد نقطة التقاء مع الخدمة عبر شبكة Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3812,6 +3817,8 @@ msgid "" "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service " "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips." msgstr "" +"دعنا نتخيل أن الصحف المحلية الخاصة بك قررت إنشاء خدمة onion (باستخدام " +"[SecureDrop] (https://securedrop.org/)) لتلقي نصائح مجهولة المصدر."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3820,6 +3827,8 @@ msgid "" " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing" " long-term circuits to them." msgstr "" +"كخطوة أولى في البروتوكول ، ستتصل خدمة onion بمجموعة من مرحلات Tor وتطلب منهم" +" العمل كنقاط إنتاج لها من خلال إنشاء دوائر طويلة المدى لهم."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3827,6 +3836,8 @@ msgid "" "These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the " "service location to the introduction points." msgstr "" +"هذه الدوائر هي دوائر مجهولة الهوية ، لذلك لا يكشف الخادم عن موقع الخدمة " +"لنقاط الإدخال."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3835,6 +3846,8 @@ msgid "" "only allowing access through three introduction points that it connects to " "through a two-hop Tor circuit." msgstr "" +"ستختبئ خدمة onion وتحمي نفسها خلف شبكة Tor من خلال السماح بالوصول فقط من " +"خلال ثلاث نقاط مقدمة تتصل بها من خلال دائرة Tor ثنائية القفزات."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org